Джин Лизетта Эроуст (перевод – Данита)
Всё минувшее ("All Our Yesterdays")
Всё минувшее
Автор – Джин Лизетта Эроуст
Перевод – Данита
Звезда Бета Ниоба, как показывали компьютерные расчёты, должна была превратиться в сверхновую через каких-нибудь три с половиной часа. Её единственная планета, Сарпедион, относилась к классу М и, согласно последним сообщениям, была населена гуманоидами, создавшими довольно высокоразвитую цивилизацию, но ещё не вышедшими в космос. Как бы там ни было, сенсоры "Энтерпрайза" показывали, что на Сарпедионе больше не осталось разумной жизни.
Но в то же время они засекли, что на планете по-прежнему функционирует сверхмощный генератор. Это означало, что там могли оставаться несколько уцелевших. Их следовало обнаружить и эвакуировать, прежде чем планета будет уничтожена.
Настроив транспортатор на сигнал генератора, Кирк, Спок и Маккой материализовались в центре довольно просторного помещения, разделённого книжными полками и шкафами на несколько секций. В одной из них находился письменный стол, а позади него – уставленный книгами стеллаж. В другой – несколько сложного вида аппаратов, явно включённых, о чём свидетельствовало жужжание, вращение и мигание огней. Кирк недоумённо уставился на них, потом обернулся к Споку; тот некоторое время изучал их с помощью своего трикодера, а затем развёл руками.
- Очевидно, это и есть источник сигнала, - сказал вулканец. – Но для чего они служат – другой вопрос.
Слева находилось нечто другое, не столь непонятное – аудиовизуальная секция, состоящая из нескольких столов, оборудованных наушниками, проекторами и небольшими экранами. В ближайшей стене имелись дверь и окно. В конце зала располагалась секция записей. Она находилась за перегородкой, но дверь была приоткрыта.
- Могу я вам помочь?
Все трое разом обернулись и увидели человека средних лет. Держался он с достоинством, чтобы не сказать важно.
- Я библиотекарь, - приветливо добавил он.
- Возможно, - заговорил Спок, - Вы действительно можете нам помочь, мистер ?
- Мистер Атоз. Признаться, ваше появление несколько удивило меня; я думал, что все уже ушли. Но это приятная неожиданность. В конце концов, библиотека становится ненужной, если ею никто не пользуется.
- Вы говорите, что все уже ушли, - сказал Кирк. – Куда?
- Это, разумеется, зависит от индивидуального выбора. Если вы желаете проследить определённого человека, то прошу прощения, такая информация не подлежит разглашению.
- Нет, нет, никого определённого, - заверил Маккой. – Просто куда все ушли - вообще?
- А, вам трудно выбрать? Да, широкий слишком выбор имеет свою обратную сторону, но возможно, мне удастся вам помочь. Сюда, прошу вас. – Слегка поклонившись, Атоз жестом предложил им пройти в аудиовизуальный сектор. Несомненно, подумал Кирк. Атоз принимает их за местных и ничуть не удивлён, что они хотят последовать за остальными. Что ж, это весьма кстати. Как нельзя лучший способ выяснить, куда все подевались.
Но тут их поджидал небольшой сюрприз. Атоз, который – Кирк готов был в этом поклясться – остался позади, с улыбкой вышел им навстречу из отгороженной секции, где хранились записи.
- Как, чёрт подери, он там очутился? – вопросил Маккой театральным шёпотом.
- Каждая обзорная станция управляется индивидуально, - сказал Атоз так, словно это всё объясняло. – Вы можете выбирать из более чем двадцати тысяч записей, среди которых несколько сотен были добавлены совсем недавно. Уверен, вы найдёте что-нибудь подходящее для себя. – Он обернулся к Кирку. – Вы, сэр – какой период интересует Вас?
- Как насчёт новейшей истории? – спросил Кирк.
- Новейшей? Сожалею, у нас мало что есть по новейшей истории; её никто не спрашивал.
- Необязательно, чтобы это были подробные сведения, - сказал Кирк. – Просто ответы на некоторые вопросы.
- О, разумеется. В таком случае, базу данных Вы найдёте во второй секции справа от Вас.
На этот раз Кирк уже не удивился, обнаружив, что непостижимый мистер Атоз уже ожидает его в указанной секции. Но было ещё и другое странное обстоятельство: у Кирка создалось впечатление, что Атоз видит их впервые – впечатление, которое тут же подтвердили слова библиотекаря.
- Вы сильно опоздали, - раздражённо сказал мистер Атоз. – Где Вас носило?
- Мы прибыли, как только узнали, что должно случиться.
- Это моя вина, сэр, - сказал Спок. – Я, вероятно, ошибся в своих расчётах. К тому же наши сенсоры показывали, что здесь вообще никого не осталось.
- Ещё каких-нибудь несколько часов - и от вас самих ничего не осталось бы, - сказал Атоз. Вы пришли в последний момент.
- Значит, Вы знаете, что тут должно случиться? – удивился Маккой.
- Конечно, знаю, идиот! Каждому было известно, что наша звезда скоро превратится в сверхновую. Они все последовали указаниям и теперь находятся в безопасности. Вам лучше сделать то же самое.
- Вы сказали, что они в безопасности? – переспросил Кирк.
- В полнейшей, - с гордостью сказал Атоз. – Все до единого.
- И где же это? Куда они все отправились?
- Туда, куда хотели, разумеется. Каждый выбирал для себя.
- И это Вы один отправили всех людей этой планеты туда, где они теперь находятся в безопасности?
- Да, - сказал Атоз. – И горд, что могу сказать это. Разумеется, всю механическую часть работы я поручил своим дублям; но основную часть выполнил исключительно я.
- Похоже, мы видели двух из них, - заметил Кирк несколько хмуро. – Надеюсь, Вы – настоящий?
- Разумеется.
Маккой уже сканировал Атоза свои трикодером.
- Он настоящий, Джим. Теперь понятно, почему наши сенсоры показывали, что тут никого не осталось; одного-единственного оставшегося трудно засечь. Сэр, Вы понимаете, что погибнете, если останетесь здесь?
- Разумеется; но я намерен присоединиться к своей жене и детям, когда настанет время. Обо мне не беспокойтесь. Подумайте о себе.
Кирк вздохнул. Библиотекарь казался зацикленным на своём вплоть до мании. Но как раз такой человек и годился для такой работы. Или же такая работа сделала бы таким каждого. Кирк решил пока что подчиниться.
- Ладно, - сказал он. – Что мы должны делать?
- История планеты имеется во всех подробностях, - сказал Атоз, ведя из к столам с аудиовизуальными установками. – Просто выберите то, что вас больше всего интересует – столетие, день, миг. Но учтите: вы сильно опоздали.
Кирк и Маккой надели наушники; Атоз выбрал на полках кассеты и вставил их в видеоаппараты.
- Спасибо, сэр, - сказал Кирк. – Мы постараемся не задержать Вас. – Он предложил наушники Споку, но вулканец отрицательно покачал головой и направился к большой установке, которая заинтересовала его раньше, и которую теперь включал Атоз. В ту же секунду экран на столе Кирка засветился, и глазам капитана предстало изображение безлюдной улицы, скорее даже переулка – на Земле Кирк счёл бы это Англией семнадцатого века. Быстрый взгляд влево обнаружил, что экран Маккоя показывает нечто, ещё менее интересное: арктическую пустыню. У Атоза были явно своеобразные представления о
Мысли Кирка прервал пронзительный женский крик.
Капитан вскочил, сорвав наушники. Крик прозвучал снова – и доносился он не из наушников, а от входа в библиотеку.
- На помощь! Убивают!
- Спок! Боунз! – закричал Кирк, кидаясь к дверям. – Сюда, быстро!
- Стойте! – закричал Атоз сзади. – Я ещё не подготовил вас! Стойте, я должен вас
Едва Кирк выскочил за дверь, голос умолк, словно отключили звук
и капитан резко остановился – в том самом переулке, который только что видел на экране!
Удивляться не было времени. Переулок тонул в тумане, но был достаточно реален, и крики доносились из-за ближайшего угла, только теперь оттуда слышался ещё и мужской голос:
- Будь поласковее, красотка, и тогда я, может, обойдусь с тобой великодушно.
Кирк осторожно выглянул за угол. Молодой человек в бархатном, отделанном кружевами костюме и при шпаге пытался удержать женщину, одетую как цыганка. Особых усилий ему это не стоило: хотя женщина брыкалась и царапалась, как могла, он удерживал её без труда - столь же грубо, сколь и игриво. Другой, ещё более щеголеватый молодой человек, прислонившись к стене, с интересом наблюдал за этой сценой. Отчаянно вырывающейся женщине удалось укусить своего врага за руку.
- Ай! Крыса! – он замахнулся, собираясь дать пленнице увесистую пощёчину, но не успел: Кирк перехватил его поднятую руку.
- Опустите её, - сказал Кирк.
Женщина вырвалась, и лицо щеголя потемнело от гнева.
- Не походи, пока тебя не позвали, раб, - сказал он и размахнулся, намереваясь ударить Кирка в голову. Кирк блокировал удар, и в следующий миг соперник растянулся в пыли.
Второй франт оттолкнул женщину и угрожающе двинулся на Кирка, держа руку на эфесе шпаги.
- Придётся дать тебе хороший урок, как вести себя с теми, кто выше тебя, - сказал он. – Кто твой хозяин, парень?
- Я свободный человек.
Это заявление вернуло франту хорошее расположение духа. Зловеще улыбнувшись, он извлёк из ножен шпагу.
- Плохо же тебя одела твоя свобода – как шута горохового. Да и манеры твои оставляют желать лучшего, ты, свободный. – И острие рапиры разорвало рукав Кирка.
- Второй сзади, друг! – выкрикнула женщина, но было уже слишком поздно – второй щеголь бросился на Кирка сзади. Капитан ткнул нападавшего локтем в солнечное сплетение; когда же Кирк вырвался, в его левой руке была шпага соперника. Эти люди явно совершенно ничего не знали о рукопашном бое; но всё же лучше покончить с этим прямо сейчас. Кирк выхватил фазер и нажал пуск.
Выстрела не последовало.
Выронив фазер, Кирк переложил шпагу в правую руку и двинулся на того из противников, что был перед ним. Тот оказался весьма заурядным фехтовальщиком; его выпады были достаточно неуклюжими, чтобы дать Кирку полную возможность всякий раз отражать нападения первого обезоруженного хлыща ударами левой. Когда тот в третий раз растянулся на земле и, поднявшись, стал пятиться, у его вооружённого мечом приятеля глаза полезли на лоб.
- Сладикинз! – вскричал тот, что остался без оружия. – Это демон! С меня довольно!
Он кинулся бежать, и его друг последовал за ним. Подобрав и спрятав свой бесполезный фазер, Кирк обернулся к женщине, приглаживавшей растрепавшиеся волосы и приводившей в порядок одежду. Одежда не отличалась особой чистотой – да и сама женщина тоже, хотя и была довольно красивой.
- Спасибо, - сказала она. – Я уж думала, быть мне без моих граблей, когда он заметил, что я обчищаю его.
- Я не понимаю Вас. С Вами всё в порядке?
Женщина окинула его оценивающим взглядом.
- А, я думала, ты – удильщик. Но ты, видно, не из наших. Чудной ты какой-то. Но всё равно, ты этих фраеров славно угостил. Добавки не попросят!
С каждой минутой речь её казалась Кирку всё бессвязнее.
- Боюсь, Вы пострадали, - сказал он. – Вам лучше вернуться со мной в библиотеку. Там Вы будете в безопасности, и доктор Маккой окажет Вам помощь.
- Как скажешь, дорогуша. Веди, я за тобой. Где твоя библиотека?
- Тут, неподалёку
Но, вернувшись в конец переулка, Кирк обнаружил лишь глухую стену. Дверь, через которую он попал сюда, бесследно исчезла.
Он походил взад-вперёд, затем обернулся к женщине, которая сказала, явно ничего не понимая:
- Что с тобой? Бежим отсюда, пока те фраера не привели дружков.
- Ты не помнишь, как заметила меня? Помнишь, я вбежал через какую-то дверь?
- Похоже, тот фраер всё же треснул тебя по башке. Пошли, дорогуша, я знаю одного цирюльника, который не задаёт лишних вопросов.
- Подожди. Это должно быть где-то здесь. Боунз! Спок!
- Мы здесь, капитан, - немедленно отозвался голос вулканца, что вызвало у женщины нескрываемый ужас. – Мы слышим Вас, но не видим. С Вами всё в порядке?
- Мы сразу же кинулись за тобой, - добавил голос Маккоя, - но ты куда-то исчез.
- Должно быть, мы разминулись в этом тумане.
- В тумане, капитан? – переспросил Спок. – Здесь нет никакого тумана.
- Боже милосердный, смилуйся над нами, - в ужасе произнесла женщина. – Это духи!
- Нет, не бойтесь, - торопливо сказал Кирк. – Это мои друзья. Они там, за стеной. Спок! Вы ещё в библиотеке?
- Нет, - отозвался голос Спока. – Мы в дикой местности арктического характера
- Он имеет в виду, что здесь собачий холод, - сухо вставил Маккой.
- Приблизительно двадцать пять градусов ниже нуля по Цельсию. Никакой библиотеки в поле зрения нет. Мы находимся у подножия ледника и, по всей видимости, вышли из этого ледника, поскольку никакого отверстия не видно.
- Я тоже не нахожу дверей, - сказал Кирк. – Только стена. Здесь довольно густой туман, и я слышу запах моря.
- Да, это тот самый исторический период, который Вы видели на своём экране. А доктор Маккой наблюдал последний ледниковый период Сарпедиона – и вот он здесь, и я вместе с ним, так как мы выбежали из библиотеки одновременно.
- Что объясняет исчезновение всех обитателей этой планеты, - заключил Кирк. – Очевидно, мы недооценили мистера Атоза.
- Да, - ответил Спок. – Видимо, зная о предстоящей гибели своего мира, они все укрылись в прошлом.
- Ладно, теперь мы знаем, как попали сюда. Как нам выбраться отсюда? Портала не видно, но мы слышим друг друга. Наверняка часть этой стены только кажется стеной
Речь Кирка была прервана криком женщины, начинавшей порядком раздражать его. Он обернулся и обнаружил, что она успела добежать до выхода из переулка, но путь ей преграждают всё те же два франта, вернувшиеся в сопровождении ещё двоих – явных стражей порядка.
- Похоже, мои друзья возвращаются – пара э щеголей, с которыми я тут немного повздорил. И они привели подкрепление.
- Говори всё время, Джим, - настойчиво сказал Маккой. – Портал должен быть где-то близко. Мы тоже ищем.
- Вот пособник этой девки, - заявил один из щеголей, указывая на Кирка. – Арестуйте его.
- Мы слуги закона, - обратился к Кирку один из стражей порядка, - и объявляем, что ты арестован. Следуй за нами.
- В чём меня обвиняют?
- В воровстве. Ты пытался украсть у этого господина кошелёк.
- Чепуха. Я не вор.
- Джим, - спросил голос Маккоя, - что происходит?
- Храни нас Боже, что это? – сказал другой стражник.
- Это духи! – вскричала женщина.
Второй стражник поспешно скрестил шпагу и кинжал крест-накрест перед собой. Хотя и порядком напуганный, он двинулся вперёд.
- Прочь, духи, дорогу честным людям.
Кирк сообразил, в чём его спасение.
- Говори, Боунз, - сказал он, осторожно отодвигаясь.
- Они говорят по его приказу! – возбуждённо выкрикнул один из щеголей. – Заставьте его замолчать, и они умолкнут!
- Вы должны находиться рядом с порталом, - сказал голос Спока.
- Говори всё
Но второй стражник незаметно подобрался с другой стороны. Тяжёлый удар обрушился на голову Кирка, и больше капитан ничего не видел.
Местность была голой – лёд и скалы, над которыми пронзительно завывал ветер. Окружавшие библиотеку разрушенные здания исчезли - как и сама библиотека. Вокруг ничего не было, кроме ледника с одной стороны и бесконечной каменистой равнины с другой.
Спок осторожно ощупывал поверхность ледника, стараясь всякий раз прикасаться ко льду не дольше нескольких секунд. Рядом с ним Маккой, дрожа от холода, дышал себе на руки, а потом принялся растирать лицо и уши.
- Что с Джимом? – спросил доктор. – Почему его больше не слышно?
- Боюсь, мистер Атоз закрыл портал; в любом случае, сомневаюсь, чтобы я мог сейчас найти его.
- Похоже, Джим попал в беду.
- Он, несомненно, попал в беду, но и мы тоже. Нам необходимо как можно скорее найти себе убежище, или же мы быстро погибнем в этом холоде.
Маккой споткнулся. Спок подхватил его и усадил на большой валун, заметив, что подбородок, нос и уши доктора резко побелели. Вулканец достаточно хорошо понимал, что это значит; понимал он и то, в какой геологической эпохе они находятся: в ледниковом периоде, среди валунов, сдвинутых напором надвигающегося ледника. Шансы отыскать здесь убежище практически равнялись нулю. Странный выбор местности для людей, способных перемещаться во времени - когда есть множество куда более благоприятных периодов.
- Спок, - сказал Маккой, - оставь меня здесь.
- Мы пойдём вместе или не пойдём вообще.
- Не будь идиотом. У меня немеют лицо и руки. Я почти не чувствую ног. Если ты пойдёшь один, у тебя будет шанс – по крайней мере, попытайся найти Джима!
- Мы останемся вместе, - сказал Спок.
- Чёртов упрямый
Голос его оборвался. Спок мрачно огляделся. К своему изумлению он обнаружил, что за ними наблюдают.
Неподалёку стоял кто-то, закутанный в меховую одежду, с лицом, скрытым маской так, что видны были лишь устремлённые на них глаза. В следующий миг загадочная фигура поманила их к себе.
Обернувшись к Маккою, Спок увидел, что тот упал. Он тряхнул доктора за плечи, но тот никак не отреагировал. Спок прижал ухо к его груди; сердце билось, но слабо.
Перед ним упала тень. Теперь фигура стояла рядом и снова указывала рукой: иди за мной.
- Мой спутник болен.
Иди за мной.
Логика говорила, что ничего другого не остаётся. Вскинув Маккоя на плечо, Спок выпрямился. Груз не был слишком тяжёлым для вулканца, и всё же Спок пошатнулся. Фигура двинулась к скалам. Следуя за ней, Спок вскоре очутился под землей, как и предполагал: где ещё, в конце концов, можно было укрыться в такой местности? Убежище состояло из двух комнат – вернее, пещер; одна из них – маленькая, весьма скудно обставленная, явно служила спальней. У входа стояла грубо сколоченная кровать, на которую Спок уложил Маккоя.
- Одеяла, - сказал он.
Незнакомец указал на свёрнутые одеяла, а затем помог укрыть больного. Поискав в сумке Маккоя, Спок нашёл трикодер и стал осматривать доктора. Загадочная фигура, по-прежнему безмолвная, уселась в изножье кровати, наблюдая за Споком.
- Он не может выдержать вашего климата. К сожалению, из нас двоих врач он, а не я. В данный момент я не рискну давать ему лекарства. Если оставить его в тепле, он может прийти в себя сам. – Он окинул незнакомца внимательным взглядом. – Здесь достаточно тепло. Есть какая-то причина, заставляющая Вас оставаться в маске? Возможно, существует табу, запрещающее Вам открывать лицо?
Из-под маски послышался мелодичный женский смех, и женский голос произнёс:
- А я и забыла.
Она сняла маску и парку, но смех её утих, едва она получше рассмотрела Спока.
- Кто Вы?
- Меня зовут Спок.
- Даже Ваше имя звучит странно. Простите меня – Вы так непохожи на всех, кого я видела.
- В этом нет ничего удивительного. Прошу Вас, не тревожьтесь.
- Почему Вы здесь очутились? – немного поколебавшись, спросила женщина. – Вас тоже сослали?
- Сослали?
- Это одно из тех мест – вернее, времён – куда Зор Хан посылает людей, когда хочет, чтобы они навсегда исчезли. Разве вы пришли не через временной портал?
- Да, но мы не были сосланы. Нас послали сюда по ошибке – по крайней мере, такова моя гипотеза.
Женщина подумала над его словами.
- Атавахрон очень далеко, - наконец, сказала она, - но я думаю, что Вы из страны, которая ещё дальше.
- Верно. – Спок присмотрелся к ней повнимательнее. Это лицо из прошлого, оживлённое и в то же время спокойное, лишённое какой бы то ни было искусственности, было возможно, это то, что земляне называют "трогательно"?
- Да – я не из вашего мира. Я родился на планете, которая находится за много световых лет отсюда.
- Как чудесно! Я всегда любила читать о таких историях. – Внезапно её лицо погрустнело. – Но это всего лишь выдумки. Так не бывает. Мне всё это кажется. Я схожу с ума. Я всегда думала, что когда-нибудь это случиться.
Видя, что она отодвинулась от него, Спок взял её за руку.
- Я совершенно уверен, что действительно существую. Я реален. Вам ничего не кажется.
- Я была одна так долго, дольше, чем сама хочу помнить. – Женщина слабо улыбнулась. К ней вернулось спокойствие. – Когда я вас там увидела, я просто не могла поверить своим глазам.
Спок начинал чувствовать по отношению к ней нечто, весьма напоминающее жалость. Это было так необычно, что он почувствовал смущение – что было ещё необычнее. Вулканец обернулся к Маккою, по-прежнему находившемуся без сознания, взглянул на показания трикодера – и к охватившим его чувствам добавилась тревога.
- Я напрасно не ввёл ему сразу же корадреналин, - сказал он, доставая гипоспрей и делая инъекцию.
- Что с ним? Он умирает? У меня тут есть кое-какие лекарства
- Противопоказано. Ваши физиологии могут отличаться коренным образом. Возможно, я ввёл ему слишком много. Но что сделано, то сделано.
Женщина внимательно наблюдала за ним.
- Вы так спокойны, - сказала она, - но я чувствую, что он дорог Вам.
- Мы привыкли друг к другу за много лет. А, вот
Маккой застонал, зашевелился, дыхание его участилось, словно он боролся за каждый вздох. Спок склонился над ним.
- Доктор Леонард Маккой, очнитесь, - произнёс он официально, но настойчиво. Затем: - Боунз!
Постепенно Маккой задышал ровнее, и Спок отступил. Глаза доктора открылись. Взгляд его скользнул вокруг и остановился на женщине.
- Кто Вы? – неразборчиво спросил он.
- Меня зовут Зарабет.
Почему-то Споку не пришло в голову спросить об этом.
- Где Спок?
- Я здесь, доктор.
- Мы снова в библиотеке?
- Мы по-прежнему в ледниковом периоде, - сказал Спок. – Но теперь мы в безопасности – по крайней мере, пока.
Маккой попытался сесть, хотя явно был ещё очень слаб.
- Джим! Где Джим? Мы должны найти Джима!
- Вы не можете встать. Отдохните пока, а я попытаюсь найти капитана.
Маккой позволил Споку уложить его.
- Найди его, Спок! Не думай обо мне! Найди его!
Он закрыл глаза. Выждав немного, Спок кивнул на выход. Зарабет вышла во вторую пещеру, служившую гостиной, он последовал за ней.
- Кто такой Джим? – спросила она.
- Наш капитан. Наш друг.
- Я видела только вас двоих. Я не знала, что там есть кто-то ещё.
- Не там – не здесь. Он не был с нами. Временной портал перенёс его в другой исторический период, намного позднее этого. Есть только один способ найти его. Вы покажете мне дорогу к временному порталу?
- Но Ваш друг. – Зарабет кивнула в направлении спальни. - Он же не может идти.
- Это верно. И если я оставлю его здесь, есть вероятность, что он никогда не сможет вернуться на корабль. - Спок задумался. – Он так и останется в этом времени. Но он в безопасности, так что мой основной долг по отношения к нему выполнен Если же я останусь здесь, некому будет помочь капитану Кирку
- Вы говорите, будто это уравнение.
- Это и должно быть уравнение. – Спок нахмурился. – Я должен подойти к решению этой проблемы с точки зрения логики. Моё побуждение – попытаться найти капитана, и всё же - Он обнаружил, что расхаживает взад и вперёд, и что это не помогает. – Я уже допустил просчёт, который едва не стоил Маккою жизни. Я не могу допустить ещё один. Возможно, дело в атавахроне. Если бы я знал, как он работает Зарабет, Вы говорите, что Вас сюда сослали. Могу я спросить
- За что? Моё преступление состоит в том, что я неосмотрительно выбрала себе родственников. Двое из них были участниками заговора против Зор Хана. Зор Хану мало было казнить их. Он пожелал уничтожить весь наш род. С помощью атавахрона он послал нас поодиночке туда, где нас никто никогда не сможет найти.
- А, вот как. В таком случае решение очень простое. Зор Хана больше нет. Мы с Вами можем отнести Маккоя назад в библиотеку. Я отправлю Вас с Маккоем на корабль, а затем попрошу мистера Атоза отправить меня туда, где сейчас находится Джим
- Нет! – вскричала Зарабет в нескрываемом ужасе. – Я не могу пройти через портал! Я умру!
- Вы не можете вернуться?
- Никто из нас не может, - сказала она несколько спокойнее. – Когда человек проходит через портал, атавахрон изменяет его. Это и есть его функция. Он изменяет наш метаболизм, приспосабливает его к тому времени, куда нас посылают. Назад пути нет; если Вы снова пройдёте через портал, то умрёте, как только окажетесь на другой стороне.
Вот и всё. Он и Маккой обречены оставаться тут до конца дней своих. И Джим тоже – где бы он ни находился.
Придя в себя, Кирк обнаружил, что явно находится в тюрьме – причём довольно примитивной. Он лежал на грубо сколоченных нарах; когда он повернулся, под ним зашуршала солома. Ощупав голову и дёрнувшись от боли, капитан поднялся и подошёл к решётчатым дверям. Сквозь прутья решётки был виден полутёмный коридор и камера напротив, где находилась та самая цыганка.
Она явно собиралась заговорить с ним, но тут послышались голоса, и женщина забилась в самый дальний угол камеры. В следующую секунду в поле зрения Кирка показался стражник, а за ним следовал ещё один человек, чьё поведение выдавало в нём местного прокурора.
- Вот этот, - сказал стражник, указывая на Кирка. – Вот пособник этой воровки.
Он открыл дверь и впустил прокурора в камеру. Тот стал с интересом разглядывать Кирка.
- Это ты вор, говорящий с духами?
- Ваша честь, я нездешний.
- Откуда ты?
Кирк поколебался.
- С острова.
- С какого острова?
- Мы называем его Земля.
- Никогда не слышал о таком острове. Не важно. Продолжай.
- До сегодняшнего дня я никогда не видел эту женщину. Когда я услыхал её крик, я подумал, что на неё напали.
- Значит, ты отрицаешь, что ты её сообщник?
- Да. Я был в библиотеке, когда услыхал её крик. – При слове "библиотека" прокурор заметно вздрогнул, и Кирк поспешил воспользоваться преимуществом, в чём бы оно ни заключалось. – Возможно, Вы помните, где находится эта библиотека?
- Что ж, возможно, ты и в самом деле невиновен, - с некоторой поспешностью произнёс прокурор. – Я верю, что ты честный человек.
- Он колдун! – завопила женщина из своей камеры.
- Минутку
- Думай, что говоришь, женщина, - сурово сказал прокурор. – Я уверен, что ты виновна. Не отягощай своей вины ещё и клеветой.
- Он разговаривает со злыми духами! Он колдун! Стражник, ты слышал голоса!
- Это правда, господин, - сказал стражник. – Я слышал, как дух позвал его. Он ответил ему и назвал его "Боунз".
- Он колдун, - твердила женщина. – Он наложил на меня заклятье и заставил меня украсть против моей воли.
Кирк с ужасом переводил взгляд с одного лица на другое. Сомнений быть не могло: они верили в колдовство, все трое. Прокурор, сделавшийся ещё серьёзнее, чем прежде, с заметной неохотой спросил стражника:
- Вы слышали этих духов?
- Да, господин. Я свидетельствую, что он говорил с духами.
- Те "голоса", что вы слышали, были мои друзья, - в отчаянии произнёс Кирк. – Они находились за стеной, в той библиотеке, господин.
- Мне ничего об этом неизвестно, - поспешно заявил прокурор. – Я не вправе решать столь серьёзное дело. Пусть кто-то, кто разбирается в колдовстве, займётся им. Я больше ничего не желаю об этом слышать.
- Послушайте, сэр, не могли бы Вы, по крайней мере, помочь мне встретиться с мистером Атозом? Вы ведь помните мистера Атоза?
- Я не знаю никакого Атоза. Я совершенно ничего об этом не знаю. Заберите его. Я не желаю больше его слушать.
Стражник выпустил прокурора из камеры, и вдвоём они заторопились к выходу.
- Позвольте мне поговорить с Вами, господин! – крикнул Кирк им вслед.
Они ушли, не оглянувшись. Кирк в ярости потряс прутья решётки, сознавая, что он совершенно одинок, и что ему некому помочь. Из противоположной камеры на него смотрела женщина, и лицо её было искажено страхом и ненавистью.
- Колдун! Колдун! – визжала она. - Тебя сожгут!
На другой день её увели. Кирк едва заметил это. Он пытался составить план действий. Ему ещё никогда не приходилось видеть тюрьмы, из которой было бы так легко убежать, но всё попытки придумать, что делать дальше, разбивались о сильную головную боль. Когда же он поднялся с нар, чтобы проверить, смогут ли его руки свободно пройти между прутьями решётки, на него внезапно накатила волна слабости. Неужели он подхватил какую-то инфекцию?
В конце коридора послышался звон ключей. Тюремщик нёс еду. Сейчас или никогда.
Когда тюремщик приблизился к дверям, Кирк уже снова сидел на своих нарах; но в тот момент когда, поставив миску с едой на пол, тюремщик попытался выпрямиться, одна рука Кирка уже держала его за горло, а вторая срывала у него с пояса ключи. Открыв снаружи дверь, Кирк втащил перепуганного стражника в камеру, и снова закрыл дверь.
Ослабив хватку, Кирк позволил тюремщику издать один-единственный крик, а затем вырубил его коротким ударом и затолкал под нары. Стандартный манёвр бегства номер один осуществлён успешно. Если повезёт, на крик явится стражник с оружием. Странно, у него вдруг закружилась голова. Повинуясь мгновенному импульсу, он лёг на нары и закрыл глаза.
Послышались торопливые шаги, затем скрип дверных петель, когда подошедший попробовал открыть дверь. Последовавшее за этим приглушённое восклицание сказало Кирку, что ему повезло больше, чем он рассчитывал: явившийся на шум оказался тем самым прокурором. Кирк издал глухой стон.
Шаркающие шаги, а затем звук дыхания сказали ему, что прокурор склонился над ним. Короткий взгляд сквозь полузакрытые веки помог определить, где находится ближайшее запястье. Кирк схватил его.
- Будете кричать – убью, - прошипел он.
Прокурор не пытался ни кричать, ни сопротивляться. Он лишь сказал:
- Вы только сделаете себе хуже.
- Меня обвиняют несправедливо. Вы знаете это.
- Вы должны следовать за мной, чтобы предстать перед Судом Инквизиции. Дело о Вашем колдовстве будет рассмотрено там.
- Колдунов не бывает.
- Я никому не скажу, что Вы это говорили, - сказал прокурор. – Это ересь. Если они узнают об этом, они сожгут Вас как еретика.
- Никто, кроме Вас не слышит меня. На суде я скажу другое. Я выдам Вас; я расскажу, что Вы пришли из будущего, точно так же, как я; а значит, тоже колдун.
- Тогда они сожгут меня вместе с Вами, - без колебаний согласился прокурор. – Но что это Вам даст?
- Неужели не ясно? Мне нужна Ваша помощь.
- Чем же я могу Вам помочь? Самое большее, что я могу сделать – сказать на суде, что считаю Вас невиновным. Может, мне удастся убедить их, чтобы они Вас отпустили – если только Вы не станете ничего рассказывать о своих друзьях, которые остались там.
- Этого недостаточно. Я хочу, чтобы Вы помогли мне вернуться в библиотеку.
- Вы не можете туда вернуться.
- Я должен, говорю Вам. Моих друзей забросило в другое время. Я должен найти их. Почему бы Вам не вернуться со мной?
- Никто из нас не может вернуться, - сказал прокурор. – Теперь наше место здесь. Атавахрон подготовил нас, адаптировал наш организм и сознание так, чтобы приспособить нас к жизни в прошлом. Возвращение в будущее означает немедленную смерть.
- Адаптировал? – переспросил Кирк. – Я попал сюда чисто случайно. Ваш мистер Атоз ни к чему меня не готовил и не адаптировал. – Произнося эти слова, он вновь ощутил пульсирующую боль в висках.
- Тогда Вы должны вернуться немедленно. Если Вы не прошли трансформацию, Вам не прожить тут дольше нескольких дней.
- Значит, Вы покажете мне, где портал?
- Да – приблизительно. Но точное место Вы должны будете отыскать сами. Вы понимаете, я боюсь ждать с Вами
- Ладно. Пошли.
Пять минут спустя Кирк снова был в библиотеке. Выглядела она такой же безлюдной, как в тот миг, когда он впервые очутился там. Капитан связался с "Энтерпрайзом" и сверил настоящее время, отклонив множество лихорадочных вопросов. До взрыва сверхновой оставалось семнадцать минут. Очевидно, сколько бы времени он ни провёл в прошлом, портал всякий раз позволит ему вернуться именно в этот день. Ничего удивительного; для портала завтра не наступит никогда
Кирк решительно вынул фазер. В прошлом он оказался бесполезен, но капитан ничуть не сомневался, что здесь он будет действовать безотказно. И на этот раз, мистер Атоз , мрачно подумал Кирк, Вам действительно придётся нам помочь.
Маккой всё ещё оставался в постели, но явно шёл на поправку, о чём свидетельствовал его аппетит. Зарабет, одетая в струящееся платье, в котором выглядела просто очаровательной, находилась в соседней комнате, готовя нечто, по её словам, необычайно вкусное.
- Надеюсь, "Энтерпрайз" успел вовремя улететь отсюда, - сказал Маккой.
- Надеюсь, он вовремя улетит отсюда. До этого ещё сто тысяч лет.
- Да, знаю. Интересно, где теперь Джим?
- Кто знает? – отвечал Спок. – Мы можем только надеяться, что где бы он ни находился, с ним всё в порядке.
- Что ты хочешь этим сказать, "мы можем только надеяться"? Ты что, ничего не пытался сделать?
- Что можно было сделать?
- Найти портал, - нетерпеливо сказал Маккой. – Мы не могли уйти от него далеко.
- Мы уже обсуждали это, доктор. Что толку повторять заново? Мы не можем вернуться, разве Вам не ясно?
- Яснее некуда. Просто я этому не верю. Я не собираюсь просто так сдаться.
- Даже если удастся найти портал, это будет самоубийством.
Маккой вздохнул.
- Никогда не думал, что увижу такое. Но я всё понимаю. Ты хочешь остаться здесь. Я даже сказал бы, ты крайне заинтересован в том, чтобы остаться в этой богом забытой глуши.
А ещё каких-нибудь десять минут назад , подумал Спок, Маккой расхваливал стряпню Зарабет и рассыпался в комплиментах.
- Только что Вас такая возможность казалась Вам весьма привлекательной.
- Послушай меня, - сказал Маккой, - ты, остроухий вулканский
Прежде, чем Спок успел осознать, что он делает, он схватил Маккоя за плечи и поднял с кровати.
- Мне не нравятся Ваши шуточки, - сказал он. – И никогда не нравились.
Маккой, казалось, ничуть не был напуган. Он просто смотрел на Спока спокойным, изучающим взглядом.
- Что с тобой, Спок? – спросил он. – Что происходит?
Спок отпустил его.
- Ничего такого, что не должно было произойти давным-давно.
- Давным-давно, - тихо повторил Маккой, продолжая разглядывать Спока. – Да, именно Давным-давно.
Взгляд его вызвал у вулканца какое-то непонятное беспокойство. Резко развернувшись, он вышел в другую комнату, где Зарабет накрывала на стол. Заслышав его шаги, она подняла голову и улыбнулась.
- Сейчас будет готово. Хотите попробовать?
- Благодарю, я не голоден.
Она подошла и села рядом.
- Я понимаю, что Вы сейчас чувствуете. Я знаю, что это такое – когда вас посылают сюда против воли.
- Мои чувства, как Вы их называете, не имеют значения. Я принял ситуацию, как данность.
- Я не стану притворяться, будто мне жаль, что Вы здесь, хотя я понимаю, что для Вас это несчастье. Я, как и Вы, оказалась здесь не по своей воле.
- Я сожалею, что не знаю способа вернуть Вас в ваше время.
- Я не хочу сказать, что хотела бы вернуться, - сказала Зарабет. – Теперь это – моё время. Я уже смирилась. Но здесь было так одиноко. Вы можете понять, что это такое – быть одной, совсем одной?
- Да. Я знаю, что это такое.
- Думаю, Вы знаете. Хотите чего-нибудь? Пожалуйста?
- Если это будет Вам приятно. - Спок шагнул к столу и, окинув его взглядом, почувствовал лёгкий шок. – Это мясо животных.
- Боюсь, кроме мяса, здесь больше нечего есть.
- Естественно, из-за климата. Как обогревается это жилище?
- Тут протекает подземный горячий ручей, он даёт тепло и энергию.
- А снаружи есть солнечный свет. Превосходно. Мы сможем устроить теплицу. До тех пор придётся питаться этим. – Он выбрал самый безобидный на вид кусочек, поглядел на него с отвращением и откусил от него. Оказалось довольно вкусно; он откусил ещё раз.
- Роскоши тут, конечно, немного. – Зарабет наблюдала за ним с явным удовольствием. – Зор Хан оставил мне только самое необходимое.
- Но он, несомненно, хотел, чтобы Вы оставались живы, - сказал Спок, пробуя другое блюдо.
- Да. Он дал мне инструменты, крышу над головой, пищу – всё, что нужно, чтобы выжить, кроме общения. Он не хотел, чтобы говорили, будто он обрёк меня на верную смерть. Но сослать меня сюда одну – если это не смерть, то что же тогда? Он очень изобретателен, Зор Хан.
- Но бесчувственный, если он мог отправить в изгнание такую красивую женщину. – Спок осёкся, потрясённый. – Простите меня! Обычно я не позволяю себе замечаний столь личного характера.
- Разве Ваши слова могут быть обидными для меня? – спросила Зарабет.
Спок почти не слышал её.
- Вероятно, холод подействовал на меня сильнее, чем я полагал. Прошу Вас – не обращайте внимания. Я сам не свой.
И это , подумал он, ещё очень слабо сказано . Его поведение просто неслыханно. Он ел мясо животного – и чувствовал удовольствие! Что с ним творится? Он взялся за виски.
- Я сказал, что Вы красивы, - произнёс Спок, чувствуя нарастающее удивление. Но Вы красивы. Так разве неправильно сказать Вам об этом?
Зарабет подошла к нему вплотную.
- Мне так хотелось услышать от Вас это, - чуть слышно сказала она.
В следующий миг она очутилась в его объятиях. Оторвавшись от её губ, Спок почувствовал, словно человек, который так долго был заперт внутри него, обрёл, наконец, свободу.
- Вы красивы, - сказал он, - красивы так, как мне никогда не могло и привидеться. Я никогда не перестану говорить Вам этого.
- Останься, - прошептала она. – Я сделаю тебя счастливым.
- Моя жизнь здесь.
- Ты лжёшь, - произнёс голос от входа. Спок резко обернулся, разъярённый на Маккоя и наслаждающийся своей яростью.
- Я говорю правду, как она теперь есть, - сказал он. – Мы здесь навсегда. Я изложил Вам все факты.
- Так, как ты их знаешь. Но ты ещё и обманываешь самого себя, и это тоже для тебя нечто новое. Ты поверил Зарабет на слово, потому что она сказала то, чему ты хотел верить. Но Зарабет – женщина, обречённая на полное одиночество. Она готова на всё, чтобы изменить это, не так ли, Зарабет?
- Я сказала вам то, что знаю сама, - сказала Зарабет.
- Но не до конца, полагаю. Вы сказали, что мы не можем вернуться. Правда же состоит в том, что Вы не можете вернуться. Ведь так?
- Она не стала бы подвергать нас опасности
- Ради того, чтобы избавиться от одиночества, - сказал Маккой, - она бы солгала – да что там, она бы погубила меня, капитана, весь экипаж "Энтерпрайза", лишь бы ты остался с ней. – Выбросив вперёд руку, он схватил её за запястье. – Скажи Споку правду – ты готова убить кого угодно, лишь бы он остался с тобой!
Зарабет закричала в ужасе, и в следующий миг Спок обнаружил, что его руки сомкнулись у доктора на горле. Маккой не пытался сопротивляться.
- Спок! – произнёс он настойчиво. – Подумай! Ты пытаешься убить меня? Ты этого хочешь? Что ты чувствуешь? Ярость? Ревность? Ты когда-нибудь чувствовал это раньше?
Спок уронил руки; у него голова шла кругом.
- Это невозможно, - сказал он. – Этого не может быть. Я вулканец.
- Такими, какими ты их знаешь, вулканцы станут лишь через сто тысяч лет! Подумай, Спок: что сейчас творится на твоей планете?
- Мои предки – варвары. Нелогичные, воинственные дикари
- Которые едва не погубили себя тем, что не знали удержу в своих желаниях! И теперь ты регрессируешь до их состояния!
- Я потерял себя, - тупо сказал Спок. – Я не знаю, кто я такой. Зарабет – мы можем вернуться?
- Я не знаю. Не знаю. Я не могу вернуться. Я думала, что и вы тоже.
- Я собираюсь попытаться, Спок, - сказал Маккой. – Моя жизнь там, и я хочу прожить её там. И идти я должен сейчас. Времени не остаётся – я тоже изменяюсь. Зарабет, Вы поможете мне найти дорогу к порталу?
- Я да. Если так надо.
- Тогда одеваемся и пошли.
Снаружи, казалось, стало ещё холоднее, и Маккой, хоть и закутавшийся в одеяло, не мог противостоять этому холоду. Он бессильно привалился к леднику. Зарабет, вновь закутанная с ног до головы в свои меховые одежды так, что фигура её стала почти неразличимой, поддерживала его. Спок тщетно постукивал пальцами по ледяной поверхности.
- Портала нет, - сказал он. – Это бесполезно, доктор.
- Похоже, ты прав.
- Вы слишком слабы, чтобы оставаться на таком холоде. Давайте вернёмся в пещеру.
И тут до них слабо донёсся голос Кирка.
- Спок! Ты меня слышишь?
- Это Джим! – закричал Маккой. – Мы здесь!
- Стоп, мистер Атоз, - сказал Кирк, - мы нашли их. Теперь вы слышите меня лучше?
- Да, - сказал Спок. – Теперь мы Вас хорошо слышим.
- Идите на мой голос.
Маккой подался вперёд, и рука его исчезла в леднике.
- Вот оно! Идём, Спок!
- Идите. – Он обернулся к Зарабет. – Я не хочу расставаться с тобой.
- Я не могу идти с тобой. Ты знаешь это.
- Что вы там копаетесь? – спросил голос Кирка. – Быстрее! Скотти говорит, что мы должны немедленно вернуться на корабль!
- Они должны пройти через портал вместе, - добавил голос мистера Атоза, - потому что они вышли вместе. Поодиночке портал их не пропустит.
Спок и Зарабет в отчаянии глядели друг на друга. Спок коснулся её лица кончиками пальцев.
- Я обманула тебя, - сказала она. – Я знала правду. Я заплачу за это. Прощай.
В следующий миг они оказались в библиотеке. Атоз лихорадочно вращал диски атавахрона, затем пронёсся мимо них, нырнул в портал и исчез.
- Атоз! – крикнул Маккой.
- Он подготовил своё бегство, - сказал Кирк. – Я рад, что он успел. – Он достал коммуникатор. – Скотти, ты меня слышишь?
- Да. Сейчас или никогда.
Обернувшись к порталу, Спок поднял сжатую в кулак руку, словно хотел ударить по нему, но рука его замерла в воздухе.
- Подними нас на борт и сразу же давай максимальный варп.
Библиотека замерцала, исчезла, и они очутились в транспортаторной "Энтерпрайза". Маккой, всё ещё с одеялом на плечах, смотрел Спока всё тем же изучающим взглядом.
- Вам больше нет никакой необходимости наблюдать за мной, доктор, - сказал Спок. – Как видите, я вернулся в настоящее – во всех отношениях.
- Ты уверен? Это ведь было, Спок.
- Да, было, - сказал вулканец. – Сто тысяч лет назад. Они все давно мертвы давным-давно мертвы.
Корабль устремился вперёд. Позади ослепительным, нестерпимым сиянием вспыхнула сверхновая.
Автор – Джин Лизетта Эроуст
Перевод – Данита
Звезда Бета Ниоба, как показывали компьютерные расчёты, должна была превратиться в сверхновую через каких-нибудь три с половиной часа. Её единственная планета, Сарпедион, относилась к классу М и, согласно последним сообщениям, была населена гуманоидами, создавшими довольно высокоразвитую цивилизацию, но ещё не вышедшими в космос. Как бы там ни было, сенсоры "Энтерпрайза" показывали, что на Сарпедионе больше не осталось разумной жизни.
Но в то же время они засекли, что на планете по-прежнему функционирует сверхмощный генератор. Это означало, что там могли оставаться несколько уцелевших. Их следовало обнаружить и эвакуировать, прежде чем планета будет уничтожена.
Настроив транспортатор на сигнал генератора, Кирк, Спок и Маккой материализовались в центре довольно просторного помещения, разделённого книжными полками и шкафами на несколько секций. В одной из них находился письменный стол, а позади него – уставленный книгами стеллаж. В другой – несколько сложного вида аппаратов, явно включённых, о чём свидетельствовало жужжание, вращение и мигание огней. Кирк недоумённо уставился на них, потом обернулся к Споку; тот некоторое время изучал их с помощью своего трикодера, а затем развёл руками.
- Очевидно, это и есть источник сигнала, - сказал вулканец. – Но для чего они служат – другой вопрос.
Слева находилось нечто другое, не столь непонятное – аудиовизуальная секция, состоящая из нескольких столов, оборудованных наушниками, проекторами и небольшими экранами. В ближайшей стене имелись дверь и окно. В конце зала располагалась секция записей. Она находилась за перегородкой, но дверь была приоткрыта.
- Могу я вам помочь?
Все трое разом обернулись и увидели человека средних лет. Держался он с достоинством, чтобы не сказать важно.
- Я библиотекарь, - приветливо добавил он.
- Возможно, - заговорил Спок, - Вы действительно можете нам помочь, мистер ?
- Мистер Атоз. Признаться, ваше появление несколько удивило меня; я думал, что все уже ушли. Но это приятная неожиданность. В конце концов, библиотека становится ненужной, если ею никто не пользуется.
- Вы говорите, что все уже ушли, - сказал Кирк. – Куда?
- Это, разумеется, зависит от индивидуального выбора. Если вы желаете проследить определённого человека, то прошу прощения, такая информация не подлежит разглашению.
- Нет, нет, никого определённого, - заверил Маккой. – Просто куда все ушли - вообще?
- А, вам трудно выбрать? Да, широкий слишком выбор имеет свою обратную сторону, но возможно, мне удастся вам помочь. Сюда, прошу вас. – Слегка поклонившись, Атоз жестом предложил им пройти в аудиовизуальный сектор. Несомненно, подумал Кирк. Атоз принимает их за местных и ничуть не удивлён, что они хотят последовать за остальными. Что ж, это весьма кстати. Как нельзя лучший способ выяснить, куда все подевались.
Но тут их поджидал небольшой сюрприз. Атоз, который – Кирк готов был в этом поклясться – остался позади, с улыбкой вышел им навстречу из отгороженной секции, где хранились записи.
- Как, чёрт подери, он там очутился? – вопросил Маккой театральным шёпотом.
- Каждая обзорная станция управляется индивидуально, - сказал Атоз так, словно это всё объясняло. – Вы можете выбирать из более чем двадцати тысяч записей, среди которых несколько сотен были добавлены совсем недавно. Уверен, вы найдёте что-нибудь подходящее для себя. – Он обернулся к Кирку. – Вы, сэр – какой период интересует Вас?
- Как насчёт новейшей истории? – спросил Кирк.
- Новейшей? Сожалею, у нас мало что есть по новейшей истории; её никто не спрашивал.
- Необязательно, чтобы это были подробные сведения, - сказал Кирк. – Просто ответы на некоторые вопросы.
- О, разумеется. В таком случае, базу данных Вы найдёте во второй секции справа от Вас.
На этот раз Кирк уже не удивился, обнаружив, что непостижимый мистер Атоз уже ожидает его в указанной секции. Но было ещё и другое странное обстоятельство: у Кирка создалось впечатление, что Атоз видит их впервые – впечатление, которое тут же подтвердили слова библиотекаря.
- Вы сильно опоздали, - раздражённо сказал мистер Атоз. – Где Вас носило?
- Мы прибыли, как только узнали, что должно случиться.
- Это моя вина, сэр, - сказал Спок. – Я, вероятно, ошибся в своих расчётах. К тому же наши сенсоры показывали, что здесь вообще никого не осталось.
- Ещё каких-нибудь несколько часов - и от вас самих ничего не осталось бы, - сказал Атоз. Вы пришли в последний момент.
- Значит, Вы знаете, что тут должно случиться? – удивился Маккой.
- Конечно, знаю, идиот! Каждому было известно, что наша звезда скоро превратится в сверхновую. Они все последовали указаниям и теперь находятся в безопасности. Вам лучше сделать то же самое.
- Вы сказали, что они в безопасности? – переспросил Кирк.
- В полнейшей, - с гордостью сказал Атоз. – Все до единого.
- И где же это? Куда они все отправились?
- Туда, куда хотели, разумеется. Каждый выбирал для себя.
- И это Вы один отправили всех людей этой планеты туда, где они теперь находятся в безопасности?
- Да, - сказал Атоз. – И горд, что могу сказать это. Разумеется, всю механическую часть работы я поручил своим дублям; но основную часть выполнил исключительно я.
- Похоже, мы видели двух из них, - заметил Кирк несколько хмуро. – Надеюсь, Вы – настоящий?
- Разумеется.
Маккой уже сканировал Атоза свои трикодером.
- Он настоящий, Джим. Теперь понятно, почему наши сенсоры показывали, что тут никого не осталось; одного-единственного оставшегося трудно засечь. Сэр, Вы понимаете, что погибнете, если останетесь здесь?
- Разумеется; но я намерен присоединиться к своей жене и детям, когда настанет время. Обо мне не беспокойтесь. Подумайте о себе.
Кирк вздохнул. Библиотекарь казался зацикленным на своём вплоть до мании. Но как раз такой человек и годился для такой работы. Или же такая работа сделала бы таким каждого. Кирк решил пока что подчиниться.
- Ладно, - сказал он. – Что мы должны делать?
- История планеты имеется во всех подробностях, - сказал Атоз, ведя из к столам с аудиовизуальными установками. – Просто выберите то, что вас больше всего интересует – столетие, день, миг. Но учтите: вы сильно опоздали.
Кирк и Маккой надели наушники; Атоз выбрал на полках кассеты и вставил их в видеоаппараты.
- Спасибо, сэр, - сказал Кирк. – Мы постараемся не задержать Вас. – Он предложил наушники Споку, но вулканец отрицательно покачал головой и направился к большой установке, которая заинтересовала его раньше, и которую теперь включал Атоз. В ту же секунду экран на столе Кирка засветился, и глазам капитана предстало изображение безлюдной улицы, скорее даже переулка – на Земле Кирк счёл бы это Англией семнадцатого века. Быстрый взгляд влево обнаружил, что экран Маккоя показывает нечто, ещё менее интересное: арктическую пустыню. У Атоза были явно своеобразные представления о
Мысли Кирка прервал пронзительный женский крик.
Капитан вскочил, сорвав наушники. Крик прозвучал снова – и доносился он не из наушников, а от входа в библиотеку.
- На помощь! Убивают!
- Спок! Боунз! – закричал Кирк, кидаясь к дверям. – Сюда, быстро!
- Стойте! – закричал Атоз сзади. – Я ещё не подготовил вас! Стойте, я должен вас
Едва Кирк выскочил за дверь, голос умолк, словно отключили звук
и капитан резко остановился – в том самом переулке, который только что видел на экране!
Удивляться не было времени. Переулок тонул в тумане, но был достаточно реален, и крики доносились из-за ближайшего угла, только теперь оттуда слышался ещё и мужской голос:
- Будь поласковее, красотка, и тогда я, может, обойдусь с тобой великодушно.
Кирк осторожно выглянул за угол. Молодой человек в бархатном, отделанном кружевами костюме и при шпаге пытался удержать женщину, одетую как цыганка. Особых усилий ему это не стоило: хотя женщина брыкалась и царапалась, как могла, он удерживал её без труда - столь же грубо, сколь и игриво. Другой, ещё более щеголеватый молодой человек, прислонившись к стене, с интересом наблюдал за этой сценой. Отчаянно вырывающейся женщине удалось укусить своего врага за руку.
- Ай! Крыса! – он замахнулся, собираясь дать пленнице увесистую пощёчину, но не успел: Кирк перехватил его поднятую руку.
- Опустите её, - сказал Кирк.
Женщина вырвалась, и лицо щеголя потемнело от гнева.
- Не походи, пока тебя не позвали, раб, - сказал он и размахнулся, намереваясь ударить Кирка в голову. Кирк блокировал удар, и в следующий миг соперник растянулся в пыли.
Второй франт оттолкнул женщину и угрожающе двинулся на Кирка, держа руку на эфесе шпаги.
- Придётся дать тебе хороший урок, как вести себя с теми, кто выше тебя, - сказал он. – Кто твой хозяин, парень?
- Я свободный человек.
Это заявление вернуло франту хорошее расположение духа. Зловеще улыбнувшись, он извлёк из ножен шпагу.
- Плохо же тебя одела твоя свобода – как шута горохового. Да и манеры твои оставляют желать лучшего, ты, свободный. – И острие рапиры разорвало рукав Кирка.
- Второй сзади, друг! – выкрикнула женщина, но было уже слишком поздно – второй щеголь бросился на Кирка сзади. Капитан ткнул нападавшего локтем в солнечное сплетение; когда же Кирк вырвался, в его левой руке была шпага соперника. Эти люди явно совершенно ничего не знали о рукопашном бое; но всё же лучше покончить с этим прямо сейчас. Кирк выхватил фазер и нажал пуск.
Выстрела не последовало.
Выронив фазер, Кирк переложил шпагу в правую руку и двинулся на того из противников, что был перед ним. Тот оказался весьма заурядным фехтовальщиком; его выпады были достаточно неуклюжими, чтобы дать Кирку полную возможность всякий раз отражать нападения первого обезоруженного хлыща ударами левой. Когда тот в третий раз растянулся на земле и, поднявшись, стал пятиться, у его вооружённого мечом приятеля глаза полезли на лоб.
- Сладикинз! – вскричал тот, что остался без оружия. – Это демон! С меня довольно!
Он кинулся бежать, и его друг последовал за ним. Подобрав и спрятав свой бесполезный фазер, Кирк обернулся к женщине, приглаживавшей растрепавшиеся волосы и приводившей в порядок одежду. Одежда не отличалась особой чистотой – да и сама женщина тоже, хотя и была довольно красивой.
- Спасибо, - сказала она. – Я уж думала, быть мне без моих граблей, когда он заметил, что я обчищаю его.
- Я не понимаю Вас. С Вами всё в порядке?
Женщина окинула его оценивающим взглядом.
- А, я думала, ты – удильщик. Но ты, видно, не из наших. Чудной ты какой-то. Но всё равно, ты этих фраеров славно угостил. Добавки не попросят!
С каждой минутой речь её казалась Кирку всё бессвязнее.
- Боюсь, Вы пострадали, - сказал он. – Вам лучше вернуться со мной в библиотеку. Там Вы будете в безопасности, и доктор Маккой окажет Вам помощь.
- Как скажешь, дорогуша. Веди, я за тобой. Где твоя библиотека?
- Тут, неподалёку
Но, вернувшись в конец переулка, Кирк обнаружил лишь глухую стену. Дверь, через которую он попал сюда, бесследно исчезла.
Он походил взад-вперёд, затем обернулся к женщине, которая сказала, явно ничего не понимая:
- Что с тобой? Бежим отсюда, пока те фраера не привели дружков.
- Ты не помнишь, как заметила меня? Помнишь, я вбежал через какую-то дверь?
- Похоже, тот фраер всё же треснул тебя по башке. Пошли, дорогуша, я знаю одного цирюльника, который не задаёт лишних вопросов.
- Подожди. Это должно быть где-то здесь. Боунз! Спок!
- Мы здесь, капитан, - немедленно отозвался голос вулканца, что вызвало у женщины нескрываемый ужас. – Мы слышим Вас, но не видим. С Вами всё в порядке?
- Мы сразу же кинулись за тобой, - добавил голос Маккоя, - но ты куда-то исчез.
- Должно быть, мы разминулись в этом тумане.
- В тумане, капитан? – переспросил Спок. – Здесь нет никакого тумана.
- Боже милосердный, смилуйся над нами, - в ужасе произнесла женщина. – Это духи!
- Нет, не бойтесь, - торопливо сказал Кирк. – Это мои друзья. Они там, за стеной. Спок! Вы ещё в библиотеке?
- Нет, - отозвался голос Спока. – Мы в дикой местности арктического характера
- Он имеет в виду, что здесь собачий холод, - сухо вставил Маккой.
- Приблизительно двадцать пять градусов ниже нуля по Цельсию. Никакой библиотеки в поле зрения нет. Мы находимся у подножия ледника и, по всей видимости, вышли из этого ледника, поскольку никакого отверстия не видно.
- Я тоже не нахожу дверей, - сказал Кирк. – Только стена. Здесь довольно густой туман, и я слышу запах моря.
- Да, это тот самый исторический период, который Вы видели на своём экране. А доктор Маккой наблюдал последний ледниковый период Сарпедиона – и вот он здесь, и я вместе с ним, так как мы выбежали из библиотеки одновременно.
- Что объясняет исчезновение всех обитателей этой планеты, - заключил Кирк. – Очевидно, мы недооценили мистера Атоза.
- Да, - ответил Спок. – Видимо, зная о предстоящей гибели своего мира, они все укрылись в прошлом.
- Ладно, теперь мы знаем, как попали сюда. Как нам выбраться отсюда? Портала не видно, но мы слышим друг друга. Наверняка часть этой стены только кажется стеной
Речь Кирка была прервана криком женщины, начинавшей порядком раздражать его. Он обернулся и обнаружил, что она успела добежать до выхода из переулка, но путь ей преграждают всё те же два франта, вернувшиеся в сопровождении ещё двоих – явных стражей порядка.
- Похоже, мои друзья возвращаются – пара э щеголей, с которыми я тут немного повздорил. И они привели подкрепление.
- Говори всё время, Джим, - настойчиво сказал Маккой. – Портал должен быть где-то близко. Мы тоже ищем.
- Вот пособник этой девки, - заявил один из щеголей, указывая на Кирка. – Арестуйте его.
- Мы слуги закона, - обратился к Кирку один из стражей порядка, - и объявляем, что ты арестован. Следуй за нами.
- В чём меня обвиняют?
- В воровстве. Ты пытался украсть у этого господина кошелёк.
- Чепуха. Я не вор.
- Джим, - спросил голос Маккоя, - что происходит?
- Храни нас Боже, что это? – сказал другой стражник.
- Это духи! – вскричала женщина.
Второй стражник поспешно скрестил шпагу и кинжал крест-накрест перед собой. Хотя и порядком напуганный, он двинулся вперёд.
- Прочь, духи, дорогу честным людям.
Кирк сообразил, в чём его спасение.
- Говори, Боунз, - сказал он, осторожно отодвигаясь.
- Они говорят по его приказу! – возбуждённо выкрикнул один из щеголей. – Заставьте его замолчать, и они умолкнут!
- Вы должны находиться рядом с порталом, - сказал голос Спока.
- Говори всё
Но второй стражник незаметно подобрался с другой стороны. Тяжёлый удар обрушился на голову Кирка, и больше капитан ничего не видел.
Местность была голой – лёд и скалы, над которыми пронзительно завывал ветер. Окружавшие библиотеку разрушенные здания исчезли - как и сама библиотека. Вокруг ничего не было, кроме ледника с одной стороны и бесконечной каменистой равнины с другой.
Спок осторожно ощупывал поверхность ледника, стараясь всякий раз прикасаться ко льду не дольше нескольких секунд. Рядом с ним Маккой, дрожа от холода, дышал себе на руки, а потом принялся растирать лицо и уши.
- Что с Джимом? – спросил доктор. – Почему его больше не слышно?
- Боюсь, мистер Атоз закрыл портал; в любом случае, сомневаюсь, чтобы я мог сейчас найти его.
- Похоже, Джим попал в беду.
- Он, несомненно, попал в беду, но и мы тоже. Нам необходимо как можно скорее найти себе убежище, или же мы быстро погибнем в этом холоде.
Маккой споткнулся. Спок подхватил его и усадил на большой валун, заметив, что подбородок, нос и уши доктора резко побелели. Вулканец достаточно хорошо понимал, что это значит; понимал он и то, в какой геологической эпохе они находятся: в ледниковом периоде, среди валунов, сдвинутых напором надвигающегося ледника. Шансы отыскать здесь убежище практически равнялись нулю. Странный выбор местности для людей, способных перемещаться во времени - когда есть множество куда более благоприятных периодов.
- Спок, - сказал Маккой, - оставь меня здесь.
- Мы пойдём вместе или не пойдём вообще.
- Не будь идиотом. У меня немеют лицо и руки. Я почти не чувствую ног. Если ты пойдёшь один, у тебя будет шанс – по крайней мере, попытайся найти Джима!
- Мы останемся вместе, - сказал Спок.
- Чёртов упрямый
Голос его оборвался. Спок мрачно огляделся. К своему изумлению он обнаружил, что за ними наблюдают.
Неподалёку стоял кто-то, закутанный в меховую одежду, с лицом, скрытым маской так, что видны были лишь устремлённые на них глаза. В следующий миг загадочная фигура поманила их к себе.
Обернувшись к Маккою, Спок увидел, что тот упал. Он тряхнул доктора за плечи, но тот никак не отреагировал. Спок прижал ухо к его груди; сердце билось, но слабо.
Перед ним упала тень. Теперь фигура стояла рядом и снова указывала рукой: иди за мной.
- Мой спутник болен.
Иди за мной.
Логика говорила, что ничего другого не остаётся. Вскинув Маккоя на плечо, Спок выпрямился. Груз не был слишком тяжёлым для вулканца, и всё же Спок пошатнулся. Фигура двинулась к скалам. Следуя за ней, Спок вскоре очутился под землей, как и предполагал: где ещё, в конце концов, можно было укрыться в такой местности? Убежище состояло из двух комнат – вернее, пещер; одна из них – маленькая, весьма скудно обставленная, явно служила спальней. У входа стояла грубо сколоченная кровать, на которую Спок уложил Маккоя.
- Одеяла, - сказал он.
Незнакомец указал на свёрнутые одеяла, а затем помог укрыть больного. Поискав в сумке Маккоя, Спок нашёл трикодер и стал осматривать доктора. Загадочная фигура, по-прежнему безмолвная, уселась в изножье кровати, наблюдая за Споком.
- Он не может выдержать вашего климата. К сожалению, из нас двоих врач он, а не я. В данный момент я не рискну давать ему лекарства. Если оставить его в тепле, он может прийти в себя сам. – Он окинул незнакомца внимательным взглядом. – Здесь достаточно тепло. Есть какая-то причина, заставляющая Вас оставаться в маске? Возможно, существует табу, запрещающее Вам открывать лицо?
Из-под маски послышался мелодичный женский смех, и женский голос произнёс:
- А я и забыла.
Она сняла маску и парку, но смех её утих, едва она получше рассмотрела Спока.
- Кто Вы?
- Меня зовут Спок.
- Даже Ваше имя звучит странно. Простите меня – Вы так непохожи на всех, кого я видела.
- В этом нет ничего удивительного. Прошу Вас, не тревожьтесь.
- Почему Вы здесь очутились? – немного поколебавшись, спросила женщина. – Вас тоже сослали?
- Сослали?
- Это одно из тех мест – вернее, времён – куда Зор Хан посылает людей, когда хочет, чтобы они навсегда исчезли. Разве вы пришли не через временной портал?
- Да, но мы не были сосланы. Нас послали сюда по ошибке – по крайней мере, такова моя гипотеза.
Женщина подумала над его словами.
- Атавахрон очень далеко, - наконец, сказала она, - но я думаю, что Вы из страны, которая ещё дальше.
- Верно. – Спок присмотрелся к ней повнимательнее. Это лицо из прошлого, оживлённое и в то же время спокойное, лишённое какой бы то ни было искусственности, было возможно, это то, что земляне называют "трогательно"?
- Да – я не из вашего мира. Я родился на планете, которая находится за много световых лет отсюда.
- Как чудесно! Я всегда любила читать о таких историях. – Внезапно её лицо погрустнело. – Но это всего лишь выдумки. Так не бывает. Мне всё это кажется. Я схожу с ума. Я всегда думала, что когда-нибудь это случиться.
Видя, что она отодвинулась от него, Спок взял её за руку.
- Я совершенно уверен, что действительно существую. Я реален. Вам ничего не кажется.
- Я была одна так долго, дольше, чем сама хочу помнить. – Женщина слабо улыбнулась. К ней вернулось спокойствие. – Когда я вас там увидела, я просто не могла поверить своим глазам.
Спок начинал чувствовать по отношению к ней нечто, весьма напоминающее жалость. Это было так необычно, что он почувствовал смущение – что было ещё необычнее. Вулканец обернулся к Маккою, по-прежнему находившемуся без сознания, взглянул на показания трикодера – и к охватившим его чувствам добавилась тревога.
- Я напрасно не ввёл ему сразу же корадреналин, - сказал он, доставая гипоспрей и делая инъекцию.
- Что с ним? Он умирает? У меня тут есть кое-какие лекарства
- Противопоказано. Ваши физиологии могут отличаться коренным образом. Возможно, я ввёл ему слишком много. Но что сделано, то сделано.
Женщина внимательно наблюдала за ним.
- Вы так спокойны, - сказала она, - но я чувствую, что он дорог Вам.
- Мы привыкли друг к другу за много лет. А, вот
Маккой застонал, зашевелился, дыхание его участилось, словно он боролся за каждый вздох. Спок склонился над ним.
- Доктор Леонард Маккой, очнитесь, - произнёс он официально, но настойчиво. Затем: - Боунз!
Постепенно Маккой задышал ровнее, и Спок отступил. Глаза доктора открылись. Взгляд его скользнул вокруг и остановился на женщине.
- Кто Вы? – неразборчиво спросил он.
- Меня зовут Зарабет.
Почему-то Споку не пришло в голову спросить об этом.
- Где Спок?
- Я здесь, доктор.
- Мы снова в библиотеке?
- Мы по-прежнему в ледниковом периоде, - сказал Спок. – Но теперь мы в безопасности – по крайней мере, пока.
Маккой попытался сесть, хотя явно был ещё очень слаб.
- Джим! Где Джим? Мы должны найти Джима!
- Вы не можете встать. Отдохните пока, а я попытаюсь найти капитана.
Маккой позволил Споку уложить его.
- Найди его, Спок! Не думай обо мне! Найди его!
Он закрыл глаза. Выждав немного, Спок кивнул на выход. Зарабет вышла во вторую пещеру, служившую гостиной, он последовал за ней.
- Кто такой Джим? – спросила она.
- Наш капитан. Наш друг.
- Я видела только вас двоих. Я не знала, что там есть кто-то ещё.
- Не там – не здесь. Он не был с нами. Временной портал перенёс его в другой исторический период, намного позднее этого. Есть только один способ найти его. Вы покажете мне дорогу к временному порталу?
- Но Ваш друг. – Зарабет кивнула в направлении спальни. - Он же не может идти.
- Это верно. И если я оставлю его здесь, есть вероятность, что он никогда не сможет вернуться на корабль. - Спок задумался. – Он так и останется в этом времени. Но он в безопасности, так что мой основной долг по отношения к нему выполнен Если же я останусь здесь, некому будет помочь капитану Кирку
- Вы говорите, будто это уравнение.
- Это и должно быть уравнение. – Спок нахмурился. – Я должен подойти к решению этой проблемы с точки зрения логики. Моё побуждение – попытаться найти капитана, и всё же - Он обнаружил, что расхаживает взад и вперёд, и что это не помогает. – Я уже допустил просчёт, который едва не стоил Маккою жизни. Я не могу допустить ещё один. Возможно, дело в атавахроне. Если бы я знал, как он работает Зарабет, Вы говорите, что Вас сюда сослали. Могу я спросить
- За что? Моё преступление состоит в том, что я неосмотрительно выбрала себе родственников. Двое из них были участниками заговора против Зор Хана. Зор Хану мало было казнить их. Он пожелал уничтожить весь наш род. С помощью атавахрона он послал нас поодиночке туда, где нас никто никогда не сможет найти.
- А, вот как. В таком случае решение очень простое. Зор Хана больше нет. Мы с Вами можем отнести Маккоя назад в библиотеку. Я отправлю Вас с Маккоем на корабль, а затем попрошу мистера Атоза отправить меня туда, где сейчас находится Джим
- Нет! – вскричала Зарабет в нескрываемом ужасе. – Я не могу пройти через портал! Я умру!
- Вы не можете вернуться?
- Никто из нас не может, - сказала она несколько спокойнее. – Когда человек проходит через портал, атавахрон изменяет его. Это и есть его функция. Он изменяет наш метаболизм, приспосабливает его к тому времени, куда нас посылают. Назад пути нет; если Вы снова пройдёте через портал, то умрёте, как только окажетесь на другой стороне.
Вот и всё. Он и Маккой обречены оставаться тут до конца дней своих. И Джим тоже – где бы он ни находился.
Придя в себя, Кирк обнаружил, что явно находится в тюрьме – причём довольно примитивной. Он лежал на грубо сколоченных нарах; когда он повернулся, под ним зашуршала солома. Ощупав голову и дёрнувшись от боли, капитан поднялся и подошёл к решётчатым дверям. Сквозь прутья решётки был виден полутёмный коридор и камера напротив, где находилась та самая цыганка.
Она явно собиралась заговорить с ним, но тут послышались голоса, и женщина забилась в самый дальний угол камеры. В следующую секунду в поле зрения Кирка показался стражник, а за ним следовал ещё один человек, чьё поведение выдавало в нём местного прокурора.
- Вот этот, - сказал стражник, указывая на Кирка. – Вот пособник этой воровки.
Он открыл дверь и впустил прокурора в камеру. Тот стал с интересом разглядывать Кирка.
- Это ты вор, говорящий с духами?
- Ваша честь, я нездешний.
- Откуда ты?
Кирк поколебался.
- С острова.
- С какого острова?
- Мы называем его Земля.
- Никогда не слышал о таком острове. Не важно. Продолжай.
- До сегодняшнего дня я никогда не видел эту женщину. Когда я услыхал её крик, я подумал, что на неё напали.
- Значит, ты отрицаешь, что ты её сообщник?
- Да. Я был в библиотеке, когда услыхал её крик. – При слове "библиотека" прокурор заметно вздрогнул, и Кирк поспешил воспользоваться преимуществом, в чём бы оно ни заключалось. – Возможно, Вы помните, где находится эта библиотека?
- Что ж, возможно, ты и в самом деле невиновен, - с некоторой поспешностью произнёс прокурор. – Я верю, что ты честный человек.
- Он колдун! – завопила женщина из своей камеры.
- Минутку
- Думай, что говоришь, женщина, - сурово сказал прокурор. – Я уверен, что ты виновна. Не отягощай своей вины ещё и клеветой.
- Он разговаривает со злыми духами! Он колдун! Стражник, ты слышал голоса!
- Это правда, господин, - сказал стражник. – Я слышал, как дух позвал его. Он ответил ему и назвал его "Боунз".
- Он колдун, - твердила женщина. – Он наложил на меня заклятье и заставил меня украсть против моей воли.
Кирк с ужасом переводил взгляд с одного лица на другое. Сомнений быть не могло: они верили в колдовство, все трое. Прокурор, сделавшийся ещё серьёзнее, чем прежде, с заметной неохотой спросил стражника:
- Вы слышали этих духов?
- Да, господин. Я свидетельствую, что он говорил с духами.
- Те "голоса", что вы слышали, были мои друзья, - в отчаянии произнёс Кирк. – Они находились за стеной, в той библиотеке, господин.
- Мне ничего об этом неизвестно, - поспешно заявил прокурор. – Я не вправе решать столь серьёзное дело. Пусть кто-то, кто разбирается в колдовстве, займётся им. Я больше ничего не желаю об этом слышать.
- Послушайте, сэр, не могли бы Вы, по крайней мере, помочь мне встретиться с мистером Атозом? Вы ведь помните мистера Атоза?
- Я не знаю никакого Атоза. Я совершенно ничего об этом не знаю. Заберите его. Я не желаю больше его слушать.
Стражник выпустил прокурора из камеры, и вдвоём они заторопились к выходу.
- Позвольте мне поговорить с Вами, господин! – крикнул Кирк им вслед.
Они ушли, не оглянувшись. Кирк в ярости потряс прутья решётки, сознавая, что он совершенно одинок, и что ему некому помочь. Из противоположной камеры на него смотрела женщина, и лицо её было искажено страхом и ненавистью.
- Колдун! Колдун! – визжала она. - Тебя сожгут!
На другой день её увели. Кирк едва заметил это. Он пытался составить план действий. Ему ещё никогда не приходилось видеть тюрьмы, из которой было бы так легко убежать, но всё попытки придумать, что делать дальше, разбивались о сильную головную боль. Когда же он поднялся с нар, чтобы проверить, смогут ли его руки свободно пройти между прутьями решётки, на него внезапно накатила волна слабости. Неужели он подхватил какую-то инфекцию?
В конце коридора послышался звон ключей. Тюремщик нёс еду. Сейчас или никогда.
Когда тюремщик приблизился к дверям, Кирк уже снова сидел на своих нарах; но в тот момент когда, поставив миску с едой на пол, тюремщик попытался выпрямиться, одна рука Кирка уже держала его за горло, а вторая срывала у него с пояса ключи. Открыв снаружи дверь, Кирк втащил перепуганного стражника в камеру, и снова закрыл дверь.
Ослабив хватку, Кирк позволил тюремщику издать один-единственный крик, а затем вырубил его коротким ударом и затолкал под нары. Стандартный манёвр бегства номер один осуществлён успешно. Если повезёт, на крик явится стражник с оружием. Странно, у него вдруг закружилась голова. Повинуясь мгновенному импульсу, он лёг на нары и закрыл глаза.
Послышались торопливые шаги, затем скрип дверных петель, когда подошедший попробовал открыть дверь. Последовавшее за этим приглушённое восклицание сказало Кирку, что ему повезло больше, чем он рассчитывал: явившийся на шум оказался тем самым прокурором. Кирк издал глухой стон.
Шаркающие шаги, а затем звук дыхания сказали ему, что прокурор склонился над ним. Короткий взгляд сквозь полузакрытые веки помог определить, где находится ближайшее запястье. Кирк схватил его.
- Будете кричать – убью, - прошипел он.
Прокурор не пытался ни кричать, ни сопротивляться. Он лишь сказал:
- Вы только сделаете себе хуже.
- Меня обвиняют несправедливо. Вы знаете это.
- Вы должны следовать за мной, чтобы предстать перед Судом Инквизиции. Дело о Вашем колдовстве будет рассмотрено там.
- Колдунов не бывает.
- Я никому не скажу, что Вы это говорили, - сказал прокурор. – Это ересь. Если они узнают об этом, они сожгут Вас как еретика.
- Никто, кроме Вас не слышит меня. На суде я скажу другое. Я выдам Вас; я расскажу, что Вы пришли из будущего, точно так же, как я; а значит, тоже колдун.
- Тогда они сожгут меня вместе с Вами, - без колебаний согласился прокурор. – Но что это Вам даст?
- Неужели не ясно? Мне нужна Ваша помощь.
- Чем же я могу Вам помочь? Самое большее, что я могу сделать – сказать на суде, что считаю Вас невиновным. Может, мне удастся убедить их, чтобы они Вас отпустили – если только Вы не станете ничего рассказывать о своих друзьях, которые остались там.
- Этого недостаточно. Я хочу, чтобы Вы помогли мне вернуться в библиотеку.
- Вы не можете туда вернуться.
- Я должен, говорю Вам. Моих друзей забросило в другое время. Я должен найти их. Почему бы Вам не вернуться со мной?
- Никто из нас не может вернуться, - сказал прокурор. – Теперь наше место здесь. Атавахрон подготовил нас, адаптировал наш организм и сознание так, чтобы приспособить нас к жизни в прошлом. Возвращение в будущее означает немедленную смерть.
- Адаптировал? – переспросил Кирк. – Я попал сюда чисто случайно. Ваш мистер Атоз ни к чему меня не готовил и не адаптировал. – Произнося эти слова, он вновь ощутил пульсирующую боль в висках.
- Тогда Вы должны вернуться немедленно. Если Вы не прошли трансформацию, Вам не прожить тут дольше нескольких дней.
- Значит, Вы покажете мне, где портал?
- Да – приблизительно. Но точное место Вы должны будете отыскать сами. Вы понимаете, я боюсь ждать с Вами
- Ладно. Пошли.
Пять минут спустя Кирк снова был в библиотеке. Выглядела она такой же безлюдной, как в тот миг, когда он впервые очутился там. Капитан связался с "Энтерпрайзом" и сверил настоящее время, отклонив множество лихорадочных вопросов. До взрыва сверхновой оставалось семнадцать минут. Очевидно, сколько бы времени он ни провёл в прошлом, портал всякий раз позволит ему вернуться именно в этот день. Ничего удивительного; для портала завтра не наступит никогда
Кирк решительно вынул фазер. В прошлом он оказался бесполезен, но капитан ничуть не сомневался, что здесь он будет действовать безотказно. И на этот раз, мистер Атоз , мрачно подумал Кирк, Вам действительно придётся нам помочь.
Маккой всё ещё оставался в постели, но явно шёл на поправку, о чём свидетельствовал его аппетит. Зарабет, одетая в струящееся платье, в котором выглядела просто очаровательной, находилась в соседней комнате, готовя нечто, по её словам, необычайно вкусное.
- Надеюсь, "Энтерпрайз" успел вовремя улететь отсюда, - сказал Маккой.
- Надеюсь, он вовремя улетит отсюда. До этого ещё сто тысяч лет.
- Да, знаю. Интересно, где теперь Джим?
- Кто знает? – отвечал Спок. – Мы можем только надеяться, что где бы он ни находился, с ним всё в порядке.
- Что ты хочешь этим сказать, "мы можем только надеяться"? Ты что, ничего не пытался сделать?
- Что можно было сделать?
- Найти портал, - нетерпеливо сказал Маккой. – Мы не могли уйти от него далеко.
- Мы уже обсуждали это, доктор. Что толку повторять заново? Мы не можем вернуться, разве Вам не ясно?
- Яснее некуда. Просто я этому не верю. Я не собираюсь просто так сдаться.
- Даже если удастся найти портал, это будет самоубийством.
Маккой вздохнул.
- Никогда не думал, что увижу такое. Но я всё понимаю. Ты хочешь остаться здесь. Я даже сказал бы, ты крайне заинтересован в том, чтобы остаться в этой богом забытой глуши.
А ещё каких-нибудь десять минут назад , подумал Спок, Маккой расхваливал стряпню Зарабет и рассыпался в комплиментах.
- Только что Вас такая возможность казалась Вам весьма привлекательной.
- Послушай меня, - сказал Маккой, - ты, остроухий вулканский
Прежде, чем Спок успел осознать, что он делает, он схватил Маккоя за плечи и поднял с кровати.
- Мне не нравятся Ваши шуточки, - сказал он. – И никогда не нравились.
Маккой, казалось, ничуть не был напуган. Он просто смотрел на Спока спокойным, изучающим взглядом.
- Что с тобой, Спок? – спросил он. – Что происходит?
Спок отпустил его.
- Ничего такого, что не должно было произойти давным-давно.
- Давным-давно, - тихо повторил Маккой, продолжая разглядывать Спока. – Да, именно Давным-давно.
Взгляд его вызвал у вулканца какое-то непонятное беспокойство. Резко развернувшись, он вышел в другую комнату, где Зарабет накрывала на стол. Заслышав его шаги, она подняла голову и улыбнулась.
- Сейчас будет готово. Хотите попробовать?
- Благодарю, я не голоден.
Она подошла и села рядом.
- Я понимаю, что Вы сейчас чувствуете. Я знаю, что это такое – когда вас посылают сюда против воли.
- Мои чувства, как Вы их называете, не имеют значения. Я принял ситуацию, как данность.
- Я не стану притворяться, будто мне жаль, что Вы здесь, хотя я понимаю, что для Вас это несчастье. Я, как и Вы, оказалась здесь не по своей воле.
- Я сожалею, что не знаю способа вернуть Вас в ваше время.
- Я не хочу сказать, что хотела бы вернуться, - сказала Зарабет. – Теперь это – моё время. Я уже смирилась. Но здесь было так одиноко. Вы можете понять, что это такое – быть одной, совсем одной?
- Да. Я знаю, что это такое.
- Думаю, Вы знаете. Хотите чего-нибудь? Пожалуйста?
- Если это будет Вам приятно. - Спок шагнул к столу и, окинув его взглядом, почувствовал лёгкий шок. – Это мясо животных.
- Боюсь, кроме мяса, здесь больше нечего есть.
- Естественно, из-за климата. Как обогревается это жилище?
- Тут протекает подземный горячий ручей, он даёт тепло и энергию.
- А снаружи есть солнечный свет. Превосходно. Мы сможем устроить теплицу. До тех пор придётся питаться этим. – Он выбрал самый безобидный на вид кусочек, поглядел на него с отвращением и откусил от него. Оказалось довольно вкусно; он откусил ещё раз.
- Роскоши тут, конечно, немного. – Зарабет наблюдала за ним с явным удовольствием. – Зор Хан оставил мне только самое необходимое.
- Но он, несомненно, хотел, чтобы Вы оставались живы, - сказал Спок, пробуя другое блюдо.
- Да. Он дал мне инструменты, крышу над головой, пищу – всё, что нужно, чтобы выжить, кроме общения. Он не хотел, чтобы говорили, будто он обрёк меня на верную смерть. Но сослать меня сюда одну – если это не смерть, то что же тогда? Он очень изобретателен, Зор Хан.
- Но бесчувственный, если он мог отправить в изгнание такую красивую женщину. – Спок осёкся, потрясённый. – Простите меня! Обычно я не позволяю себе замечаний столь личного характера.
- Разве Ваши слова могут быть обидными для меня? – спросила Зарабет.
Спок почти не слышал её.
- Вероятно, холод подействовал на меня сильнее, чем я полагал. Прошу Вас – не обращайте внимания. Я сам не свой.
И это , подумал он, ещё очень слабо сказано . Его поведение просто неслыханно. Он ел мясо животного – и чувствовал удовольствие! Что с ним творится? Он взялся за виски.
- Я сказал, что Вы красивы, - произнёс Спок, чувствуя нарастающее удивление. Но Вы красивы. Так разве неправильно сказать Вам об этом?
Зарабет подошла к нему вплотную.
- Мне так хотелось услышать от Вас это, - чуть слышно сказала она.
В следующий миг она очутилась в его объятиях. Оторвавшись от её губ, Спок почувствовал, словно человек, который так долго был заперт внутри него, обрёл, наконец, свободу.
- Вы красивы, - сказал он, - красивы так, как мне никогда не могло и привидеться. Я никогда не перестану говорить Вам этого.
- Останься, - прошептала она. – Я сделаю тебя счастливым.
- Моя жизнь здесь.
- Ты лжёшь, - произнёс голос от входа. Спок резко обернулся, разъярённый на Маккоя и наслаждающийся своей яростью.
- Я говорю правду, как она теперь есть, - сказал он. – Мы здесь навсегда. Я изложил Вам все факты.
- Так, как ты их знаешь. Но ты ещё и обманываешь самого себя, и это тоже для тебя нечто новое. Ты поверил Зарабет на слово, потому что она сказала то, чему ты хотел верить. Но Зарабет – женщина, обречённая на полное одиночество. Она готова на всё, чтобы изменить это, не так ли, Зарабет?
- Я сказала вам то, что знаю сама, - сказала Зарабет.
- Но не до конца, полагаю. Вы сказали, что мы не можем вернуться. Правда же состоит в том, что Вы не можете вернуться. Ведь так?
- Она не стала бы подвергать нас опасности
- Ради того, чтобы избавиться от одиночества, - сказал Маккой, - она бы солгала – да что там, она бы погубила меня, капитана, весь экипаж "Энтерпрайза", лишь бы ты остался с ней. – Выбросив вперёд руку, он схватил её за запястье. – Скажи Споку правду – ты готова убить кого угодно, лишь бы он остался с тобой!
Зарабет закричала в ужасе, и в следующий миг Спок обнаружил, что его руки сомкнулись у доктора на горле. Маккой не пытался сопротивляться.
- Спок! – произнёс он настойчиво. – Подумай! Ты пытаешься убить меня? Ты этого хочешь? Что ты чувствуешь? Ярость? Ревность? Ты когда-нибудь чувствовал это раньше?
Спок уронил руки; у него голова шла кругом.
- Это невозможно, - сказал он. – Этого не может быть. Я вулканец.
- Такими, какими ты их знаешь, вулканцы станут лишь через сто тысяч лет! Подумай, Спок: что сейчас творится на твоей планете?
- Мои предки – варвары. Нелогичные, воинственные дикари
- Которые едва не погубили себя тем, что не знали удержу в своих желаниях! И теперь ты регрессируешь до их состояния!
- Я потерял себя, - тупо сказал Спок. – Я не знаю, кто я такой. Зарабет – мы можем вернуться?
- Я не знаю. Не знаю. Я не могу вернуться. Я думала, что и вы тоже.
- Я собираюсь попытаться, Спок, - сказал Маккой. – Моя жизнь там, и я хочу прожить её там. И идти я должен сейчас. Времени не остаётся – я тоже изменяюсь. Зарабет, Вы поможете мне найти дорогу к порталу?
- Я да. Если так надо.
- Тогда одеваемся и пошли.
Снаружи, казалось, стало ещё холоднее, и Маккой, хоть и закутавшийся в одеяло, не мог противостоять этому холоду. Он бессильно привалился к леднику. Зарабет, вновь закутанная с ног до головы в свои меховые одежды так, что фигура её стала почти неразличимой, поддерживала его. Спок тщетно постукивал пальцами по ледяной поверхности.
- Портала нет, - сказал он. – Это бесполезно, доктор.
- Похоже, ты прав.
- Вы слишком слабы, чтобы оставаться на таком холоде. Давайте вернёмся в пещеру.
И тут до них слабо донёсся голос Кирка.
- Спок! Ты меня слышишь?
- Это Джим! – закричал Маккой. – Мы здесь!
- Стоп, мистер Атоз, - сказал Кирк, - мы нашли их. Теперь вы слышите меня лучше?
- Да, - сказал Спок. – Теперь мы Вас хорошо слышим.
- Идите на мой голос.
Маккой подался вперёд, и рука его исчезла в леднике.
- Вот оно! Идём, Спок!
- Идите. – Он обернулся к Зарабет. – Я не хочу расставаться с тобой.
- Я не могу идти с тобой. Ты знаешь это.
- Что вы там копаетесь? – спросил голос Кирка. – Быстрее! Скотти говорит, что мы должны немедленно вернуться на корабль!
- Они должны пройти через портал вместе, - добавил голос мистера Атоза, - потому что они вышли вместе. Поодиночке портал их не пропустит.
Спок и Зарабет в отчаянии глядели друг на друга. Спок коснулся её лица кончиками пальцев.
- Я обманула тебя, - сказала она. – Я знала правду. Я заплачу за это. Прощай.
В следующий миг они оказались в библиотеке. Атоз лихорадочно вращал диски атавахрона, затем пронёсся мимо них, нырнул в портал и исчез.
- Атоз! – крикнул Маккой.
- Он подготовил своё бегство, - сказал Кирк. – Я рад, что он успел. – Он достал коммуникатор. – Скотти, ты меня слышишь?
- Да. Сейчас или никогда.
Обернувшись к порталу, Спок поднял сжатую в кулак руку, словно хотел ударить по нему, но рука его замерла в воздухе.
- Подними нас на борт и сразу же давай максимальный варп.
Библиотека замерцала, исчезла, и они очутились в транспортаторной "Энтерпрайза". Маккой, всё ещё с одеялом на плечах, смотрел Спока всё тем же изучающим взглядом.
- Вам больше нет никакой необходимости наблюдать за мной, доктор, - сказал Спок. – Как видите, я вернулся в настоящее – во всех отношениях.
- Ты уверен? Это ведь было, Спок.
- Да, было, - сказал вулканец. – Сто тысяч лет назад. Они все давно мертвы давным-давно мертвы.
Корабль устремился вперёд. Позади ослепительным, нестерпимым сиянием вспыхнула сверхновая.
Оставить комментарий