Paul Starkey (Переводчик: Кромешница)

Талисман

Название: Талисман
Автор: Paul Starkey
Источник: http://www.fastcopyinc.com/orionpress/2266-2270_The_First_Mission/goodluckcharm.htm
Переводчик: Кромешница

- Чёрт побери, Джим! Я не хочу, чтобы ЭТО находилось в моём лазарете, - МакКой оживлённо жестикулируя, указывал на ящерицу, которую, в настоящий момент, два члена экипажа устанавливали к стене. – Я доктор, а не таксидермист.
Кирк засмеялся и положил руку на плечё МакКоя. – Это только на несколько дней, Боунз. Может, тебе даже понравится.
- Понравится? Это ведь просто чучело ящерицы!
- В этом я с вами не соглашусь, доктор, - сказал Спок.
- О, какой сюрприз, Спок не хочет со мной соглашаться. Давай, Джим, ты – капитан, тебе нет необходимости принимать это, если не хочешь, - умолял МакКой.
Кирк вздохнул.
- Боунз, нет никакого другого выхода. Посол Алкрани нуждается в операции на сердце, и это, - он обвёл руками лазарет «Энтерпрайза», - лучшее место в секторе для этого. И алкрнцы не позволят этому произойти здесь, если не будет этой штуки, - добавил он, указывая на ящерицу.
- Но это ведь просто чучело мёртвого животного, - спорил МакКой.
- Как я уже заметил, доктор, вы не правы, - сказал Спок. – Алкранские пустынные ящерицы, долго считались символом удачи. Древние алкранские шаманы обнаружили, что кровь этих созданий является лекарством от болезни, называемой колючим гриппом. Последние три столетия, алкранские доктора держат чучела пустынных ящериц в своих кабинетах. Это считается очень неблагоприятным отсутствие этого существа, когда проводится любая операция. Как «простой сельский доктор», я полагал, что вы поймёте алкранское суеверие, - Спок кивнул головой. – Самое нелогичное, что вы этого не делает.
МакКой прикусил язык, перед тем, как посмотреть на Кирка.
- Джим…
- Хватит, доктор, - сказал Кирк. – Если посол не получит эту операцию, то он умрёт, и любая надежда на убеждение Алкрани присоединиться к Федерации, вылетит в окно. И это значит, что если алкранцы захотят, чтобы вы переоделись в пустынную ящерицу, чтобы провести операцию, вы это сделаете. Я понятно выражаюсь?
- Да, капитан.

Через два дня очень счастливый капитан вошёл в лазарет в сопровождении Спока.
- Ну, Боунз, ты снова это сделал. Посол жив и здоров, и Алкранцы согласились присоединиться к Федерации.
- Это было простой операцией, Джим, - сказал МакКой. – С таким же успехом её мог провести любой студент третьекурсник медицинской академии.
- Без сомнения, и он бы справился быстрее, - заметил Спок.
- Я не тороплюсь, когда выполняю свою роботу.
МакКой был слишком доволен собой, чтобы реагировать на шпильки Спока.
- Боунз, только у меня один вопрос, - начал Кирк.
Он указал на ящерицу, по-прежнему стоящую возле стены. – Я попросил Скотти прислать людей и убрать это ещё вчера. Почему чучело ещё здесь?
- Да, они приходили, - ответил МакКой, - я их отослал.
- Я… не понимаю?
- Ну, думаю, оно мне понравилось. Спок был прав. Думаю, алкранские суеверия не ошибаются.
- Я не говорил, что суеверия уместны, - ответил Спок.
- Ну, я решил держать это как талисман.
- Но, доктор, но вы же сами сказали, что чучелу животного не место в лазарете, - заспорил Спок.
- Ну, если оно продолжит приносить мне удачу, то может тут остаться, - улыбнулся МакКой.
- Но, доктор, это лазарет…- начал Спок.
- Да. И если мне хочется, чтобы на стене было чучело, оно будет там висеть. Кроме того… - его улыбка стала шире, - факт, что это вас раздражает, заставляет меня полюбить эту ящерицу ещё сильнее.
Доктор засмеялся.
Кирк присоединился к нему.
- Не понимаю, что здесь смешного, - Спок сказал.
- Возможно, я назову его «Спок»…- предложил МакКой, гладя ящерицу.
- Капитан, - Спок поднял бровь. – Прошу разрешения вернутся на мостик.
В его голосе слышался слабый намёк на эмоции.
МакКой и Кирк просто продолжили смеяться.













Оставить комментарий