Гордон Эклунд

Беззвездный мир

Беззвездный мир
Автор: Гордон Эклунд
Переводчик: Центурион СоНа


Глава первая

Журнал капитана, Звездная дата 6527.5:
Устрашающее зрелище Галактического Ядра продолжает плести чары над экипажем корабля, даже над теми ветеранами, которые уже прошли этот путь раньше. Для меня спокойная атмосфера на борту судна более нервна, чем расслабляющая; я привык к устойчивому гулу постоянной активности. Пока что зафиксировано всего пятьдесят семь черных дыр. Я догадываюсь, что близость этих таинственных объектов играет немаловажную роль в настроениях экипажа. Что касается нашей заданной миссии, доказательства продолжают оставаться отрицательными. Мы, очевидно, одни здесь, в Ядре. Не было никаких признаков активности клингонов.

С мягкой воздушной подушкой, поддерживающей затылок, капитан Джеймс Т. Кирк с USS «Энтерпрайз» лежал на своей койке, его глаза были направлены на прямоугольный экран у изножья кровати, где поток слов проскальзывал мимо быстрее, чем это требовалось среднестатистическому глазу. Тем не менее, быстрота чтения Кирка была выше, чем средняя, и он легко мог прочитать, что цитировал ему компьютер корабля - текст старинного романа, который первоначально рекомендовал ему штурман Чехов: «Война и мир», русского писателя девятнадцатого века Льва Толстого.
Это был третий визит Кирка в широкоизвестный мир Толстого – мир философов и святых, дворян и крестьян, любовников и солдат, грешников и государственных деятелей.
Мистер Спок, его первый офицер с Вулкана, чье знание терранской литературы было обширным, ценил «Войну и мир» как один из трех величайших романов, сочиненных людьми, в то время как Чехов эмоционально настаивал на том, что он был, безусловно, лучшим из всех. Для Кирка, который редко успевал читать ради удовольствия, чудо книги заключалось в ее способности перенимать, а затем превосходить атрибуты простой реальности.
  Читая, он не мог убедить себя, что это всего лишь история: персонажи и мир, в котором они жили, были более реальны для него, чем комната, в которой он читал. В настоящий момент, полностью поглощенный, он следовал за Пьером, одним из главных героев книги, когда он бродил по руинам Москвы, опустошенной вторжением Наполеона.
Затем, без предупреждения, мир Толстого исчез с экрана, и Кирк обнаружил, что смотрит на бесстрастное лицо мистера Спока: «Капитан Кирк, прошу прощения, что прерываю, но мы зафиксировали нечто странное».
Хотя он знал, что Спок не будет вторгаться в его личную уединенность без достаточной на то причины, Кирк не смог скрыть нотки раздражения от вторжения в своем тоне: «Что там случилось, мистер Спок?»
- Это шаттл Федерации, капитан. Сенсоры обнаружили его приближение некоторое время назад, и дальнейшее расследование показало, что корабль населен. Кажется, на борту всего один человек.
Полностью вернувшийся в мир настоящего - из Москвы XIX века - Кирк покачал головой. «Это вряд ли возможно, мистер Спок. На расстоянии нескольких сотен парсеков от нашей нынешней позиции нет космических кораблей Федерации. Шаттлы не летают независимо».
- Я знаю об этом, капитан, и запросил компьютерную идентификацию. Шаттл является одним из комплекта USS «Риковер».
- «Риковер?» - сказал Кирк, слегка подняв в удивлении брови. - «Риковер» пропал более двадцати лет назад.
- Последнее упоминание о его позиции было приблизительно из этой области.
- Насколько приблизительно?
- Одиннадцать световых лет.
- Это дальняя прогулка для шаттла. Вы сказали, что на борту есть человек. Вы пытались связаться с ним?
- Связь была установлена некоторое время назад. Я не хотел беспокоить Вас, пока все необходимые данные не будут под рукой.
- И? - сказал Кирк, раздражаясь и возвращаясь к прежнему тону. Спокойный характер Спока
иногда действовал ему на нервы.
- Пилот ответил на мою передачу. Он запросил разрешение на встречу с «Энтерпрайзом».
- Он идентифицировал себя?
- Он назвал свое имя.
- Вы сверили его с последними учетными записями «Риковера?»
- Имя не нашлось бы там.
- Как Вы можете быть так уверены в этом?
- Это имя мне не незнакомо.
Кирк посмотрел на лицо на экране. «И какое это имя, мистер Спок?» - спросил он с преувеличенным терпением.
- Пилот сказал мне, что его зовут Иисус Христос.
- О, - сказал Кирк. «Тогда я предполагаю, что он не ... - он не смог подавить улыбку - …он не незнаменит.»
Но мог ли он быть уверен? Присутствие здесь одинокого шаттла было маловероятным. Когда этот шаттл оказался принадлежащим звездолету, пропавшему двадцать лет назад, это было не просто маловероятно, это было невозможно. Иисус Христос? Вряд ли, конечно, но не невозможно ли?
- Компьютерный анализ, как и мой личный визуальный анализ, указывает, что он им не является.
- Тогда этот человек, я полагаю, психически нестабилен.
- Это кажется правдой. Его речь свидетельствует о высокой степени стресса. Доктор Маккой отправился в отсек шаттлов, чтобы дождаться рандеву.
- Когда оно произойдет?
- Примерно через пять минут по корабельному времени.
- Вы дождались последнего момента, прежде чем позвонить мне.
- Я чувствовал, что здесь нет ничего, с чем я не смог бы справиться, - сказал Спок жестко.
- Нет, конечно, нет, - быстро сказал Кирк. Он ненароком задел гордость Спока? - Я думаю, что я присоединяюсь к Боунзу внизу. Я всегда хотел встретиться с Сыном Божьим.
- Как хотите, капитан.
- И, мистер Спок, еще одна вещь. Я хочу поблагодарить вас за то, что вы не беспокоили меня, пока это не было необходимо. Вы хорошо справились с ситуацией.
- Это был единственный логичный курс.
- Ах, да ... естественно, все так и было.
Кирк позволил экрану остаться пустым. После звонка Спока он не смог вернуться к настроению стабильного, уединенного, недвусмысленного мира России Толстого до великой революции.

Глава вторая

Когда капитан Кирк подошел к отсеку шаттлов, он услышал голоса людей и звуки борьбы недалеко впереди. Ускорив свой темп, он повернул за угол и увидел, как худой, с обтянутым кожей черепом человек неопределенного возраста скорчился в тисках двух охранников. Четвертый человек, доктор Леонард Маккой, главный медицинский офицер корабля, кружил вокруг троих других, как кошка, преследующая свою добычу. Маккой держал гипоспрей в одной руке.
Тощий человек продолжал кричать: «Дураки, отпустите меня! Я пророк! Я - посланник единственного истинного Бога!»
Маккой, несмотря на помощь со стороны охранников, не мог, похоже, подойти достаточно близко, чтобы сделать инъекцию.
- Прекратите это! - крикнул Кирк, используя свой самый командный тон. - Прекратите это немедленно!
Охранники, узнав голос своего капитана, сразу же застыли.
Более удивительно, то же сделал и худой человек. Довольная улыбка расползлась по его лицу. Его глаза стали размером с блюдце. «Наконец-то, - сказал он. - Человек, способный признать правду».
Доктор Маккой нахмурился, не опуская приготовленный гипоспрей: «Этот человек не рационален, Джим. Его нужно успокоить».
- Почему? Что случилось? Вы что-то сказали, что расстроило его?
- Я сказал ему, что он не Иисус Христос, и он вцепился мне в горло.
- Может быть, он знает больше, чем мы. - Кирк внимательно посмотрел на этого человека. В нем было что-то знакомое. Озадаченный, Кирк подошел ближе.
- Осторожно, - сказал Маккой. – Никто не знает, что он может сделать.
Кирк посмотрел мужчине прямо в лицо. Он был слишком стар и слишком худ. Его одежда была разорвана и изношена, и его тело неприятно пахло. «Томас? - осторожно сказал Кирк. - Томас Клейтон?»
Голова мужчины внезапно дернулась. Он ухмыльнулся Кирку, показывая отсутствие зубов. «Мне знакомо это имя».
- Вы помните меня? Вы знаете, кто я?
- Вы, конечно, Джим Кирк. - Его тон был таким же пустым, как и его лицо.
- Томас, я думал, Вы мертвы ... мертвы
- Я мертв.
Внезапно он хихикнул: «Разве это не так? Я мертв, и все же благодаря Ай-набу я снова живу».
- Томас, что с Вами случилось?
Но в ответ Клейтон засмеялся. Все его тело дрожало, хотя звук едва ли можно было расслышать.
Кирк молча кивнул Маккою, который сделал быстрый рывок вперед и сделал инъекцию Клейтону. Клейтон застыл на секунду. Его рот открывался и закрывался, но он не мог издать ни звука. Потом он рухнул в объятия охранников.
- Заберите его в медотсек, - сказал Маккой. – Скажите сестре Чэпел, что я сказал, чтобы его поместили в одиночную палату.
- Есть, сэр.
Когда люди отвернулись, Маккой вопросительно посмотрел на Кирка: «В чем проблема, Джим? Вы выглядите так, как будто вы увидели призрака.»
- Может быть. Я ... Этот человек - Томас Клейтон. Мы с ним были соседями по комнате в Академии первые два года.
- Это точно не форма Звездного флота, во что он одет.
- Томаса отчислили.
- О, - сказал Маккой. – Что случилось?
- Думаю, это из-за его безрассудного поступка. - Голос Кирка смягчился. Он вспомнил времена, когда он был чуть старше мальчика. - Я никогда не встречался с его семьей, но они были все, о чем он говорил. Все взрослые мужчины служили в Звездном Флоте, с самого создания Федерации, и до этого несколько из них были знаменитыми моряками во флотах Земли. Понимаете, что я имею в виду, Боунз, - Томас чувствовал, что он был не кем иным, как последним носителем великой традиции. Он никогда не был очень прилежным учеником. Он был ярким и умным, вероятно, слишком умным. Если какой-то конкретный курс его не интересовал, он заваливал его. Мы изучали курс экзобиологии вместе. Это было необходимо для окончания. Томас сделал плохую вещь. Он много знал о компьютерах. Он взломал один и получил ответы на итоговый экзамен.
- И попался, - сказал Маккой.
- Я сдал его.
Маккой пристально посмотрел на Кирка: «Академия Звездного Флота и ее жесткий кодекс чести».
- Это оправдывает цель.
- Он был вашим другом.
- Все не так просто. Некоторое время я чувствовал то же самое, но ведь Томас украл ответы на экзамен, а не я. Я дал ему все шансы признаться. Какой офицер получится из мошенника?
- Очень скверный. - Маккой покачал головой. – Хорошо, Джим, я понимаю. Когда дело доходит до чести, я не буду пытаться Вас лечить. Тем не менее, ничего из этого не объясняет, что делает Клейтон на борту шаттла, принадлежащего давно пропавшему кораблю .
- Все, что я знаю о Томасе Клейтоне, - это то, что он занимался межзвездным торговым бизнесом. Он преуспел - такой умный, как он, должен был это сделать - и был богаче любой дюжины капитанов Звездного флота. Около пяти солнечных лет назад он пропал в космосе. Он был один на борту своего корабля. Был организован поиск, но это большая Галактика.
- Он где-то здесь потерялся?
- Я так полагаю. Думаю, он направлялся в сторону Ядра.
- Тогда это объясняет случившееся.
- Некоторые моменты из этого, Боунз. - Кирк покачал головой. - Не так уж много.
- Любопытно.
- Да, не так ли? - Кирк думал о перспективах плотно расположенных звезд, которые он видел на экране. Проблема с Ядром была именно в его масштабе; оно было слишком обширным - человек чувствовал себя ничтожным по сравнению с ним. «Я собираюсь присоединиться к Споку на мостике. Когда Клейтон придет в себя, сообщите мне. Я хочу допросить его.»
- Это может занять еще часов двенадцать. И даже больше, учитывая его физическое состояние.
- Сообщите мне в любом случае.
- Конечно, Джим. Удачи.
Кирк не был уверен, что имел в виду Маккой этим последним словом, но он оценил его. Удача - это то, что нужно человеку, чтобы процветать в этой вселенной. Это изменяет масштабы. У звезды не может быть удачи – у планеты не может. Это то, что есть у чего–то живого и сознательного, кого-то вроде человека.
С этой успокаивающей мыслью в голове Кирк поднялся на турболифте на мостик.

Глава третья

Журнал капитана, Звездная дата 6528.4:
Наш таинственный гость, Томас Клейтон, сейчас проснулся и бодрствует в течение уже девяти часов. Я дважды посещал его в палате медотсека в надежде заставить его пролить свет на причины его присутствия здесь. К сожалению, в обоих случаях он отказался отвечать на прямые вопросы. Когда его попросили объяснить его местонахождение с момента его исчезновения, он либо игнорировал этот вопрос, либо говорил о совершенно другом деле. По большей части, Клейтон бредит, как фанатик наихудших мыслимых религий. Он настаивает на том, что он избранный сын или благословенный пророк божества по имени Ай-наб. По его словам, человеческая раса (мое предположение, его фактическое слово - «народ») будет уничтожена в самом ближайшем будущем. Я попытался заставить его объяснить, что делает его настолько уверенным, но он просто проигнорировал меня и продолжил изливать бред, как и раньше.
Пару раз он чувствовал себя лучше. Он признал, что владеет и сам управляет межзвездным торговым кораблем. Он рассказал мне об ужасе, который он чувствовал, когда дрейфовал в пустом пространстве. К сожалению, когда я попросил его остановиться на этом подробнее, он продолжил рассказывать, как он был спасен в результате перехода к Ай-набу и отправился жить в рай на Лиру под бдительным оком бога. Он ничего не сказал о USS «Риковер» или о том, как он заполучил один из их шаттлов.
В результате этих разговоров я решил оставить Клейтона под личным наблюдением доктора Маккоя, надеясь, что с течением времени он может стать более понятным. Если нет, когда мы покинем Ядро, Клейтон будет доставлен на Звездную базу 13, где психо-компьютеры смогут расшифровать его историю.

- Странно, - сказал лейтенант Сулу с места рулевого на мостике. Он изучал мерцающий экран перед собой. – На самом деле это чертовски странно.
- Проблема, лейтенант? - спросил капитан Кирк. Он выскользнул из своего командирского кресла и встал за спиной Сулу. Как капитан, Кирк привык не игнорировать ничего странного, что происходит на мостике его корабля. - Что-то, о чем я должен знать?
- Трудно сказать, сэр. - Сулу указал на экран просмотра. - Два часа назад сенсоры обнаружили объект звездного размера почти прямо перед нами. Я пробовал визуальное сканирование, ничего не увидел и, естественно, посчитал, что это еще одна черная дыра. Я запросил дополнительные данные, но эти цифры не имеют ничего общего с черной дырой.
Кирк наклонился, чтобы проверить символы на экране. «Нет, они, конечно, не имеют. В визуальном спектре фисируется свет. Это невозможно для черной дыры. Это должна быть карликовая звезда на грани исчезновения».
Сулу постучал по экрану: «С диаметром триста миллионов километров?»
- Никакая звезда не может быть невидимой на этом расстоянии.
- Вот поэтому я подумал, что это может быть планета-бродяга .
Кирк покачал головой: «Для этого она слишком большая. У вас есть показатели плотности?»
- Это тоже что-то еще более странное. Сенсоры, похоже, не могут найти твердое тело.
- Почему?
- Компьютер говорит, что существует парадокс.
- Какой?
- Он не говорит мне. Я думаю, что это его смущает.
Мистер Спок, возвращаясь из инспекционного похода по апартаментам экипажа, вышел из турболифта. Кирк помахал ему рукой. «Мистер Спок, у нас тут проблема, может быть, Вы сможете нам помочь».
Спок наклонился к плечу Сулу, изучая данные на экране. «Здесь нет никакого тела для определения плотности».
Сулу объяснил, почему это так.
- Странно, - сказал Спок. Он распрямился, глядя на Кирка. – Это может быть протозвезда.
- Я тоже подумал об этом, - сказал Кирк.
- Это не объясняет проблему с показателями плотности.
- Меня это беспокоит.
Энсин Чехов, корабельный навигатор, который занимал кресло справа от Сулу, издал внезапный крик тревоги. «Капитан Кирк, мистер Спок, в нашем курсе фиксируется отклонение».
Кирк посмотрел на сидящего перед ним человека: «Лейтенант Сулу, что сейчас происходит?»
Пальцы Сулу затанцевали по панели управления: «Сэр, это правда, я не могу представить...»
Он сражался с рычагами управления.
Спок подошел и встал рядом с креслом Чехова, изучая навигационные данные, показываемые на консоли. Спок пальцем провел линию через галактическое ядро. «Я думаю, что это тот курс, которым мы сейчас движемся».
В животе Кирка завязался напряженный тугой узел. Он посмотрел на звездную карту и указательный палец Спока. «Это серьезно, мистер Спок?»
- Возможно, капитан. Если мне не изменяет память, наш измененный курс пересечет объект, который мы только что обсуждали.
- Нас притягивает к нему?
- Есть такая вероятность.
- Чего именно?
- Никакого обычного смысла в моей сфере знаний. - Спок перешел к библиотечно-компьютерной станции, своему привычному посту на мостике. Наклонившись вперед, он пробормотал запрос данных.
Кирк знал, что единственная разумная вещь для него сейчас - подождать, пока Спок придумает логическое объяснение тому, что происходит. Вернувшись в свое командирское кресло, он сел и, используя интерком, вызвал машинное отделение корабля. На экране интеркома материализовалось взволнованное лицо лейтенанта-коммандера Монтгомери Скотта, главного инженера «Энтерпрайза».
- Скотти, - сказал Кирк, - я хочу, чтобы Вы немедленно отключили двигатели, отрезали всю
мощность. Кажется, мы находимся под контролем...
- Это просто невозможно, капитан, - взволнованно сказал Скотт, его шотландский акцент был еще сильнее, чем обычно. – Скорость растет. Мы ничего не можем сделать.
- Я не давал такого приказа, мистер Скотт.»
- Я знаю это, сэр, никто не давал. Двигатели раскочегарились сами по себе, мы не можем их остановить.
- Это невозможно, Скотти.
- Я тоже это знаю, капитан. Это похоже на то, что здесь вмешалась внешняя сила и взяла под свой контроль корабль.

Глава четвертая

Томас Клейтон проснулся в темноте своей палаты в медотсеке. В одно мгновение он плыл в глубинах сна без сновидений; в следующее он уже был настороже и сидел. Он услышал голос. Ай-наб, единственный истинный Бог, позвал его.
- Да, ваше величество, - прошептал Клейтон. Он понимал опасность того, что если он будет говорить слишком громко, устройство мониторинга, которое доктор Маккой спрятал в комнате, может подслушать. – Я чувствую, что ты рядом со мной, Господь.
Клейтон внимательно слушал. Когда говорил Ай-наб, такой примитивный инструмент, как язык, не требовался. Клейтон слышал голос своего бога. Он абсолютно все понимал.
- Я иду, - сказал он мягко. – Я повинуюсь твоему божественному повелению.
Повернувшись на кровати, он позволил ноге упасть на пол. Он был напряжен, его кожа обливалась холодным потом. В нем все еще бушевала борьба. Клейтон осознавал, хотя и смутно, полный смысл того, от чего он был вынужден отказаться: своей свободы воли, своего чувства гуманности. Тем не менее, он был мертв. Ай-наб кормилcя его душой слишком много лет, пока ничего не осталось от сущности самой жизни. Борьба внутри него была неравной. Смертный пошел против всемогущего бога. Результат никогда не вызывал сомнений. Когда позвал единственный истинный Бог, Томас Клейтон повиновался.
Он встал, двигаясь вяло, и пересек комнату. Каюта не была загромождена мебелью. За исключением его койки, вся обстановка состояла из единственного мягкого пластикового стула и стола. Доктор Маккой спрятал свое контрольное устройство в защищенном смотровом экране на одной из стен.
Добравшись до мягкой двери, Клейтон крепко сжал кулаки. Он закричал: «Помогите! Помогите мне! Я умираю! Никто не слышит?»
Клейтон не умирал. Он чувствовал себя прекрасно.
- Помогите, помогите! - Он ударил кулаками. – Пожалуйста, помогите!
Наконец, сквозь толстую дверь, он услышал приглушенные шаги. Только одного человека. Маккоя, он надеялся. Если врач был не один, его план будет разрушен.
Кирк заслужил порицание. Он знал Кирка. Однажды, давно, в прошлом, которое теперь казалось таким же далеким, как Андромеда, Кирк предал его. В своем невежестве Кирк также не смог прислушаться к слову истинного Бога. Тем не менее, он научится. Клейтон ухмыльнулся. Вскоре Джим Кирк посмотрит в беспощадный желтый глаз Бога.
Дверь открылась. Отступив назад, Клейтон поднял руки, защищаясь от ослепительного света, который проник в комнату. Пальцы сжали его обнаженную руку. Голос сказал: «Клейтон, что во имя ...?»
Он ударил вслепую. Не открывая глаз, он взмахнул обоими кулаками. Раздался крик. Он ощутил удар кости о кость. Клейтон открыл глаза. Он увидел фигуру - это был Маккой, откидывающийся назад. На его лице была кровь. Клейтон размахнулся снова. Он ударил Маккоя прямо по голове. Маккой пошатнулся. Его колени подогнулись. Он упал, сильно ударившись об пол, и перекатился на живот.
Внезапно взволнованный Клейтон схватил Маккоя за руки и затащил его в палату. Он закрыл дверь и долго стоял в коридоре, наблюдая и слушая. В своей белой пижаме он выделялся как крашенный пони. Он должен был забрать униформу Маккоя. Почему его Бог не посоветовал этого ему?
Это было богохульством. Ай-наб наверняка видит его. Достижение его цели требует хитрости и коварства дикого зверя. Ай-наб не хотел бы, чтобы это было слишком легко.
Клейтон двинулся по коридору. Закрытые двери были обустроены на одном уровне со стенами. Клейтон всегда знал, когда впереди была опасность, когда остановиться, подождать и спрятаться. Ай-наб руководил им. Клейтон бежал, останавливался, припускал рысью, снова бежал, наклонившись. Нельзя было даже представить себе, чтобы один человек мог безопасно маневрировать через внутреннее пространство судна, содержащего более четырехсот членов экипажа. Клейтон делал это - с легкостью.
Куда он направлялся? До сих пор бог не доверял ему. Разве это имело значение? Он легко проник в сердце великого корабля. На расстоянии он услышал приглушенный рев гигантских двигателей. Он проскользнул мимо открытых дверей. Он слышал фрагменты разговора некоторых людей. Откажитесь от курса. Мистическая планета. Машинный зал потерял всякий контроль. Траектория столкновения. Он чувствовал тревогу, страх говорящих. Эти люди понимали могущество бога. Кирка тоже, в свою очередь, научат верить.
Он отправился на турболифте вверх. Голоса доносились до него с близкого расстояния - напряженные и раздраженные. Он улыбнулся, узнав голос Кирка среди них. Бедный Джим. Джим Предатель. Как скоро ты будешь знать?
Турболифт остановился.
Клейтон вышел.
- Эй Вы! Мистер! Что Вы...?
Он узнал мостик. Он сам должен быть здесь. Там. В командирском кресле. Капитан Томас Клейтон. Он увидел Кирка. Существо с зеленоватой кожей и заостренными ушами – полукровку с Вулкана. Двоих мужчин у руля. Чернокожую женщину.
Женщина что-то кричала ему.
Клейтон двинулся вглубь помещения.
Другие тоже увидели его теперь. Кирк был на полпути от него. Вулканец указывал пальцем, как школьный учитель, обучающий ученика.
Клейтон спокойно двинулся вперед.
- Томас, убирайтесь оттуда! Вы не можете ...
Он увидел экран. Над креслом рулевого. Большой широкий прямоугольный экран. И на нем сверкающее отражение, скрытое лицо единственного истинного бога.
Кирк схватил его за руку: «Томас, сядьте. Что Вам здесь нужно? Что случилось?»
Клейтон прошел мимо него. Остановился под экраном. Он поднял глаза, положил руки под подбородок, запер пальцы в замке, упал на колени. «Боже мой, - пробормотал он, - я стою перед тобой. Как ты приказал, так я и сделал. Эти невежественные смотрят в твой священный глаз. Прости мои грехи. Возьми мою жизнь. Я твой слуга. Ты мой господин.»
Экран просмотра показывал гладкий черный диск одинокой планеты среди звезд.
- Мой Бог, - подумал Клейтон. – Мой господь.



Глава пятая

Мистер Спок, главный офицер по науке и старший помощник капитана космического корабля Федерации «Энтерпрайз», искренне полагал, что только вулканская дисциплина и логика предлагают успешный способ противостоять тайнам космоса.
Хотя его мать была уроженкой Земли, Спок был больше сыном своего отца, урожденного вулканца.
Менее пяти веков назад вулканцы едва избежали самоуничтожения в результате серии межрасовых войн, и после этой катастрофы вулканцы разработали свою систему дисциплинированной логики, которая раз и навсегда устранила проклятие варварского наследия.
Если бы Спок мог исполнить только одно свое желание, он попросил бы, чтобы дисциплинированная логика распространилась на все цивилизованные планеты Галактики.
Но акт желания был сам по себе нелогичен. Были и другие проблемы – практические проблемы, с которыми он сталкивался, и для их решения дисциплинированная логика обычно хорошо служила.
Тем не менее, трудности с проблемами, стоящими перед «Энтерпрайзом» - таинственный объект впереди, потеря контроля над судом, появление Томаса Клейтона – были в решительном отказе от решения средствами логики. Для Спока это не обязательно указывало на то, что дисциплинированная логика потерпела неудачу. Напротив, он считал, что провал должен быть связан либо с количеством и качеством данных, либо с его собственными процессами рассуждений.
Спок стоял на мостике, ожидая возвращения капитана Кирка из медотсека, куда тот доставлял беглого заключенного, Клейтона. Спок посвятил несколько минут попытке сосредоточиться на мысли дать логическое объяснение поведению Клейтона, но, в конце концов, он был вынужден признать, что любое объяснение зависело от одного еще неизвестного фактора: здравого смысла самого Клейтона. Действия и мотивации любого действительно безумного человека вечно стояли за пределами логического анализа. Логика преобладала в балансе с разумной и упорядоченной вселенной. Когда господствовало безумие, логика оказывалась совершенно бесполезной.
Тем не менее, хотя некоторые люди были безумны, сама Вселенная не была. На самом деле, в этом и был ключ.
Ожидая возвращения Кирка, Спок отправился за библиотечно-компьютерную станцию и просмотрел последние данные сенсоров, касающиеся странной планеты, к которой они теперь направлялись. Одним из особенно интересных факторов была ее чрезвычайно отражающая поверхность. Сенсоры, интерпретировавшие необработанные данные, пришли к предварительным выводам. Поверхность планеты, (предполагая, что это была планета), должна была быть такой же гладкой, как шар.
Капитан Кирк, когда Спок впервые сообщил ему об этом заключении, пришел в уныние. «Это смешно, мистер Спок. Никакое количество поверхностной эрозии не может объяснить такую вещь. Дайте показаниям сенсоров другое толкование. Должно быть, здесь какая-то ошибка».
- Не обязательно, капитан, - сказал Спок, приняв для него самый дипломатический тон. Капитан Кирк, к сожалению, страдал от тенденции делать поспешные выводы. Для человека Кирк обладал необычайно логичным разумом. Тем не менее, он слишком часто полагался на интуицию. – Существует логическое объяснение этого анализа. Планета может быть искусственно созданной конструкцией.
- Но, Спок, эта штука огромна - больше, чем Юпитер. Любую цивилизацию, создавшую такой мир, это делает технически настолько более совершенной по отношению к нашей, примерно как наша по отношению к племени горилл.
Спок натянуто кивнул, неспособный признать противоречие. «Вероятность такого общества нелогична, особенно учитывая, что «Энтерпрайз» в последнее время попал под контроль необнаруживаемой силы».
- Тогда Вы думаете, что эта сила возникла в этом мире.
- Это кажется вероятным, особенно если эта планета является искусственно созданным объектом.
- Вы говорите о невероятно большом звездном судне?
- Достаточно большом, да, - сухо сказал Спок. Слово «невероятно» обычно не было частью его лексикона. - Существует еще один фактор, который также подтверждает мой тезис. Я не думаю, что Вы заметили это раньше.
Он показал Кирку участок показаний сенсоров. «Похоже, что излучение, которое сначала привело нас к мысли, что этот объект был звездой, на самом деле исходит только из относительно небольшой площади поверхности. Мы говорим о круге диаметром не более нескольких сотен километров».
- Но мир не может быть частично планетой и частично звездой, - сказал Кирк.
- Может быть, капитан, если эта небольшая область - то, чем я думаю, это может быть: канал на поверхности небесного тела.
Кирк нахмурился. «А радиация?»
- Изнутри действительно исходит излучение. По моему мнению, то, что мы имеем здесь, - это пустая планета с маленькой звездой, расположенной в ее центре.
Кирк медленно кивнул. «Я понял, куда Вы клоните. Сфера Дайсона».
- Названная, как Вы, несомненно, знаете, в честь ученого середины двадцатого века, который впервые теоретизировал их существование. Все планетарное вещество солнечной системы обернуто вокруг умирающего центрального солнца. Средство сохранения сверхцивилизаций в их крайней старости.
- Но сферы Дайсона являются строго теоретическими понятиями. Никто никогда не обнаруживал их раньше.
Спок пожал плечами. «Тогда, возможно, мы первые, кто это сделал».
- Вы действительно в это верите, Спок? Это, безусловно, Ваше заключение? - Кирк склонил голову в сторону, как осторожная хищная птица, не знающая, напасть ли.
- Это единственный логичный вывод, - сказал Спок.
И ничего из того, что Спок узнал за прошедшие два часа с момента их разговора, не изменило его мнение. Ближайшая планета теперь четко виднелась на центральном просмотровом экране, огромная черная сфера, ее поверхностные особенности, если таковые имелись, полностью затенялись точкой сверкающего белого света, сияющего в северо-восточном полушарии. Это, Спок был в этом абсолютно убежден, действительно была сфера Дайсона, и он с нетерпением ожидал возможности посетить такую удивительную конструкцию. И направление это подтверждает. Больше не оставалось сомнений. «Энтерпрайз» направляется прямо к этому миру.
Капитан Кирк, вернувшись на мостик, отошел от турболифта, взглянул мельком на изображение на просмотровом экране, затем тяжело опустился в свое командирское кресло. Спок почувствовал, что Кирк расстроен, но, тем не менее, имелись важные вопросы для обсуждения. Если их текущий курс и скорость не изменятся, они должны будут столкнуться с планетой Дайсона менее чем через два часа.
Спок покинул библиотечно-компьютерную станцию и встал рядом с креслом Кирка.
- Я полагаю, травмы доктора Маккоя оказались несерьезными, - сказал он.
Кирк покачал головой, быстро оглянувшись, и как бы испугавшись, обнаружив, что он не одинок: «Он получил довольно сильный удар по голове. Незначительное сотрясение. Он будет в порядке через день - другой.»
- Мне приятно это слышать. А заключенный? Томас Клейтон?
- У него была медсестра Чэпел, дала ему сильное успокоительное, и он должен быть в прострации в течение следующих нескольких часов. До этого я пытался расспросить его, это было так же безнадежно, как и раньше ... Я ... - Кирк сделал паузу. Для Спока было очевидно, что Кирк заметил некоторые из тех вещей в недавних действиях Клейтона, которые имел в виду Спок. - Когда Томас был здесь на мостике, Вы поняли смысл того, что он делал?
- «Смысл», возможно, является не совсем подходящим термином, капитан. Этот человек, кажется, определенно ненормален.
- Это может быть и так, но даже мир сумасшедшего, хотя и искажен, но не совсем нереален. Вы заметили, к чему он обращался?
Спок подумал, что он понял, что имеет в виду Кирк: «К экрану просмотра. Похоже, он... поклонялся ему».
- Экрану? - спросил Кирк.
- Или тому, что было на нем.
- Планете?
- Кажется возможным, что Клейтон, возможно, пришел оттуда.
Кирк кивнул: «Это объяснило бы, как он сумел привести шаттл сюда».
- Но не то, откуда появился сам шаттл.
- Верно, - сказал Кирк. - На самом деле, нам очень многое предстоит выяснить, однако...
Он взглянул на экран. «У меня отчетливое чувство, что в этом месте содержится большое количество ответов, которые мы ищем - относительно Клейтона, относительно многих вещей. Я надеюсь, что мы, разумеется, не собираемся разбиваться вдребезги о поверхность планеты».
- Это именно то, что я хотел довести до вашего сведения. Во время вашего отсутствия мистер Чехов сообщил о небольшом изменении нашего курса. Теперь мы, похоже, направляемся к отверстию в сфере.
- Значит мы направляемся внутрь. - Кирк пожал плечами. - Полагаю, это не удивительно. Если бы кто-то, кто руководит этим шоу, хотел бы, чтобы мы умерли, с его очевидной силой он мог бы придумать более быстродействующие способы, чем столкновение с планетой.
Спок кивнул. Это был именно тот момент, который он хотел обсудить. Он отступил на шаг назад. - Какими будут дальнейшие инструкции, капитан?
Кирк медленно повернулся в кресле. «Боюсь, никаких, мистер Спок. В настоящее время власть давать инструкции не в моих руках. Ждем. Подождем и посмотрим, что будет дальше. Это лучшее, что я могу предложить в качестве совета.»

Глава шестая

- Пеллусидар, - сказал доктор Леонард Маккой, скрестив руки на груди в синей рубашке. Маккой напряженно стоял на мостике слева от кресла капитана Кирка. Как и все остальные, он смотрел на центральный просмотровый экран, где темная сфера приближающейся планеты выделялась на фоне еще более темной пустоты глубокого космоса.
- Что это было, Боунз? - спросил Кирк.
- Название, которое только что возникло в моей голове, - сказал Маккой. - Оно взято из книги, которую я читал в детстве.
Верхняя часть его головы была перевязана. Его верхняя губа и переносица были разбиты. «По-видимому, Пеллусидар был внутренним миром Земли. Вверх тормашками. На внешней стороне земной коры был нормальный мир, под которым скрывался Пеллусидар.»
- Это физически невозможно, - вмешался мистер Спок. Он стоял справа от Кирка.- Например, не существовало бы источника внутреннего света, кроме того...
- Автор выдумал Пеллусидару его собственное внутреннее солнце, - сказал Маккой. – Вот из-за чего мне в голову пришло это. Он указал на ту часть экрана, на которой сиял ослепительный свет: «Отныне для меня, по крайней мере, это место - Пеллусидар».
- У туземцев может быть свое название, - сказал Кирк.
- Если здесь вообще есть какие-либо туземцы.
- Кто-то же привел нас сюда.
- Или что-то.
Разговор на мостике периодически то затухал, то возобновлялся. Офицер по связи, лейтенант Ухура, передавала сигнал через отверстие на поверхности планеты, но ответа получено не было. Сенсоры продолжали сканировать приближающийся мир, но ни одни из новых данных не оказались особенно существенными. Кирк сохранял некоторую надежду, что сенсоры смогут обнаружить природу силы, которая в настоящее время контролирует корабль. Как и многое другое, это тоже оставалось загадкой.
Кирк продолжал наблюдать на экране как яркое отверстие на поверхности планеты расширяется. «Это идеальный круг, - сказал он с очевидным удивлением.- невероятное инженерное достижение».
- Интересно, насколько плотная эта кора? - спросил Маккой.
- Я намерен произвести измерения, когда мы будем проходить,- сказал Спок.- Поскольку назначение такого мира состоит в том, чтобы максимизировать площадь поверхности, я полагаю, что кора настолько тонка, насколько это вообще возможно.
Из-за того, что планета теперь заполняла весь экран просмотра, у всех присутствующих произошло неуловимое изменение ориентации. Планета стала фиксированной точкой отсчета; они теперь путешествовали в нисходящем направлении.
- Посмотрите на размер этой штуки, - взволнованно сказал энсин Чехов от своей консоли. - Должно быть, мы увидим там фантастическое зрелище.
- Я не уверен, что каждый из нас способен представить этот масштаб, - сказал Кирк. – Площадь поверхности должна быть равна площади поверхности звезды среднего размера. Полностью заселенная, планета такого размера могла бы поддерживать популяцию, измеряемую триллионами. Там было бы место для каждого разумного существа Федерации, еще и с запасом.
- Вот чего я не понимаю, - сказал д-р Маккой, - «ак это того, зачем им надо было так суетиться. Стесненность населения на самом деле не объясняет этого. Так же, как и умирающее солнце. Всегда существует космос. Бесконечное множество миров, подходящих для колонизации.
- Может быть, туземцам просто это место больше нравится, - сказал Чехов. – Тогда они должны были бы быть довольно скромными.
- Есть еще одно объяснение, Боунз, - сказал Кирк. - Возможно, они не открыли космос для себя. Возможно, они никогда не изобретали двигатель.
- С технологией, способной построить свою собственную планету? - Маккой покачал головой.- Лично мне предположение Чехова нравится больше этого.
- На вашей собственной планете, на Земле, - сказал Спок, - несколько высокоразвитых цивилизаций, например, инки Южной Америки, никогда не открывали тайну колеса.
Кирк полностью отдавал себе отчет в том, насколько бесполезны такие предположения, но он не пытался обратить внимание своих офицеров на более практические вопросы. На самом деле ему было трудно не вмешиваться.
- Я думаю, мы входим, - внезапно сказал лейтенант Сулу.
Кирк взглянул на экран. С тех пор, как он бросал взгляд туда в последний раз, разрыв сильно увеличился. Кирк подумал, что он почти может разглядеть мерцающую сферу внутреннего солнца по ту сторону отверстия . «Энтерпрайз» стремительно падал.
- Переключить экраны на вид сбоку, - приказал он. - Свет впереди слишком яркий, чтобы принести нам какую-либо пользу.
Почти сразу же на экране просмотра показался проход в разрыв. На короткое мгновение плотно расположенные звезды Ядра ярко сверкнули. Затем «Энтерпрайз» проскользнул в разрыв. Стороны отверстия казались ровными и гладкими. Кирку захотелось ущипнуть себя. Возможно, это был сон.
Мистер Спок взглянул на свой хронометр на запястье.
- Что Вы делаете? - спросил Кирк, отрывая взгляд от экрана.
- Я хотел провести свою собственную калькуляцию глубины поверхности. Таким образом, я смогу...
Спок замолчал. На экране просмотра появилось другое изображение. «Энтерпрайз» скользил мимо возносящейся вверх группы гор с заснеженными склонами. Кирк уставился на экран. Спустя мгновение горы исчезли. Экран показывал широкую перспективу голубого неба и белых облаков.
Спок посмотрел на свое запястье. «Пятнадцать километров». Он прошел мимо Кирка к интеркому. Я свяжусь с мистером Скоттом, чтобы подтвердить нашу относительную скорость.
- Давайте, - сказал Кирк. Он смотрел экран.
Спок быстро и тихо переговорил со Скоттом. Потом повернулся к Кирку. «Моя оценка, по-видимому, верна.»
- Кора толщиной всего в 15 километров?
- Да, капитан.
- Это невероятно.
- Я не уверен, стоит ли я использовать этот точный термин.
Ну да, подумал Кирк, я уверен, что ты этого не станешь делать. Тем не менее, это было правдой. Поверхность этой планеты была еще более огромной, чем он первоначально думал. Все содержимое солнечной системы - планеты, спутники, кометы, метеоры - сплющено и сформировано в полый шар.
- Лучше переключите экраны, чтобы показать, что там внизу. Сейчас самое подходящее время, чтобы взглянуть на наш новый дом.
В настоящее время «Энтерпрайз» находился на высоте в несколько километров над землей, но изображение на экране по-прежнему давало лишь ограниченное представление о том, что находится под ними. Кирк отметил, что разрыв на поверхности, через который они прошли, был едва заметен, окруженный со всех сторон высокими горами. Он видел ленты синего цвета - вероятно, реки ,и насыщенные лазурные пятна - скорее всего, озера. Земля, прилегающая к горам, была серо-коричневой по цвету, а дальше за ней преобладал зеленый цвет лесов и лугов. По правому краю экрана он заметил темно-зеленое пятно, которое могло указывать на океанский берег; реки, казалось, текли именно в этом направлении. Кирк понял только одно: это бесконечно малая картинка всего мира; чтобы исследовать все это, ему потребовалось бы несколько жизней Мафусаила.
«Энтерпрайз» продолжал устойчивое восхождение. Океан уже был ясно различим, сформировавшись в идеальный квадрат. Когда корабль взлетел еще выше, Кирк увидел, что он был лишь частью общей картины. Поверхность ниже была огромной извилистой шахматной доской, с чередующимися квадратами океана и земли. Кирк не пытался размышлять о том, что могло бы побудить строителей реализовать этот конкретный проект. Все было аккуратно, красочно и функционально. Хотя большие районы океана значительно сокращали территорию, подходящую для обитания, Кирк предположил, что того, что оставалось, было достаточно для целей создателей.
Шквал активности захватил мостик, поскольку сенсоры начали передавать первые уточненные данные снизу. Кирк откинулся на спинку кресла и терпеливо ждал. Все, что было важно, будет доставлено ему в нужное время; он доверял своей команде. Мистер Спок активно пользовался библиотечным компьютером. Сулу и Чехов изучали свои мониторы и графики. Пока он ждал, Кирк дважды связывался со Скоттом. Оба раза он получал тот же отчет: двигатели «Энтерпрайза» продолжают функционировать независимо; сознательный контроль остается во власти неизвестной силы.
Спок покинул свою станцию и перешел к Кирку. Он сказал: «Я могу дать Вам предварительный отчет по этой планете, капитан».
- Начните с атмосферы, - сказал Кирк. Она всегда была исходным фактором, который капитан предпочитал рассматривать.
- Азотно-кислородный баланс. Пригодна для дыхания. Атмосферное давление также вполне приемлемо.
- Сила тяжести?
- Нормальная земная.
Кирк покачал головой. «Вы уверены?"
Спок кивнул. «Я думаю, что все это искусственно поддерживается».
- Я понял. Местные формы жизни?
- Больше, чем мы можем проанализировать за это время: земля, воздух и океаны густо населены.
- Признаки цивилизации?
Спок медленно покачал головой. «Никаких.»
Кирк вряд ли ожидал такой ответ. «Не могли бы Вы повторить, Мистер Спок?»
- Я тоже был ошеломлен и сделал компьютерный анализ. Есть две возможности. Либо цивилизация, построившая эту планету, настолько развита, что мы не можем ее обнаружить, либо она стала исчезнувшей.
Кирк с любопытством посмотрел на своего первого офицера, но Спок, как обычно, сумел скрыть свои эмоции под неподвижной маской своего лица. «И каково ваше мнение, мистер Спок?»
- Его нет, капитан. В настоящее время информации недостаточно.
- Существует третья возможность, - сказал Кирк.
- Ой ли? - Спок удивленно поднял брови.
- Может быть, они прячутся от нас - преднамеренно.
- Это потребовало бы присутствия силового поля. Сенсоры не обнаружили ничего подобного.
Кирк пожал плечами. «Я только размышляю, мистер Спок». Его взгляд переместился на экран. Он никогда не выходил из его поля зрения - эта удивительная шахматная доска, теперь в значительной степени скрытая облаками. «Энтерпрайз» поднялся на высоту в сто километров. Синее небо потемнело.
- Сэр, - сказал лейтенант Сулу, - я считаю, что мы перестали подниматься. Мы, кажется, выходим на орбиту.
- Орбиту? - Кирк поднялся из кресла. Спок последовал за ним к станции Сулу.
- Вокруг внутреннего солнца, сэр. Мы, кажется, стали захваченным спутником.
- Вернее, планетой, - сказал Спок. - Мы вращаемся вокруг солнца.
Кирк взглянул на экран. С этой высоты, из-за покрова облаков, было трудно судить об этом. Тем не менее, у него не было причин сомневаться в том, что их подъем закончился.
- Итак, что мы будем теперь делать? - спросил доктор Маккой. Он присутствовал на мостике частично из-за возможности побеседовать. - Ты же не собираешься спустить вниз отряд, Джим?
Кирк покачал головой. «Если бы я это собирался сделать, куда бы я отправил их?»
- Тогда мы в ловушке.
- Не обязательно. Я верю, что за всем этим стоит какая-то цель. Если мы подождем, кто-то в конце концов придет и объяснит все.
- Что ты имеешь ввиду? - сказал Маккой.
- Ответ на этот вопрос и может быть самым интересным из всего.
- Капитан Кирк! - Это был Сулу. - Сенсоры зафиксировали объект прямо впереди по нашему нынешнему курсу. Это корабль, сэр.
- Лучше дайте мне изображение. - Кирк, Спок и Маккой уставились в миниатюрный смотровой экран на консоли перед Сулу. Кирк изучил силует корабля, изображенный там. Он улыбнулся - без удовольствия. «Ну, вы узнаете?» - спросил он.
- Клингонский крейсер, - сказал Спок.
- Ну, были сообщения об их присутствии в этой области».
- Кажется, он застрял на орбите так же, как и мы, - сказал Сулу.
- Капитан Кирк! - Это была лейтенант Ухура.
Капитан отвернулся от экрана: «Да, что там?»
- Я принимаю передачу, сэр.
- Снизу? - нетерпеливо спросил Кирк.
- Нет, сэр, я так не думаю. Язык - клингонский.




Глава седьмая

Журнал капитана, Звездная дата 6532.3:
Сейчас я приказал положить конец статусу желтого сигнала тревоги и немедленно возвратиться к нормальной работе, поскольку становится все более очевидным, что клингонский боевой крейсер, который находится впереди нас на орбите, не обладает способностью трансформировать угрозы своего экипажа в действия. Чтобы подтвердить мою оценку, я приказал провести инженерный анализ нашей собственной системы вооружения и обнаружил, что фазеры корабля больше не функционируют. Я предполагаю, что та же сила, которая продолжает контролировать корабль, также выбрала для нас - и для клингонов – безоружность.

Джеймс Кирк откинулся назад в мягкие объятия своего командного кресла и полусознательно поднял руки и потер глаза костяшками пальцев. Он знал, что он устал и нуждается в отдыхе, но так много всего происходило в последние несколько часов, и не было возможности хоть на мгновение уйти с мостика.
Он начал зевать, но быстро придушил это, взглянув на пространство мостика, где доктор Маккой, с все еще перевязанной головой, смотрел на него с выражением серьезной озабоченности. Кирк смущенно улыбнулся и пожал плечами, не обращая внимания на невысказанное предупреждение Маккоя. Через час или два Спок вернется, а затем он сможет пойти и получить все остальное, что ему нужно.
- Нашли что-нибудь еще, Ухура? - спросил он самым авторитетным тоном, больше ради Маккоя, чем ради кого-либо еще. Он повернул кресло к библиотечно-компьютерной станции, где работала стройная, темнокожая офицер связи в своей красной униформе и высоких черных сапогах. Ухура и Маккой были единственными офицерами в настоящее время на мостике. Кирк послал остальных вниз, приказав положить конец желтому сигналу тревоги.
- Я продолжаю сканировать поверхность, - сказала Ухура, - но все равно ничего нет. Все мыслимое разнообразие форм жизни, но ничего не указывает на наличие интеллекта. Но если клингоны там, я уверена, что найду их.
- Сколько процентов поверхности вы уже реально просканировали?
- Боюсь, что менее десяти процентов.
- Включая океаны?
- Нет, сэр, на самом деле я не уверена, хотя я и старалась быть основательной, что я ничего не пропустила. Поверхность так огромна. Нахождение чего-либо незначительного, наподобие индивидуальной передачи энергии, похоже на поиск иголки, спрятанной в стоге сена. Это правильное выражение, не так ли? Игла в стоге сена.
- Это так, - сказал Кирк с улыбкой, - но разве вы никогда не задумывались об этом, Ухура? Во-первых - что делает игла в стоге сена? Зачем кому-то понадобилось ее туда помещать? Второй вопрос - почему кто-то хочет ее найти? Мне кажется, мне было бы проще просто пойти и купить новую.
- Возможно, ферму засыпало снегом, - предположил Маккой, - и фермер не смог добраться до магазина, это была единственная игла, а у него была большая прореха в штанах.
- С чего Вы решили, что речь идет о фермере?
Маккой указал на свой лоб. «Включите логику, - сказал он, подмигнув. – У кого, кроме фермера, будет в наличии стог сена?»
- Но игла не принадлежала бы фермеру, - сказал Ухура. – Она была бы у жены фермера. Помните, мы говорим о временах, когда роли мужчин и женщин были строго разграничены. На самом деле я этого не понимаю. Любая порядочная фермерская жена должна была знать достаточно, чтобы хранить иглы всегда под рукой.
- Возможно, фермер был холостяком.
- Или вдовцом. Она могла умереть.
- Замерзла насмерть. В снегу.
- Или он убил ее.
- С помощью иглы.
- Точно, поэтому он и спрятал ее.
Кирк покачал головой. Тот факт, что он не прекратил этот разговор как изначально глупый, был всего лишь признаком того, насколько он действительно устал.
Лейтенант Ухура и доктор Маккой торжественно продолжили дискуссию. Ухмыляясь, Кирк повернулся в кресле. Клингоны, которых он подозревал в том, что они находятся на поверхности планеты, могут подождать. Все заслужили перерыв на несколько минут.
У Кирка создалось отчетливое впечатление, что произошло что-то неприятное, когда, принимая первую передачу клингонов, он обнаружил, что с экрана в него вглядывается гладкое лицо младшего офицера. Где в это время был капитан? Хотя молодой офицер делал отважные усилия быть такими же грубым и оскорбительным, как более опытный клингон, подозрения Кирка не ослабли. Молодой офицер пригрозил уничтожить «Энтерпрайз», если Кирк немедленно не сдаст свой корабль и экипаж. Когда Кирк спросил, почему он должен это сделать, клингон ответил красочным потоком ругательств, который переводчик покорно передал в универсальных терминах. Кирк принял меры предосторожности, дав желтый сигнал тревоги, после чего произнес свой язвительный ответ. Когда, спустя несколько часов ничего так и не случилось, Кирк решил вернуть сообщение клингону.
Тот же младший офицер, с чертами, искаженными выражением глубокой ненависти, появился на экране. Кирк широко улыбнулся. (Ему часто было трудно относиться к безнравственным клингонам со всей серьезностью.)
- Мы все еще здесь, - сказал он. – Я думал, Вы обещали сжечь нас и сбросить с неба.
Клингон поджал губы, а затем начал испускать поток проклятий.
Кирк, которому эти игры уже начали надоедать, прервал его. «Я требую поговорить с вашим командиром,» - сказал он.
Клингон одно короткое мгновение выглядел обеспокоенным, но вскоре опомнился.
- Мой капитан не доступен для вас.
- Пусть он лучше сделает себя доступным, или я уже готов сжечь и сбросить его корабль с неба.
- Угрозы, пустые угрозы, - насмешливо ответил клингон.
- Кто бы говорил, - подумал Кирк. Его произнесенные вслух слова были более прямыми: « Я - Джеймс Кирк, капитан USS «Энтерпрайз», и я требую поговорить с равным себе по рангу».
- У вас на борту нет равных по рангу этому кораблю, землянин. Всего лишь начальство.
- Я бы предпочел говорить с кем-то, достаточно взрослым, чтобы бриться.
Молодой клингон, в отличие от многих представителей его расы, был безбородым. Кирк не знал, было ли это из-за его молодости или исходя из личных предпочтений, но из-за свирепого взгляда, который он получил в ответ, он догадался, что тот, должно быть, занервничал. «Вы уверены, что ваш капитан на борту?»
Теперь клингон заволновался. «Конечно, он здесь. Где же еще он может быть? Он на борту, но он отказывается разговаривать с вами».
- Возможно, он транспортировался вниз.
- На этой планете нет жизни. Это не касается Федерации. Вы должны сдаться. Мы заявили право собственности на эту планету во имя Империи Клингонов.
Кирк услышал достаточно. Он понятия не имел, что, черт возьми, происходит, но в одном факте он был уверен: капитан клингонов действительно находился внизу. Через короткое время после этого разговора Кирк приказал мистеру Споку начать сканировать сенсорами планетарную поверхность километр за километром. Когда часы вахты Спока закончились, Кирк попросил лейтенанта Ухуру занять его место.
Он почувствовал руку на плече и понял, что он опасно приблизился к тому, чтобы начать клевать носом. Это был Маккой. «Джим, - сказал доктор, - я должен спуститься в медотсек. Почему бы тебе не пойти со мной и не вздремнуть? Ухура может сообщить, если что-нибудь произойдет.»
- Как Клейтон, кстати? - спросил Кирк, борясь со своей усталостью. Он не мог оставить Ухуру на мостике, и было еще слишком рано вызывать Спока.
- Он заперт надежно и крепко, если это то, что Вы имеете в виду. - Маккой коснулся своих бинтов. – У меня имеется медик, наблюдающий за ним каждую секунду.
- Меня больше волнует то, что он мог бы рассказать. - Кирк откинулся назад и протянул ноги вперед. – Я убежден, что он живет на этой планете. Если бы мы могли заставить его говорить понятно, это могло бы сэкономить много сил и времени.
- Я не стал бы на это надеяться, Джим. Я перепробовал все, кроме шоковых процедур. Во всяком случае, я могу сказать, что его состояние ухудшилось после его побега. Если хотите, пойдемте со мной и поговорите с ним сами.
Кирк покачал головой, внутренне усмехнувшись. Он знал, что это всего лишь еще одна из уловок Маккоя, чтобы заставить его прийти. «Думаю, я останусь здесь».
- Джим, ты уверен, что это мудро? - сказал Маккой, глядя ему прямо в глаза.
Кирк посмотрел на него совершенно серьезно. «Я ценю вашу заботу, Боунз, но я вполне в состоянии оценить свои собственные ресурсы».
Маккой посмотрел скептически, но не стал спорить. Он, несомненно, знал, что, когда речь идет о безопасности его экипажа, Кирк всегда рисковал.
Маккой вошел в турболифт, и отправился вниз.
Кирк повернулся к экрану просмотра, где шахматная доска поверхности планеты продолжала проплывать мимо. В этот момент облачный покров казался особенно тонким, и имелось широкое темное пятно, охватывающее один из углов экрана.
Сейчас было ночное время. Одним из фактов, обнаруженных сенсорами, было присутствие целой дюжины лун, вращающихся вокруг звезды на высотах от ста до восьмисот тысяч километров. Эти луны располагались так, что они часто проходили прямо перед солнцем, и возникающие затмения обеспечивали планете единственную форму ночи, которой она обладала. Для Кирка это было просто еще одним свидетельством невероятных инженерных талантов оригинальных строителей. Луны, подобно планете, которой они служили, были, несомненно, искусственными конструкциями.
- Капитан Кирк, - внезапно сказала лейтенант Ухура, - я думаю, я что-то нашла.
Его усталость растаяла от вероятной близости успеха. Кирк поспешил к библиотечно – компьютерной станции.
- Клингоны считают так же, сэр. Я получаю определенные доказательства электронной активности, возможно, коммуникатора какого-то типа. Я задала более тщательное исследование области и ... Подождите, вот оно сейчас.
Ухура склонилась к консоли. Через мгновение она поднялась, улыбаясь. «Это подтверждается, сэр. Двуногие формы жизни. Я не могу быть уверена, что они клингоны, но, все же, это кажется вероятным».
- Сколько их?
Она снова проверила консоль. «Пятьдесят. По крайней мере, около того».
- Это выглядит как ужасно большая группа высадки. Тем не менее ... Я хочу, чтобы вы точно зафиксировали это точные координаты для последующей транспортировки. Я свяжусь с мистером Споком. Теперь мы можем спуститься вниз.
- Я тоже, капитан? - осторожно спросила Ухура.
Кирк повернулся. «Разве Вы не устали?»
- Не больше, чем Вы, сэр.
- Я планирую вздремнуть, прежде чем мы спустимся вниз.
- Тогда я тоже могу. После того, как я провела сканирование этой планеты, я бы не хотела потерять возможность увидеть ее своими глазами.
Кирк улыбнулся. «Нет, я полагаю, нет. Ладно, лейтенант, я добавлю ваше имя в свой список. Отдохните три часа. Раньше мы не спустимся вниз. Зафиксируйте место нахождения клингонов, затем вздремните».
- Спасибо, сэр, - сказала она, возвращая ему улыбку.
Когда Кирк входил в турболифт, он уже мысленно составлял возможный состав группы высадки. Сам он, конечно, и лейтенант Ухура. Сулу? Да, он хотел бы, чтобы кто-то знал, как обращаться с фазером. Mаккой? Нет, не Боунз, он еще не полностью здоров. Значит, пойдет медсестра Чэпел. Спок должен остаться на борту «Энтерпрайза». Из-за присутствия на орбите корабля клингонов Кирк хотел оставить опытного командующего. Скотту тоже придется остаться, на случай, если что-то случится с двигателями. Таким образом, получалась группа из четырех человек. Четверо, плюс пара охранников. Клингоны не были отмечены в дружеском расположении к ним.
Кирк счастливо присвистнул, когда постучал в дверь аппартаментов Спока. Теперь он мог хоть как-то действовать, больше не оставаясь в стороне и позволяя этому с ним случиться. Так было лучше - и веселее.

Глава восьмая

Доктор Леонард Маккой положил руку на замок, который удерживал толстую дверь закрытой и подождал, пока тот медленно откроется. Сделав шаг вперед, Маккой осторожно заглянул в хорошо освещенную комнату. Когда его собственные глаза подтвердили сообщение монитора, что пациент, Томас Клейтон, крепко спит, он повернулся и помахал молодому медику, который стоял на страже дальше по коридору. «Все выглядит хорошо, но держите свои ушки на макушке, я должен выйти через десять минут».
- Да, сэр, - ответил медик.
Маккой тихонько вошел в комнату. Дверь захлопнулась за ним. Доктор направился к кровати. Он подошел совсем близко, когда обнаружил, что монитор был неправ, по крайней мере, в одном отношении: Клейтон не спал. Его глаза были открыты, и он наблюдал за Маккоем.
- Ладно, привет, - мрачно сказал Маккой. – Чувствуете себя лучше?
Он остановился рядом с кроватью и посмотрел вниз. Что-то в выражении лица Клейтона успокоило его - что-то, что казалось почти нормальным.
- Я чувствую, что ... как будто я прошел через ад и вышел с другой стороны.
- Если можно так выразиться, примерно так все и было.
Маккой потянулся и схватил безвольное запястье Клейтона. Он подсчитал пульс, нашел его нормальным, потом пощупал его лоб. «Знаете, где Вы?» - спросил он в своей лучшей панибратской манере.
- Конечно. На корабле. «Энтерпрайз», не так ли? - тот говорил медленно, словно каждое слово требовало огромного количества энергии.
- Знаете, кто я?
- Вы… доктор.
- Леонард Маккой. Старший офицер медицины этого корабля.
- Тогда, если вы врач, возможно, Вы сможете мне что-то рассказать.
- С радостью. Здесь ... позвольте мне присоединиться к Вам. - Маккой придвинул мягкий пластиковый стул. - Что Вы хотите знать?
- Кое-что о себе - мое состояние. Я ... я мертв?
Маккой вопросительно посмотрел на Клейтона, но этот человек казался совершенно серьезным. «С медицинской точки зрения Вы живы. Вы дышите, ваше сердце бьется, Вы можете думать и говорить. Я не знаю, что еще может быть более убедительным в этом отношении».
- Что, если это не ... не я, тот кто это делает? Что, если кто-нибудь еще все это делает?
- Например кто? - спросил Маккой.
- Ай-наб.
Маккой осторожно кивнул. Он хотел отвлечь Клейтона от его иллюзий, а не окунуться в самую гущу их. «Как насчет Вас? – спросил он. - Нам всем было бы интересно узнать, как Вы попали сюда».
- Я сбежал. Разве я не говорил вам об этом раньше? Там всегда имелся один шаттл. Он уничтожил все остальные корабли, но сохранил этот. Я не знаю, почему. Я пробовал сделать это и раньше. На этот раз сработало, поэтому я выбрался.
- Тогда вы прилетели с этой планеты, со сферы Дайсона?
- Да, с Лиры.
Маккой нахмурился. «Я хотел назвать его Пеллусидаром. Это туземное название? Лира?»
- Это его название -Ай-наба. Видите ли, я взлетел на шаттле, но я знал, что все это время он должен смеяться надо мной. Я был мертв. Куда я мог пойти? Тем не менее, я нашел горную гряду. Я прошел через разрыв. Я не боялся. Я знал, что не смогу далеко улететь на шаттле. У меня не было никакой провизии, даже воды. Мне было все равно. Я уже был мертв. Я увидел ваш корабль. Я послал сообщение. Вы ответили. Я даже подумал, что спасен.
Маккой не знал, как ему действовать дальше. Сколько правды он должен раскрыть Клейтону? Он решил двигаться поэтапно - немного правды за один раз. «Когда мы подняли Вас - я не знаю, насколько Вы это помните, - Вы были весьма необщительны».
- Я сошел с ума, - сказал Клейтон без колебаний. Потом резко рассмеялся. - Чего вы ожидали от мертвеца?
Маккой был настроен игнорировать очевидную одержимость Клейтона своей собственной смертью. Разве человек не может отличить, когда он жив? «Вы были больны», - предположил он.
- Мне жаль, что я ударил Вас,- сказал Клейтон.
- Меня били и сильнее. Вы не отвечали за свои действия.
Клейтон нетерпеливо кивнул. «Нет, это был не я, - это он. Я хотел убедиться, что вы поняли, что как только я добрался до «Энтерпрайза», он начал говорить со мной. Что я мог сделать? Он не сдавался. Его голос в моей голове был так же громок, как взрыв. Я не мог даже думать. Мне нужно было сделать то, что он сказал ».
Маккой попытался задать очевидный по сути вопрос: «Кто этот человек, который говорил с Вами?»
- Да Ай-наб, конечно ... Бог.
- Пеллусидара? Лиры?
- Конечно.
- Он там живет?
- Нет ... не совсем.
- Но он реален, верно? Я имею в виду, вы можете видеть его и говорить с ним. Вы говорите не просто о духе.
Клейтон рассмеялся. Смех продолжался слишком долго и становился слишком громким. Казалось, он потерял контроль; затем он снова успокоился.
- О, нет, он достаточно реален. Вы можете видеть его. Он здесь каждый день, и на Лире у нас почти никогда не бывает ночи - он огляделся по комнате, словно искал кого-то, кто должен был здесь присутствовать. - Но где Кирк? Джим Кирк? Я знаю, что я помню, как я видел его здесь.
Маккой не видел причин не отвечать: «Капитан Кирк и группа высадки спустились на поверхность Лиры. Вот поэтому мы могли бы воспользоваться вашей помощью. Если Вы на самом деле там жили, Вы можете знать много вещей, которые до сих пор остаются загадкой для нас. Например, что …?»
Клейтон снова рассмеялся. Потом прервался. «Вниз, на поверхность Лиры? Теперь, разве это не смешно? Бедный Кирк. Он узнает все, что ему нужно знать, достаточно скоро. Отсюда нет выхода, доктор. Вы понимаете? Никакого выхода вообще.»
- О чем Вы говорите? - Маккой наклонился вперед, не в силах скрыть свой гнев. Если Клейтон знал что-то определенное, это было его долгом - рассказать. Старая вражда не должна позволять ставить под угрозу жизни невинных мужчин и женщин.
- О чем я говорю? Говорить? Разговор? - Голос Клейтона истерически повысился. – Я делаю гораздо больше, чем говорю, доктор Маккой. Подождите. Просто подождите. Пеллусидар, Вы так ее называете? Хорошо, не бойтесь планеты. Взгляните на звезду. Вот где вы увидите правду. Вот где вы взглянете в могущественный глаз Бога. Встаньте на колени. Опустите глаза. Присядьте. Хнычьте. Вопите. Погрузитесь в грязь, как червь. Взгляните на божественный лик единственного истинного Бога в высоте и слушайте слово, которое...
Маккой медленно встал, отступая. Клейтон продолжал говорить, изливая неиссякаемый поток слов. Он снова погрузился в свой собственный мир.
Открыв внутренний замок рукой, Маккой вышел в коридор. Медик, услышав возбужденный голос Клейтона через открытую дверь, поспешил к ним через коридор. «Седативное, - сказал Маккой. - Только половинную дозу, не вырубайте его. Пусть бедный ублюдок просто успокоится».
- Есть, сэр.
Пока Маккой ждал, когда медик закончит, он задавался вопросом, должен ли он уведомить Кирка о том, что сказал Клейтон, о возможной опасности, поджидающей их внизу. На самом деле это не обязательно, решил он. Любая группа высадки всегда была осведомлена о возможности неожиданных неприятностей. И Клейтон ни разу не сказал ничего конкретного. Он был испуганным, иррациональным человеком. Хорошо, может быть, позже. Этот первый период прояснения может быть признаком наступления улучшения. В следующий раз он сможет выяснить что-то более определенное.
Что-то более определенное, при условии, что его собственный настоящий диагноз правильный, если Клейтон действительно больной человек. Если же нечто другое повинно в этом, и если Клейтон прав в своем убеждении, что какая-то внешняя сила взяла под свой контроль его разум, то восстановление может быть очень нескорым.
Но это было смешно - не так ли? Чем может быть эта сила? Тем же, что взяло под контроль корабельные двигатели и оружие? Это была, безусловно, идея, которую стоит рассмотреть, но это была идея и только. Просто идея. У Маккоя не было доказательств. Ничего, чем стоило бы делиться.
Внутри палаты голос Клейтона стих. Медик вышел и запер дверь.
- Я сделал то, что Вы приказали, доктор Маккой.
- Прекрасно. Думаю, я собираюсь направиться на мостик. Пока я буду отсутствовать, следите за ним. Проверяйте монитор каждые несколько минут. Если что-нибудь случится, свяжитесь со мной сразу.
- Есть, доктор.
Маккой поднимался на турболифте. Он почувствовал толчок в животе, когда лифт изменил направление, поднимаясь к мостику, а не продолжая скользить по горизонтали. То, что говорил Клейтон, - часть насчет бога - никогда не имело никакого смысла. Возможно, это больше всего его беспокоило. Это было иррационально, но не настолько иррационально, чтобы это можно было легко отбросить. Если не бог, то почему же не кто-то или что-то действительно очень могущественное? Что? - спросил он себя. Он покачал головой. Он не знал.
Клейтон сказал, что они все узнают достаточно скоро. Возможно, этот совет был лучшим.

Глава девятая

- Это почти чересчур идеально, чтобы быть реальным, - сказал Кирк, говоря столько же от своего имени, сколько и от имени всех остальных. Группа высадки из шести человек с «Энтерпрайза» осторожно продвигалась по редкому, пронизанному солнечным светом лесу, где транспортатор материализовал их. Кирк выстроил своих людей в горизонтальную линию, и каждый из них был проинструктирован внимательно следить за тем, кто шел слева. До сих пор такие меры предосторожности казались необоснованными. Это был не просто спокойный мир. Это был настоящий рай. Спелые фрукты висели тяжелыми пучками на ветвях почти каждого дерева, мимо которого они проходили. Температура была высокой, но не неприятной; ветер был не более чем шепчущим бризом.
Когда он проходил под низкими ветвями приземистого дерева, Кирк потянулся и сорвал круглый ярко-желтый плод. Немного повернувшись, он бросил фрукт налево, где лейтенант Ухура изящно его поймала. «Запустите анализ трикодера, - сказал капитан. – Посмотрим, съедобно ли и это тоже».
Продолжая двигаться вперед, Ухура работала с трикодером, ловко перебирая пальцами. До сих пор все фрукты, которые они проверяли, начиная от крошечных красных ягод и заканчивая огромными дынеподобными стручками, оказывались восхитительно съедобными. Кирк решил, что сейчас должна быть весна. Вечная весна? В мире, подобном этому, истинные сезоны вряд ли могли существовать.
- Не только съедобно, капитан Кирк, - ответила Ухура, - но и очень питательно. Хотите, чтобы я вернула его Вам?
Он покачал головой и похлопал себя по животу. «Думаю, я должен пропустить на этот раз. Возьмите это себе.»
Она с любопытством посмотрела на гладкую кожуру: «Я должна следить за своим весом. Здесь, со всем этим - она махнула рукой на окружающие деревья - это будет нелегко».
Кирк усмехнулся, двигаясь вокруг еще одного фруктового дерева обширных размеров. Оно было больше похоже на куст, с острыми шипами и щедрой россыпью ярких синих ягод. Он не попросил Ухуру о еще одном анализе трикодера. Учитывая их предыдущие результаты, это казалось излишним.
Лейтенант Сулу двигался непосредственно рядом с Кирком. Сулу, как и Кирк, держал свой ручной фазер в постоянной готовности, но это тоже казалось ненужной предосторожностью. Трикодер Ухуры до сих пор обнаружил только одну форму жизни, которую можно было бы расценивать как небезопасную, похожее на медведя плотоядное животное, которое казалось общим для этих лесов. Клингоны, если они были клингонами, оставались на несколько километров впереди. Кирк предпочел этот метод. Он мог бы транспортироваться прямо посреди клингонов, если бы захотел, но он хотел убедиться, что клингоны успели оценить его присутствие. Внезапный сюрприз вызвал бы реакцию как гнева, так и страха. Клингон, испуганный или злой, был непростым созданием.
Небо над ними было ровным синим листом, изредка прерываемым всплеском белого облака. Крошечная полная луна появилась на краю одинакового горизонта, который восходил вверх по этому внутреннему миру, - явление, которое станет более заметным, как только они покинут затененные заросли леса. Из-за этой луны по прошествии нескольких часов на них спустится короткая ночь. Кирк ожидал добраться до клингонов задолго до этого.
Внезапно впереди среди низких ветвей широколистного дерева, Кирк увидел едва заметную вспышку белого цвета. Он бросился на землю и выставил фазер перед собой. «Ложись! - крикнул он. - Я видел что-то!» Кирк повернул голову, не увидел никаких признаков собственной группы, а затем увидел ИХ руки. Они прятались за стволом дерева. Кирк попытался подсчитать. Один, два, три ... может быть, четыре. Из-за качающихся листьев он не мог точно разглядеть. Были ли это люди? Клингоны? Он не мог быть уверен.
Держа фазер нацеленным на дерево, Кирк повернулся к Ухуре, которая лежала на животе рядом с ним. - Проверьте свой трикодер, - сказал он тихим, осторожным голосом. - Посмотрим, что это такое.
- Я уже это сделала. Они - двуногие формы жизни. Их четверо. Стоят на той большой ветке рядом со стволом.
- Клингоны?
- Нет. Они меньше метра ростом.
- Как вы не заметили их раньше?
- Вот это меня и беспокоит. Я проверяла трикодер десять минут назад, и я клянусь, что ничего не было, кроме одного из тех больших плотоядных, и оно все еще там.
- Где именно?
- Я собиралась Вас предупредить. Оно движется сюда. Дайте ему еще две минуты. Оно может что-то унюхать.
- Нас?
- Или их.
- Что с ними? Они вооружены?
- Видимо, нет. Они обнажены, это во-первых.
- Тогда они, конечно, не клингоны. - Кирк слабо улыбнулся. - Клингон мог бы сбросить свои штаны. Но он никогда не стал бы ходить без своего дизраптора.
- Я не могу обнаружить ничего подобного.
Кирк кивнул. Не выработав никакого сознательного решения, он ослабил хватку фазера и позволил ему опуститься на землю. Не люди, и не клингоны. Местная форма жизни, в конце концов. Разумная? Это не доказано. Существовал только один верный способ узнать.
Кирк поднялся на ноги. Он пристегнул фазер на пояс и сделал шаг вперед.
- Прикройте меня, - сказал он Ухуре и Сулу. - Я посмотрю, что там можно рассмотреть.
- Берегитесь того плотоядного животного, - прошептала Ухура.
- Оно все еще приближается?
- Принюхивается.
Кирк выставил перед собой пустые руки, в почти универсальном жесте добрых намерений. Его взгляд был прикован к ветке дерева, где он впервые заметил инопланетян. Сквозь листья он разглядел что-то белое. Кожа? Мех? Ухура сказала, что они голые. Когда он подошел ближе, он подал голос: «Я пришел с миром и дружбой». Он старался поддерживать дружелюбные интонации в голосе. Не было ни одного шанса из миллиарда, что они смогут понять хоть одно слово, которое он сказал, но тон и подача могли быть еще более важны.
Дерево задрожало. Толстое существо спрыгнуло на землю. Дерево снова дрогнуло, и второе существо тоже спрыгнуло. Кирк остановился. Спрыгнули третье и четвертое. Кирк изучал существа под деревом. Они напоминали растолстевших шимпанзе с белым мехом, расплющенными ноздрями и безволосыми лицами. Трое были мужского пола, а четвертая, на несколько сантиметров ниже остальных, явно была женщиной.
- Оставайтесь там, - предупредил Кирк своих людей. - Я думаю, что они достаточно безвредны. Наблюдайте за мной.
Он сделал пробный шаг вперед. Инопланетяне смотрели на него напряженно, но явно не боялись. Он все еще не мог быть уверен, что они были чем-то большим, чем животными, но его инстинкты подсказывали ему другое: это были разумные существа. Он сделал еще один шаг.
В это время в лесу раздался громкий треск. Он вовремя повернул голову, чтобы увидеть, как крупное плотоядное животное, о котором Ухура предупреждала его, вломилось на крошечную поляну. Оно выглядело как маленький медведь гризли, двигавшийся на всех четырех лапах. Пришельцы, увидев зверя, застыли там же, где стояли. Игнорируя Кирка, зверь направился прямо к ним. Он внезапно остановился, поднялся на задние лапы и уставился на них, как разборчивый покупатель при выборе хорошей покупки.
Инопланетяне не издали ни звука. Их безволосые лица выражали ужас.
Кирк навел свой фазер на зверя и осторожно нажал на курок.
Ничего не произошло.
Он снова попытался выстрелить.
Опять ничего. Фазер отказывался работать.
Повернув в отчаянии голову, он увидел Ухуру и Сулу поднявшимися на ноги. Оба целились своими фазерами в зверя, но ни у одного из них ничего не получилось.
В это мгновение зверь наконец решился. Он шагнул вперед на нижних конечностях, вытянув передние лапы. Женщина-инопланетянка отступила. Зверь пошел к ней.
Остальные трое пришельцев, самцы, не выдержали и побежали. Зверь их проигнорировал. Они исчезли в лесу.
Нарушив свое оцепенение, женщина закричала. Ее голос был пронзительным и высоким, как у человеческого ребенка. Она попыталась убежать, но дерево оказалось на ее пути. Она прижалась спиной к стволу. И снова закричала.
Зверь потянулся к ней.
В тот же момент Кирк кинулся вперед. Он выбросил свой бесполезный фазер и, несколько шагов спустя, подхватил с земли упавшую ветку. Это была большая толстая палка, идеально подходящая в качестве дубинки. Он закричал на зверя. Казалось, что тот не слышит его, сосредоточившись на своей добыче.
Кирк подоспел в последний момент. Зверь поднял лапу, чтобы ударить инопланетянку по голове. Кирк ударил первым. Упершись пятками в мягкую грязь, он взмахнул палкой. Удар пришелся зверю в заднюю часть головы. На этот раз он заметил Кирка. С ревом он отвернулся от инопланетянки и двинулся на Кирка.
Он чувствовал себя беззащитным до абсурда. Кем он был? Одинокий мужчина с палкой, стоящий против зверя почти в два раза выше его ростом и раза в четыре тяжелее. «Получи! - крикнул он. - Убирайся отсюда! Эй! Пошел!»
Он снова взмахнул палкой. Так сильно, как смог. Прямо в слюнявую морду зверя. Его удар попал прямо в цель. Зверь взревел. Кирк понимал, что теперь тот сделает одну из двух вещей: он либо придет в ярость, либо сбежит от боли.
Он стоял на месте, готовясь снова нанести удар палкой. К счастью, зверь избрал второй вариант. Упав на четвереньки, он пронесся мимо Кирка и бросился в лес.
Кирк с гордостью посмотрел на палку в своих руках. С улыбкой он позволил ей выпасть. Он услышал звук шагов позади себя. Его собственные люди.
Он протянул руку белошерстной инопланетной женщине. «Я - Джим Кирк с «Энтерпрайза». Друг - хороший друг».
Она улыбнулась ему: «Я - Ола с планеты Лиры. Мне очень приятно познакомиться с моим единственным мужем».
Выйдя вперед, она обвила свои длинные руки вокруг его ног и крепко прижалась к нему.
Кирк не знал, что сделать или сказать. Она говорила на универсальном языке.
Это было невозможно.
А так ли уж?

Глава десятая

У Кирка теперь появилась возможность более внимательно изучить женщину-инопланетянку. Ее безволосое лицо показалось ему очень человеческим; на самом деле, она была почти хорошенькой. Ее губы были тонкими и выразительными. Глаза у нее были круглые и розовые. Ее голова была такой же волосатой, как и ее тело. У нее не было ушей. Ее грудь была маленькой, упругой и очень женственной. Она молода, подумал Кирк, и бездетна.
- Откуда ты узнала мой язык? - спросил он ее.
- Я просто говорю на нем, муж мой - сказала она с трудом.
- Никто тебя не учил?
- Меня не нужно было учить, муж мой.
Кто-то за его спиной хмыкнул. Кирк повернулся, чтобы посмотреть на хмыкнувшего, но не смог определить источник. Вероятно, один из охранников.
- Я не твой муж, Ола, - сказал он.
- Но ты спас меня от Ковы. Остальные сбежали, потому что у них есть старые жены и они ненавидят меня. Ты спас меня.
Кирк понимал, что сейчас не время начинать изучать местные обычаи. «Ола, я не такой, как ты, не так ли?»
Она покачала головой: «Вы прибыли из-за пределов нашего мира, капитан Кирк».
Он понятия не имел, откуда она это узнала. «Среди моего народа выбор мужа происходит иначе. То, что я спас тебя от Ковы, еще не означает, что я хочу, чтобы ты была моей женой».
- Но я хочу быть твоей женой, - сказала она.
- Слушай, извини. Я ...
- У тебя уже есть жена?
- Нет, - сказал он, не желая лгать. – Это не то, что я имею в виду. Я…
- Мы можем быть хорошими друзьями?
- Да, конечно. - С облегчением он указал вокруг. - Эти люди тоже могут быть твоими друзьями.
Он представил Сулу, Ухуру, сестру Чэпел и двух охранников Оле. Мужчинами из службы безопасности были Натан Боггс, крупный ветеран с красным лицом, и Артур Каплан, тощий молодой новобранец. Все поклонились Оле. Она поклонилась в ответ.
- Теперь, как насчет твоих друзей? - спросил Кирк. - Тех, кто был с тобой. Они пришли из поселения? Ты там живешь?
Она нахмурилась. «У меня нет друзей. Это были старики, они меня ненавидят».
- Но у тебя есть дом?
- Да. В деревне Тумара. Меня послали со старыми, чтобы привести вас туда.
Деревня туземцев. Сенсоры ее не обнаружили, или они не исправны? «Разве мы единственные, кто прибыл в вашу деревню за последнее время?»
- О, нет, есть другие, темнокожие существа, которые пришли недавно. Кл ... Кл ...
- Клингоны?
- Да, они. Они забрали наши сокровища. Он очень рассердился на них.
Кирк не понял, кого она имела в виду, но он не был удивлен, обнаружив, что клингоны были менее безупречными гостями. Жадность и грубое поведение были для них привычны.
- Ты пойдешь за мной в Тумару? - спросила Ола, указывая в лес в том направлении, в котором они шли.
- Мы сделаем это, - ответил Кирк.
- И ты не будешь моим мужем?
Он улыбнулся. «Нет.»
- А другом?
- Хорошим другом.
- Тогда я отведу тебя к Домо. Пошли.
Кирк и остальные последовали за девушкой-инопланетянкой. Когда они проходили через лес, Кирк устроился в тылу группы. Когда он благополучно вышел из-под контроля Олы, он снял ручной коммуникатор с пояса и открыл антенную решетку. Когда мистер Спок на мостике «Энтерпрайза» ответил на его сигнал, Кирк быстро описал все, что произошло, с тех пор, как их группа достигла поверхности планеты. Спок молчал, переваривая информацию, пока говорил Кирк. «Ну, и что вы думаете?» - спросил Кирк, когда закончил.
- Я считаю, что вопрос о языке является самым загадочным фактором, капитан. Вы сказали, что она свободно говорит на универсальном языке?
- У нее нет никакого акцента. Конечно, она могла бы перенять его от Клейтона или какого-то другого неизвестного посетителя.
- Планета чрезвычайно велика. У корабля Клейтона не было сложных сенсорных возможностей. Как он мог найти одну-единственную деревню на такой огромной планете?
- Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос, мистер Спок.
- Тем не менее, это возможное объяснение.
- Я согласен. С другой стороны, было что-то еще, что я заметил. Оле, похоже, было трудно произнести слово «клингон». У меня сложилось четкое впечатление, что она привыкла говорить это по-другому - на их языке, а не на нашем.
- Вы думаете, она может говорить еще и на клингонезе?
- Это всего лишь догадка, мистер Спок, я проверю ее дальше и дам Вам знать. Как насчет вас самих? Что-нибудь есть новенького?
- Нет, капитан. Ситуация здесь остается стабильной.
- Никаких дальнейших сообщений с клингонского крейсера?
- Они остаются удивительно молчаливыми.
- Отлично. Я сообщу, когда мы доберемся до деревни.
- Хорошо.
- Кирк - отбой. - Закрепляя коммуникатор на поясе, Кирк поспешил вперед, чтобы догнать остальных. Ола повернулся к нему и улыбнулась. Если она и заметила его отсутствие, она не подала виду.

Глава одинадцатая

Поход в деревню Тумара оказался примерно таким, как и ожидал Кирк: всего лишь три километра по суше.
После километрового марша по лесу деревья и кусты остались позади, и их сменил широкий плоский луг, заполненный высокой зеленой травой и пучками желтых цветов. Нежный устойчивый ветер хлестал низко по земле, и стаи летающих насекомых метались перед их ногами, как конвой. Кирк подумал, что думают клингоны об этой планете. Лира - Ола сказала ему, что это название этой планеты – показалась ему ни чем иным, кроме как огромным и обильным садом. Как бы бесконечно агрессивные клингоны когда-либо смогли приспособиться к такому всеобъемлющему спокойствию?
Из-за отсутствия листвы здесь больше был заметен наклонный горизонт. Кирк начал понимать, как должен чувствовать себя жучок в ловушке на дне пустой чашки. Иллюзию строго ограниченного пространства трудно было ослабить.
Полубессознательно он сгорбился. Он смотрел на траву прямо перед своими ногами.
Когда Ола добралась до берега узкой извилистой реки, она повернула и двинулась влево. Наконец она дошла до деревянного мостика, и они тоже подошли. Кирк понял, что это первый настоящий артефакт, который он увидел на этой планете. Он посмотрел в воду. Стайка толстых серебряных рыб пронеслась мимо, ее легко было увидеть сквозь прозрачную бесцветную воду. Сад, подумал он еще раз. Как мифический Эдем, где человек впервые открыл глаза.
Перейдя через мостик, они увидели, что луг уступил место покатому холму. Они поднялись на его вершину, затем снова спустились. Затем был еще один холм, немного ниже первого, и они тоже преодолели его. Деревня лежала на противоположной стороне долины. Она была невелика. Со склона холма Кирк насчитал менее ста одноэтажных хижин. При ближайшем рассмотрении он увидел, что он кое-что упустил. Хижины были на удивление хорошо сконструированы, используя то, что казалось сталью. Еще они имели стеклянные окна и черепичные крыши. Это была продвинутая технология. Но чья?
Ола вела группу «Энтерпрайза» узкими улочками Тумары. Здесь повсюду были местные лиранцы, но исходя из того, что они не проявляли интереса, присутствие чужих посетителей могло быть обычным явлением. Мужчины и женщины казались примерно равными по численности, но Кирк заметил полное отсутствие детей.
Ола, по сути, была самой молодой лиранкой, которую он видел. Остальные были в возрасте, сутулыми, медлительными и лысеющими. Все были обнажены. Тумара была ленивым, вялым местом. Он не заметил домашних животных или свидетельств сельскохозяйственной деятельности. Как туземцы кормились? Он подумал. Леса были, безусловно, достаточно плодородными, чтобы поддерживать деревню такого размера. Но это все? Такой примитивный метод существования едва ли соответствовал сложности самих домов. Он нахмурился. Возможно, когда их путешествие закончится, они найдут здесь несколько ответов.
Рядом с центром деревни Ола, наконец, остановилась перед домом, который, возможно, был побольше, чем другие. У него также была деревянная дверь. Кирк заметил, что на крыше установлена, почти скрытая от глаз ослепительным бликом солнца, конструкция. Телескоп. Он удивленно покачал головой. Неужели недоумение от несоответствий этого места никогда не прекратится?
- Подожди здесь, Джим Кирк, - сказала Ола. - Я приведу Домо, чтобы поприветствовать вас.
Она прошла вперед, постучала в дверь и вошла внутрь дома. Несколько рассеянных лиранцев прошли мимо. Никто из них даже не взглянул на Кирка и его группу.
Через несколько минут Ола вернулась. На ее руку опирался лиранский мужчина. Он был гротескно толстым, совершенно лысым и сморщенным, как старый пергамент.
Смотря на Кирка с порога дома, он попытался сделать поклон.
- Это Домо, - сказала Ола. - Он пришел, чтобы приветствовать вас в вашем новом доме.
Кирк кивнул головой. «Я капитан Джеймс Кирк с ...»
Домо нетерпеливо махнул пухлой рукой: «Ола сказала мне ваши имена». Он говорил на универсальном языке. «Я постараюсь быть полезным вам каким-либо образом во время ваших дней среди тех, кто живет под постоянным светом».
- Я очень ценю это, - сказал Кирк, хотя на самом деле он не понимал, о чем говорил Домо, - но, честно говоря, мы здесь абсолютно не по своему выбору. Мой корабль был захвачен какой-то неизвестной силой ...
Домо хихикнул. Это был такой неожиданный жест, что Кирк замер и уставился на него.
- Разве это неправда, Джеймс Кирк, - сказал Домо, - что ни один смертный не может ожидать совпадения желаний с чем-то большим?
- Большим? Большим чем кто? О ком Вы говорите?
Домо поднял пухлый палец и указал на небо. Кирк поднял глаза, но все, что он мог увидеть, было солнце.
- Послушайте, Вы лидер этой деревни - главный? - спросил Кирк.
Домо ухмыльнулся, показывая беззубые десны. «Я всего лишь одно дитя из многих».
- Значит, Вы священник? - Кирк подумал, что это могло бы многое объяснить.
Домо выглядел просто уставшим. Опираясь, он тихо зашептал что-то на ухо Оле. Кирк подумал, что это будет непросто. Эти люди могут казаться простодушными, но Домо будет нелегко сломать.
Кирк собрался прервать шепот Домо, когда почувствовал, что кто-то дернул его за рукав.
Повернувшись, он обнаружил, что Ухура стоит у него за плечом. Она указывала на улицу: «Капитан, я думаю, у нас есть компания».
Кирк посмотрел в том направлении, куда она указывала. Клингоны подходили к ним, двигаясь быстрым шагом. Один из лидеров - узкоглазый, темнобородый офицер - держал в одной руке пистолетообразное оружие. Внезапно клингон поднял оружие. Дуло было направлено на Кирка. Клингон сжал руку. Кирк потянулся к поясу. То же сделали Ухура, Сулу и охранники. Они опоздали. Клингон ослабил хватку и широко улыбнулся. Кирк знал, что он должен быть мертв - или же сильно оглушен. Клингон продолжал подходить, его пустая рука была протянута перед ним. «Мой друг, друг мой, - сказал он. - Что случилось? Я немного испугал Вас?»
Кирк еле сдержался, чтобы не показать свой характер. Теперь он вспомнил о своем фазере в лесу. Возможно ли, чтобы на Лире не было оружия? Не обращая внимания на предложенную клингоном руку, он сказал: «Я не нахожу это очень забавным».
Клингон пожал плечами. «Я только сделал стойку. В этом мире, без оружия, мы все равны. У нас нет причин быть кем-то другим, кроме как друзьями».
- Кто Вы? - холодно спросил Кирк.
- Я капитан Кри из Имперского флота клингонов. Это члены моего экипажа. Вы Кирк, не так ли? Знаменитый Джеймс Т. Кирк?
- Я.
Помимо Кри, здесь присутствовали четверо других клингонов. Трое были рослыми, широкоплечими офицерами-мужчинами, но четвертой была поразительно красивая молодая женщина. На ней была регламентированная клингонская униформа из толстой шерсти, шорты и сапоги до бедер, но ничего, что могло бы указать на ее звание. Она смело встретила любопытный взгляд Кирка, ее лицо было невыразительной маской. «Вы знаете, что случилось с нашим оружием, не так ли?» - спросил Кирк у Кри.
- Вы хотите сказать, что старый Домо еще не сказал вам?
- Он ничего нам не сказал.
- Тогда это сделаю я. Охотно. Как жест дружеского расположения. Это Ай-наб. Ай-наб, всемогущий. Он тот, кто заслуживает признания за установление мира.
Кто-кто? - переспросил Кирк. Он узнал имя. Ай-наб был богом, который преследовал Клейтона в видениях. - Когда я встречусь с этим удивительным существом?
Кри улыбнулся еще шире, чем когда-либо, наслаждаясь своей собственной шуткой. «Но, капитан Кирк, Вы его уже встретили. Все мы встретили. Послушайте, там, в небе, вы можете видеть его прямо сейчас».
Кирк посмотрел, куда клингон указал, но прошло несколько мгновений, прежде чем он понял, что имеет ввиду Кри. Ай-наб не был какой-то абстрактной духовной силой, обитающей на невидимых небесах.
Ай-наб был самим солнцем.
Здесь, на Лире, оказалось, что местный бог всегда был в небе.
Кирк повернулся, чтобы попросить Домо подтвердить, правильна ли его догадка. Это оказалось невозможным.
Пока Кирк разговаривал с Кри, Домо исчез. Ола осталась перед домом одна.

Глава двенадцатая

Серп невидимой луны быстро перемещался по небу, и Кирк заставил себя идти быстрее, словно в соответствии с его невидимым темпом. Фактический момент затмения - и ночь – наступит еще через пару часов. Тем не менее, Кирк хотел быть уверенным, что он вернется домой задолго до наступления темноты.
Деревенские улицы, забитые десятками лиранцев раньше, теперь были странно пустынны. Кирк подумал, что это также связано с приближением ночи.
В любом случае, это сделает разговор более личным. Открыв свой коммуникатор, Кирк вызвал Спока с «Энтерпрайза», находящегося вверху.
- Сейчас я иду на встречу, - сказал Кирк. - Я не смогу с Вами поговорить, пока она не закончится.
- Вы один, капитан?
- Это то, на чем настаивал Кри. Я не смог найти достаточно веской причины для возражения.
- Это может быть ловушка.
- С какой целью? Даже клингонам нужна мотивация.
- Возможно, - сухо сказал Спок. - Тем не менее, у Вас нет дополнительной информации об этой встрече?
- Я знаю только то, что сказал Кри. Он хочет поговорить со мной о заключении сделки.
- Интересно, что у Вас есть такого, что может желать Кри?
- У меня нет даже смутной догадки. Но Кри знает что-то. Он находится здесь дольше нас. У него могут быть ответы на множество вопросов.
- Мне все еще это не нравится, капитан. Думаю, Вам следовало бы взять одного из охранников, и не ставить Кри в известность. Охранник мог бы прятаться снаружи.
- Мистер Спок, иногда Вы меня удивляете. Это было бы мошенничеством, не так ли? Я никогда не думал, что Вы можете быть настолько подозрительным.
- Мне не нравятся клингоны, - сказал Спок с необычной интонацией.
- Простите, я никогда не осознавал ... глубину ваших чувств.
- Клингоны преуспевают в насилии. Они ищут хаос и создают его там, где его нет, они ... нелогичны.
- Хорошо, посмотрим, - сказал Кирк с умышленной двусмысленностью. В редких случаях, когда Спок обнаруживал настоящие эмоции, Кирк часто чувствовал себя некомфортно. Это было непредсказуемым по сути явлением, сказал он себе. «Какие-нибудь новости о Клейтоне? - спросил он, преднамеренно меняя тему. - Он сказал что-нибудь еще, о чем я должен знать?»
- Насколько мне известно - нет, капитан. В последний раз, когда я разговаривал с доктором Маккоем, состояние Клейтона не улучшилось. Очевидно, единственный период прояснения, который он продемонстрировал, был временным явлением.
- Я все еще хотел бы расспросить его об этом боге, Ай-набе. Спросите Маккоя, можно ли привести Клейтона на мостик, где я смогу поговорить с ним лично. У меня такое чувство, что мы, возможно, недооценивали Томаса. Я думаю, что он намного более здравомыслящий, чем мы себе представляли.
- Солнце в качестве бога вряд ли может быть классифицировано как рациональный предмет поклонения, капитан. Можно понять, почему лиранцы впадают в такую примитивную форму, но Клейтон - это, предположительно, искушенный в житейских делах человек.
- Мне все же хотелось бы поговорить с ним, мистер Спок, варвар он или нет.
- Я посмотрю, о чем я смогу договориться с доктором Маккоем.
- Спасибо, мистер Спок. - Кирк закрыл коммуникатор и прикрепил его к поясу. Он снова ускорил шаг. Улица все еще оставалась пустынной. Он не видел лиранцев с тех пор, как покинул свой дом. Чувство изоляции тревожило его. Он попытался избавиться от этого чувства.
После непродолжительной встречи с Домо в центре деревни Ола руководила расселением Кирка и его группы по трем домам. Она сказала, что их дома - новые. Кирк определил Сулу и себя в один дом, Ухуру и Чэпел в соседний, а Боггса и Каплана в третий дом, прямо через дорогу. Дома были аккуратными и удобными, с деревянными полами и несколькими отдельными предметами мебели, в основном стульями. Мягкие меха были разложены на полу, чтобы служить кроватями, и дубленые шкуры животных свисали с каждого дверного проема. Из-за нерегулярности ночи на Лире Кирк сомневался, что холод будет постоянной проблемой.
Сообщение клингонов прибыло вскоре после того, как группа распалась, чтобы отправиться по своим домам. Офицер доставил его, вручив Кирку бумажку и сразу же исчез. Сообщение было подписано капитаном Кри. Оно содержало в себе указания, как добраться до дома, где жили клингоны. Кирк не стал колебаться. Если Кри мог каким-то образом смягчить невежество, от которого он страдал, Кирк был бы более чем благодарен ему.
Добравшись до дома, который ему сказали разыскать, Кирк резко постучал по стене рядом с дверью. Шкура животного слегка отодвинулась, и чье-то лицо просунулось в образовавшуюся щель. Это был Кри: «Капитан Кирк, мой добрый друг, проходите».
- Спасибо, - сказал Кирк. Он осторожно вошел в дом. Теперь я знаю, как должна была чувствовать себя муха, когда паук пригласил ее на ужин, подумал Кирк.
Интерьер дома незначительно отличался от тех, которые Кирк и его группа заняли: стеклянные окна, деревянные полы, мягкие меха, пара подходящих стульев.
Кри указал на один из стульев. «Пожалуйста, присаживайтесь, капитан. Вы должны быть измотаны вашим долгим походом. Мы следили за вашим продвижением. Это было странно. Я предполагал, что ваша система транспортаторов более точна».
- Мы не хотели застать вас врасплох, - сказал Кирк. Он взглянул на стул, но предпочел остаться на ногах.
- Надеюсь, молодой офицер, которого я оставил на временном командовании моим кораблем, не оскорбил Вас без необходимости. Я сделал ему жесткий выговор, когда узнал о его отношении к Вам. Слишком часто в прошлом наши расы реагировали друг на друга с автоматической враждебностью. Для этого нет причин. Мы можем быть друзьями. Мы оба пойманы, так сказать, в одну и ту же ловушку.
Кирк покачал головой. «Я думаю, что, возможно, я оскорбил его».
Кри усмехнулся с явной признательностью: «Глупый молодой щенок, да. Неопытный. Не искушенный в умении держать себя, как Вы и я, не сознающий путей космоса. Вы уверены, что не хотите присесть?»
Кирк, хорошо осведомленный о психологическом преимуществе стоящего человека над сидящим, уже готов был отказаться от предложения. Но в этот момент шкура животного откинулась назад, и третий человек вошел в дом.
Это был не тот, кого Кирк ожидал увидеть. Это была женщина - клингонка. Она приблизилась к Кри спокойным неторопливым шагом и произнесла голосом, привыкшим командовать: «Капитан, Вы пренебрегли сообщением, что эта встреча состоялась».
- Мои самые глубокие извинения, ваше высочество, - поспешно сказал Кри. - Я хотел кратко проинструктировать капитана Кирка, прежде чем нарушить ваш отдых. Простите меня.
Он осторожно взял ее под руку и подвел к одному из стульев. Когда она была благополучно усажена, он снова повернулся к озадаченному Кирку.
- Я не думаю, что вы двое были должным образом представлены, - сказал он. - Капитан Кирк, я хочу, познакомить Вас с принцессой Кианной, законной наследницей престола империи Клингонов.

Глава тринадцатая

Когда принцесса Кианна указала на стул рядом с собой, Кирк подумал, что наконец-то настало время присесть. Капитан Кри, широко улыбающийся, завис над ними. «У принцессы есть предложение,» - сказал он, в порядке введения.
- Я полагаю, вы объяснили нашу ситуацию капитану Кирку, - сказала она.
- Ах, нет, - сказал Кри. – Боюсь, я не ...
- Тогда я это сделаю. - Она повернулась на стуле и посмотрела на Кирка. Удивительная женщина, подумал он, похожа на женщину-змею. - Капитан Кри и я - вне закона. Мой дядя, нынешний нелегитимный Император, приговорил нас обоих к смерти по сфабрикованным обвинениям в государственной измене. Необходимость заставила капитана и меня объединить силы. Экипаж любого клингонского военного корабля верен сначала своему командиру, а затем Империи. Из-за этого капитан Кри предложил мне использовать его крейсер.
Кирк попытался выглядеть вежливо заинтересованным. Внутренняя политика клингонов была слишком сложной для всех, кроме тех, кто ею занимался. Для них обычны были случаи убийств, мятежей и гражданской войны. Большинство государственных деятелей Федерации рассматривали эту нестабильность как благословение. Пока клингоны продолжали воевать друг с другом, другие расы Галактики были более, чем в безопасности.
- Я упоминаю эти подробности, - продолжала принцесса Кианна, - только потому, что хочу, чтобы Вы поняли, как я попала сюда. Я не неграмотна в вопросах астрономии. Я думала, что множество звезд, найденных здесь в Ядре, обеспечит прикрытие от моих преследователей до тех пор, пока мои сторонники дома не смогут доказать правду. К сожалению, когда наш корабль достиг этого странного мира, некая сила захватила наши двигатели и привела нас сюда. Некоторое время мы оставались на орбите вокруг центрального солнца. Затем пришло сообщение, приказавшее нам высадиться здесь. Мы спустились и нашли эту деревню.
- Сообщение? Кто его отправил?
- Мы понятия не имеем, оно было ... телепатическим. В моем подсознании раздался голос. Мы спросили священника туземцев, это существо, Домо. Он сказал, что это был Ай-наб.
- Бог - солнце, - сказал Кирк.
- Как они утверждают. Но мы полагаем... - Внезапно она зевнула. - Капитан Кри, я устала. Возможно, Вы могли бы объяснить капитану Кирку эти своеобразные местные убеждения.
Отвернувшись от Кирка, она положила свои длинные ноги одна на другую. Ее высокие кожаные сапоги издали скрипучий звук, когда соприкоснулись.
- Лиранцы, - сказал Кри, - прекрасно понимают, что они живут в обособленном мире, движущемся в пространстве. Они считают, что это работа Ай-наба и что он фактически переносит их через Галактику с определенным предназначением. Они считают, что со временем их планета встретится с таинственным темным местом, которое уничтожит их мир и их вместе с ним. Они верят ...
- Я не думаю, что это важно, капитан. - перебила Кри принцесса Кианна.
Кирк почувствовал, что капитан Кри мог бы сказать больше, чем следовало бы. «Пожалуйста, объясните, что у вас за теории».
Глядя скорее удивленно, чем укоризненно, Кри продолжил: «Дело в том, капитан Кирк, что лиранцы не собираются позволять нам покидать этот мир, пока мы не умрем. Кажется, они думают, что нас привели сюда, чтобы разделить их судьбу. Поскольку это воля их бога, они ничего не могут сделать. Мы, клингоны, как вы знаете, давно отвергли любую возможность существования высшего существа».
- Значит, вы думаете, что сами туземцы способны отпустить нас.
Кри покачал головой, мгновенно отвергнув такую мысль: «Естественно нет. Лиранцы - это не просто животные, которые умеют говорить. Но ведь что-то удерживает нас здесь. Что-то, что взяло под контроль оба наших корабля. Нечто, что телепатически говорило с принцессой».
- Да, но что именно? - сказал Кирк.
Принцесса Кианна внезапно очнулась. Повернувшись на стуле, она улыбнулась Кирку. Это была великолепная улыбка, широкая и открытая. И, несомненно, крайне редко демонстрируемая, подумал он. - Вот здесь нам нужна ваша помощь, капитан. Видите ли, эта деревня не может быть единственной. Где-то на этой планете должна существовать высокоразвитая раса каких-то земель. Наш крейсер - военный корабль, предназначенный для боевых действий в космосе. У вас есть определенные ресурсы, которых нам не хватает, ресурсы, которые могут позволить вам обнаружить эту другую расу и связаться с ней.
Ее утверждение рассматривалось минимум частично как вопрос. Кирк сказал ей правду: «Мы ничего подобного не нашли». Он не добавил, что он совершенно убежден, что на Лире такой высокоразвитой расы не существует.
- Но если бы вы это сделали, с помощью ваших сенсоров и вашего компьютера, устройств, которых мы, откровенно говоря, не имеем, вы не стали бы хранить эту информацию в секрете?
- Конечно, нет, принцесса.
Она нахмурилась, явно скептически отнесясь к его искренности. «Когда я пригласила вас сюда, я упомянула о возможности заключения сделки. Я хочу, чтобы вы знали, что я могу предложить что-то в обмен на вашу помощь. Капитан Кри, пожалуйста, объясните».
- Принцесса ссылается на арсенал с современным оружием, который мы случайно обнаружили спрятанным здесь в деревне, - сказал Кри - Это оружие чрезвычайно мощное, что, как мы полагаем, свидетельствует о существовании высшей расы в этом мире, и мы надеемся забрать кое-что из этого, когда мы, наконец, покинем эту проклятую планету. Принцесса разрешила мне предложить вам часть этого оружия в обмен на вашу помощь в достижении нашего взаимного освобождения.
- И это оружие работает?
- О, да. Достаточно адекватно. На самом деле, если вы сомневаетесь в моих сведениях, я могу организовать краткую демонстрацию.
- Думаю, мне это понравится.
Принцесса Кианна, чувствуя колебания Кирка, вмешалась. «Конечно, наша единственная цель в приобретении этого оружия - использовать его против моего дяди, узурпатора Императора. У нас нет агрессивных замыслов».
- Конечно, нет, - сказал Кирк.
- Я могу организовать показ для вас в течение часа, - сказал Кри.
Кирк покачал головой. Он начал беспокоиться. Эта встреча и так затянулась гораздо дольше, чем он ожидал. Напряжение от постоянных попыток узнать правду за завесой лжи клингонов утомило его: «Я думаю, что здесь очень скоро будет темно».
И Кри и Принцесса выглядели очень обеспокоенными. «Боюсь, мы забыли об этом», - сказала она.
- Но несколько часов не могут иметь особого значения, - сказал Кирк. - Я буду рад увидеть это оружие, когда вернется дневной свет.
Принцесса Кианна казалась не особо удовлетворенной. «Но Вы не заставите нас ждать, правда? Ваши сенсоры смогут продолжить поиск места нахождения этой продвинутой расы. Вы ничего от нас не утаите?»
- Если мы найдем что-нибудь, я сообщу вам. - Кирк встал. Он кивнул Кри, затем поклонился принцессе Кианне.
- И, капитан… - сказала она. - Я хотела предупредить Вас. Эти туземцы могут выглядеть мирными, но ночью могут происходить странные вещи. Если бы я была на вашем месте, я оставалась бы в закрытом помещении до утра. Это мудрый способ действий, мы всегда следуем ему.
- Я ценю ваш совет, принцесса. - Кирк вышел на улицу.
Там уже становилось заметно прохладнее. Небо приняло сероватый оттенок. Кирк знал, что это может быть всего лишь его воображение. Солнце было полным диском в центре неба. Он спешно двинулся по пустынным улицам. Как бы там ни было, темнота - затмение - не может быть далеко.
Открыв коммуникатор, он вызвал Спока и быстро подытожил детали встречи с Кри и Принцессой Кианной. «И есть одна вещь, которую я хочу, чтобы Вы сделали для меня, мистер Спок. Пусть Чехов вычислит курс, основанный на текущей скорости и направлении этой планеты. Я хочу знать, куда мы направляемся. Принцесса Кианна ужасно хочет выбраться отсюда. Я хочу посмотреть, сможем ли мы выяснить, почему.»
- Конечно, Вы не доверяете этому мифу о темном месте, где будет уничтожена планета.
- В настоящий момент, мистер Спок, я держу сознание открытым. Большинство мифов имеют определенную основу на самом деле. Может, и этот тоже.
- Я переговорю с мистером Чеховым сразу же.
- Спасибо, мистер Спок.
Когда он закрыл коммуникатор и приготовился преодолеть последние несколько метров до дома, Кирк снова взглянул на небо. Исчезнувший край солнца был таким же ровным, как если бы его отсекли огромной бритвой. Увидев это, Кирк подавил холодную дрожь. Это был первобытный отклик на приход ночи. Когда он шел по пустынным улицам, мимо тихих темных домов, он чувствовал, что не одинок в этом чувстве.


Глава четырнадцатая

Когда Кирк протянул руку и отодвинул шкуру животного, свисающую с дверного проема, он услышал высокий, звенящий смех, исходящий изнутри. Кто бы это ни был, это точно не Сулу, решил он, входя внутрь.
Ола, молодая девушка-лиранка, сидела на полу, скрестив ноги. Полуприсев рядом с ней, лейтенант Сулу держал игральную карту в одной руке. Он совершал нею быстрые движения по кругу в воздухе: «Теперь внимательно наблюдай», - сказал он. - «Не позволяй своим глазам упускать из виду карту. Следи внимательно ... внимательно ... внимательно ...»
Ола, затаив дыхание, следила за траекторией карты. Кирк уловил блик цвета. Лицевая сторона карты. Он решил, что это король или валет. Внезапно, со щелчком, Сулу мотнул запястьем. «Престо!» - воскликнул он. Карта исчезла.
Выдохнув в порыве возбуждения, Ола громко рассмеялась, широко раскрыв глаза от изумления. «Ты заставил ее исчезнуть, это похоже на волшебство».
- Готов поспорить, - сказал Сулу. Он показал ей ладони своих рук, а затем тыльные их стороны:
«Видишь, ничего нет в моем рукаве. Пропала. Абсолютно пропала. Теперь, где она, как ты думаешь?»
- Она пропала, - сказала она.
Сулу торжественно кивнул. «Но где она?»
- Где?
- Дайте ему угадать.
Взглянув вверх, Сулу только сейчас заметил Кирка. Он усмехнулся. «О, привет, капитан, я просто учил Олу, как ...»
- Пожалуйста, продолжайте, мистер Сулу. - Кирк сложил руки на груди и прислонился к дверному проему. - Мне интересно посмотреть, чем это закончится.
- Да, Сулу, - сказала Ола, подпрыгивая на полу. - Где эта карта, ответь, пожалуйста?
Воодушевленный, Сулу закрыл глаза: «Я попытаюсь ее увидеть сейчас. Пытаюсь сосредоточиться. Пытаюсь увидеть. Пытаюсь ... пытаюсь ...» Его лоб сморщился от напряженного поиска: «Она ... она ... она ...».
Быстро потянувшись, он протянул руку за голову Олы и через мгновение уже держал пропавшую карту в пальцах. «Ну, вот она где сейчас». Ола чуть не взорвалась от смеха. Ухмыляясь, Кирк отодвинулся от стены: «Теперь я знаю об этом вашем таланте, мистер Сулу. Ваши кадровые записи никогда не давали и намека на него».
Сулу изо всех сил старался не смущаться. «Это что-то, что я сам придумал, капитан, способ развлечь экипаж. Я пока не очень опытен».
- Что ж, нам повезло, - сказал Кирк. - Если бы вы были опытны, то я не могу даже предположить, кого Вы могли бы заставить исчезнуть. Меня, например.
- Никогда, капитан Кирк.
- Ну, тогда, возможно, только мистера Спока. Я так понимаю, что он считается еще более жестоким рабовладельцем, чем я.
Кирк низко наклонился, глядя на Олу. Устроившись на полу, она казалась изящной, как кукла. «И как тебе? Тебе понравились фокусы мистера Сулу?»
- О, это было мастерски, капитан Кирк. Поистине волшебно. - Ее глаза светились, как у ребенка на Рождество. Сколько она могла знать об этом странном мире?
- И ты пришла сюда не просто так?
- Я ... - Она, казалось, сразу потеряла уверенность. - Я хотела знать, изменил ли ты свое мнение о том, чтобы стать моим мужем.
Кирк посмотрел на Сулу, который немедленно отвел глаза. «Нет, Ола. Боюсь, что нет», - сказал он мягко.
- Это очень плохо. Когда ты спас меня от Ковы, я подумала ...
Кирк чувствовал себя некомфортно, но он знал, что это то, с чем нужно разобраться. Эта девочка, Ола, так старается услужить. «Разве нет кого-то здесь, в деревне, кого-то из твоей расы, с кем ты можешь пожениться?»
- Они все старые. Если я вообще выйду замуж, это должен быть чужак.
- Ты имеешь в виду, что все лиранцы старые? У вас больше нет никаких детей?
- Я была последней рожденной. После меня больше не было других, и теперь все постарели. Домо говорит, что это желание Ай-наба. Скоро мы достигнем темного места, где мы все умрем. Я умру.
- Мне жаль разочаровывать тебя, Ола. - Кирк начал ходить по комнате. То, что она сказала ему, было и озадачивающим, и тревожащим. Неужели это правда? Он сомневался, что Ола лжет, и он, конечно, не видел никого явно моложе, чем она. Напротив, только наоборот. Все остальные выглядели старыми.
- Ола, ты можешь мне кое-что рассказать? Клингоны. Вы их знаете. Разве ты не упоминала о некоторых проблемах, связанных с ними?
- Только о той, что они взяли наши сокровища, - сказала она. - Домо очень злился на них за это.
- Что это за сокровища?
- О, это ужасные вещи, машины, которые убивают и уничтожают. Домо рассказал мне о них. Он сказал, что Ай-наб пожелал, чтобы сокровища остались скрытыми навсегда, но клингоны узнали о их существовании и забрали их из земли. Это было очень плохо, но Aй-наб заберет их в нужное время, а затем сокровища будут возвращены на землю.
- Что сделает Ай-наб?
- Поглотит их, потребует их. - Она посмотрела в пол, как бы не решаясь говорить. - Это метод Ай-наба - требовать, чтобы все чужаки стали его собственностью.
- Даже мы? - спросил Кирк. Она медленно кивнула: «Даже вы.» Она казалась грустной: «Это всегда было так. Я не должна говорить об этом с тобой, но никто не может ничего сделать, чтобы помешать воле бога».
- Ты имеещь в виду, что другие приходили на Лиру перед нами и клингонами?
- О, да, многие другие. Некоторых из них я видела, большинство - нет, потому что я очень молода. Домо мог бы рассказать вам больше, но ему запрещено говорить.
- Вы когда-нибудь знали человека по имени Томас Клейтон?
- Я ... да, я знала его. Теперь он странный. Я ... - Она остановилась, как будто просто осознавая свое окружение. Глаза у нее были широко раскрыты. Кирк огляделся и понял, что было не так. Становилось темно. Ночь спускалась на Тумару.
Ола вскочила на ноги: «Я должна уйти. Чужаки будут ...»
Кирк схватил ее за руку и удержал. «Ола, что случилось?»
- Чернота.
Она попыталась освободиться от его хватки: «Они придут из места покоя... чтобы ...» Она с ужасом посмотрела на дверной проем, а затем снова на Кирка. Он решил отпустить ее: «Хочешь, чтобы я пошел домой с тобой?"
- Нет! - Она почти кричала. - Ты должен остаться здесь, это гораздо хуже для тебя, чем для меня.
- Тогда почему бы тебе не остаться здесь? Если ты боишься, ты можешь уйти, когда снова станет светло.
Она пристально посмотрела на него: «Ты такой хороший человек, капитан Кирк. Да, я останусь. Это будет лучше для всех нас».
- Хорошо. - Кирк обернулся. - Мистер Сулу, вам лучше зажечь факел. Через несколько минут мы не сможем увидеть свои собственные руки.
Сулу обыскал их принадлежности. Через мгновение в его руке вспыхнул яркий свет.
Кирк услышал резкий крик и повернулся. Это была Ола. Она стояла, свободно опустив руки по бокам, ее лицо было удивленным. Она смотрела на ярко-желтый свет.
Не видела раньше огня? - подумал Кирк. - Разве они не знали о нем?

Глава пятнадцатая

Журнал капитана, Звездная дата 6533.9:
Записано офицером по науке Споком, временно командующим кораблем.
Контакты с капитаном Кирком и его группой высадки продолжаются с частыми интервалами. В настоящее время в деревне Тумара ночь, временное явление, вызванное затмением солнца одним из двенадцати, по-видимому, искусственных, спутников планеты. Я намерен, как только оно пройдет, снова поговорить с капитаном Кирком. Тем временем, я приказал экипажу задействовать облегченный режим. Первой из моих собственных попыток была попытка получить компьютерную проекцию, способную решить основные парадоксы этой планеты. К сожалению, мои результаты были больше тревожащими, чем разъясняющими. Компьютер упорно настаивает на том, что любое общее решение должно основываться на предположении о том, что внутреннее солнце Лиры является сознательным и могущественным божеством. Я надеюсь, что дополнительный ввод данных заставит изменить эту проекцию.

- Нет четких, логичных ответов, мистер Спок? - произнес мягкий, протяжный голос сзади.
Отвернувшись от библиотечно-компьютерной консоли, Спок обнаружил, что доктор Леонард Маккой притаился рядом с ним. Спок покачал головой и выключил пульт.
- Боюсь, доктор, что ответы, которые я получаю, больше склоняются к магическому, чем к логическому. Компьютер настаивает, что это солнце должно быть сознательной сущностью.
- Компьютер, который верит в Бога. Ну, и что Вы на это скажете?
Спок покачал головой. «Не обязательно бог, доктор. Такие существа, вероятно, не существуют. Продвинутые умственные способности, тем не менее, безусловно, существуют».
- Не внутри солнц. Если бы они это делали, им пришлось бы носить довольно жесткие костюмы из асбеста.
- Теория о таких умственных способностях в прошлом была выдвинута в качестве предположения.
- Не говорите мне, что Вы тоже начинаете верить в Бога.
- Возможно, доктор, хотя и вряд ли. Эволюцию такого интеллекта будет трудно определить. Тем не менее, нет никакой неопровержимой причины, почему такое существо не может существовать.
- Ну, если Вы когда-нибудь найдете его, обязательно сообщите мне, Спок. У меня есть много молитв, чтобы наверстать - за каждую упущенную ночь, прежде чем я ложусь спать.
- Я уверен, что логичный бог постигнет причину вашей испорченной природы, доктор. Не сказал ли Христос: «Отец, прости им, ибо не знают они, что творят?»
- И что ты имеешь в виду под этим саркастическим замечанием? - сказал Маккой, ощетинившись. Спок покачал головой и сказал извиняющимся тоном: «Да ничего, доктор, абсолютно ничего».
Внутренне он ухмыльнулся. Понял Маккой или нет, но Спок только что подколол его. Это был спорт, который вулканец с удовольствием практиковал время от времени. Парадокс с доктором Маккоем заключался в том, что для нелогичного создания он иногда бывал удивительно буквальным.
Очевидно, довольный извинениями Спока, Маккой пересек почти пустой мостик. Энсин Чехов сидел один, погруженный в исследование толстой стопки компьютерных распечаток. Маккой развернул пустое кресло Сулу и присел. «Это становится чертовски скучным, - сказал он Споку. - Знаете ли Вы, что сегодня утром ни один человек не явился в медотсек с жалобами на плохое самочувствие или для обследования, и Вы знаете, почему? Это все облегченный режим, который Вы установили. Все так заняты, весело проводят время, что не могут выделить несколько минут, чтобы поболеть.»
- Вообще-то я полагал, что здоровый экипаж будет для вас предметом гордости.
- Я им горжусь, конечно, но почему это должно быть связано со скукой? Я бы хотел, чтобы Джим позволил мне спуститься в этот райский сад вместе с ними. Это должен быть увлекательный мир. А как насчет тебя, Спок? Как бы это тебе понравилось - стоять твоими большими ногами на земле и видеть, как горизонт взмывает вверх от тебя, как стенки огромной чашки?
- Разумеется, это была бы очень интересная иллюзия.
- Интересная иллюзия? И это все?
- Должно быть что-то большее?
Маккой устало покачал головой. «Для тебя, может быть, этого достаточно. Для меня этого никогда не может быть. Какая польза от экстраординарного, уникального, если такие вещи не приведут нас к чрезвычайному и уникальному образу жизни?»
- Возможно, здесь это бесполезно, - сказал Спок.
- Это ужасно мрачная философия.
- Логика никогда не бывает мрачной, доктор. Только правдивой.
- Основанной на фактах, Вы имеете в виду. Для отражения всей правды требуется воображение, романтика и поэзия.
Эти споры между Споком и Маккоем продолжались с тех пор, как только они познакомились друг с другом. Ничего не было постоянным; ни разу никто из них не одержал ясную победу. Оба наслаждались этими стычками, установив самоцелью оставить за собой последнее слово.
- Каково нынешнее состояние Томаса Клейтона? - спросил Спок. Он почувствовал, что настало время для стратегического изменения предмета разговора. - Когда я снова буду говорить с капитаном Кирком, я должен буду рассказать ему, что произошло за это время.
- Я знаю. - Маккой покачал головой. - По дороге сюда я остановился у его палаты, но изменений не было. Он совершенно коматозный. По словам медика, которого я пристроил в его комнату, Клейтон не двигал мышцами больше часа. Мне не нравится это, Спок. У него не было причин для ухудшения состояния.
- Вы не зафиксировали никаких предостерегающих признаков ухудшения?
- Ничего. На самом деле, я думал, что он снова поправляется.
- Тогда Вы не должны винить себя, Доктор.
- Я признателен за ваше высказывание, Спок.
- Это всего лишь правда, доктор. Просто логика.
По-видимому, не замечая никого и ничего другого, энсин Чехов продолжал изучать компьютерные распечатки, сложенные стопкой на его консоли. Чехов выполнял расчеты, которые запросил капитан Кирк, вычисляя курс для планеты Лира.
Спок не спрашивал предварительный отчет, и Чехов, который по опыту знал, что Спок предпочитает получать факты только в окончательной форме, молчал о любых предварительных открытиях, которые он мог бы сделать.
Маккой откинулся на спинку стула и сложил руки вокруг одного колена. «Спок, так как мы оба застряли здесь с недостатком деятельности, возможно, есть одна вещь, которую мы должны решить раз и навсегда. У меня есть загадка для Dас, и я готов поспорить на ... ну, скажем, на бутылку хорошего бурбона, что Вы не сможете найти ответ. Загадка - это проблема с логикой. По крайней мере, это то, что на поверхности. Я держу пари, что логика имеет свои пределы как средство решения проблемы. Как насчет этого? Хотите ответить за свои слова бутылкой виски?»
Приблизившись, Спок наклонился и принюхался к дыханию Маккоя: «Я должен был быть уверен, что Вы не пили, - объяснил он. - Мой этический кодекс запрещает мне воспользоваться опьяненным разумом».
Маккой нахмурился. «Нет, черт возьми, я не тронул ни капли, но после того, как выиграю эту ставку, я оторвусь. Теперь, как насчет этого, Спок? Ты участвуешь в этом или нет?»
- Конечно, доктор.
- Хорошо. Теперь слушайте внимательно. Вот и загадка. Когда-то давно существовал остров. Пустынный остров, окруженный океаном. На этом острове жили два человека: отец и его сын. Когда-то они были выброшены на берег. Отец был очень старым. У него была седая борода, которая доходила ему до пупка, а кожа была морщинистой, как у слона. Знаете, что такое слон, мистер Спок?
- Мое изучение вымерших видов Земли было достаточно обширным.
- Хорошо, потому что я не хотел бы, чтобы меня обвинили в том, что я воспользовался вашим невежеством. Дальше, сын был очень молод, едва достиг полового созревания. Он был слабым, болезненным и не очень умным. Отец, несмотря на свой возраст, знал, как выжить на острове и остаться в живых. Мальчик не знал этого.
- А мать? – спросил Спок.
- Что?
- Из того, что Вы рассказали, я предположил, что мальчик, должно быть, родился на острове. Вы не объяснили отсутствие матери.
Маккой впился в него взглядом: «Не задавай мне глупые вопросы, Спок. Она утонула. Акулы ее съели. Откуда мне знать, что случилось с матерью?»
- Простите. Я не хотел Вас беспокоить. Пожалуйста, продолжайте, доктор. Я попытаюсь игнорировать пропавшую мать.
- Спасибо, мистер Спок. Теперь дальше, когда на острове произошло сильное землетрясение, оно раскололо землю и открыло давно зарытую пещеру. Из этой пещеры появился огромный монстр, длиной двадцать метров, с чешуйчатой зеленой кожей, хвостом с шипами, раздвоенным языком и огненным дыханием. Монстр навис над отцом и сыном и сказал им, что голоден.
Спок покачал головой. «Мои исследования зоологии Земли не смогли найти упоминаний о таком говорящем монстре».
- Это была редкая мутация, - сказал Маккой. - Монстр объяснил, что ему придется сьесть кого-то. Только одного, потому что он не был жадным, а другой сможет выжить. Чудовище спросило, кто из них хочет, чтоб его съели. Отец сказал, что трудно вот так сразу принять такое решение. Он попросил у монстра десять минут, чтобы решить вопрос, и монстр удовлетворил эту просьбу. Дальше, они оба жили в маленькой хижине и ...
- Я думал, Вы сказали, что это пустынный остров, - сказал Спок.
Маккой поднял глаза. «Да, так и есть. И что?»
- Как может быть хижина в пустыне?
Маккой выглядел раздраженным. «Это была не совсем пустыня. Было там несколько деревьев. Пальм».
- Тогда эта хижина была построена из дерева?
- Если Вы так этого хотите, то да. Позволь мне закончить мою историю, Спок.
- Я только просил разъяснений по этому конкретному вопросу. Пожалуйста, продолжайте, доктор.
- Еще раз спасибо, мистер Спок. - Маккой глубоко вздохнул, затем продолжил. - Монстр сказал старику, что он уйдет на десять минут, но когда он вернется, он надеется найти одного из них, ожидающего его перед хижиной. Наедине отец и сын обсудили этот вопрос. В конце концов они приняли решение. Через десять минут монстр вернулся. Кого можно было найти перед хижиной? Кто был там?
Спок нахмурился. «Это загадка?»
- Вот именно, - ответил Маккой, утвердительно кивая. - Что не так? Проблемы, мистер Спок? Вы знаете, почему? Потому что это проблема сердца, а не ума, и даже если у вас есть сердце - ваши медицинские записи говорят, что оно у Вас есть - вы никогда не учились слушать его и действовать соответственно. Сдаетесь?
Спок покачал головой, сосредоточенно закрыв глаза. «Подождите, пожалуйста».
- Почему? В чем проблема?
- Мне нужно рассмотреть все возможности.
- Какие еще возможности: их может быть только две. Отец стар. Независимо от этого, он скоро умрет. Сын, однако, не сможет выжить сам по себе. Так кто это должен быть, мистер Спок? Отец или сын? Давайте, послушаем решение.
- Решение? - Спок открыл глаза. «О, оно достаточно очевидно, - сказал он. - Монстр, конечно, никого не найдет».
- Никого? - сказал Маккой, полуприподнявшись со стула.
- По логике - да. Поскольку монстр был настолько глуп, чтобы уйти, люди воспользуются этим временем, чтобы разобрать свою деревянную хижину. Из бревен они построят плот. Я предполагаю, что монстр не умеет плавать. Принимая во внимание его форму и массу, я бы категорически не согласился, если бы Вы попытались утверждать, что это возможно. Мужчины вытолкнут свой плот в океан и запрыгнут на борт. Монстр останется голодным. Со временем он умрет от голода. Если люди возьмут достаточные запасы на плот и дополнят их рыбой из моря, они могут легко дождаться этого события. Как только монстр умрет, мужчины смогут спокойно вернуться домой и восстановить свою хижину.
- Спок, Спок, Спок, - сказал Маккой. - Не могу поверить, что ты можешь...
- Я только предложил логичное решение, Доктор.
Прежде чем Маккой гневно взорвался, чей-то голос произнес: «Пожалуйста, поднимите руки вверх».
Спок повернулся в кресле. Худой мужчина, одетый в медицинскую форму, стоял рядом с турболифтом. Спок понял в одно мгновение, кто это: Томас Клейтон.
Клейтон держал в руках фазер.
- Клейтон, Вы чертов придурок, - сказал Маккой, поднимаясь на ноги.- Что Вы...
- Тише, доктор. - Клейтон помахал фазером. - Я уже причинил Вам боль однажды. Не заставляйте меня делать это снова.
Спок придержал Маккоя за рукав: «Помните, этот человек не рационален».
- Он также должен находиться в коме. Клейтон, что Вы сделали с медиком из вашей палаты?
- Я просто одолжил его форму и фазер. Он невредим.
- Что Вам здесь нужно? - спросил Спок.
- Я хочу тебя. Я хочу ... - Клейтон резко рассмеялся. - Я? Я ничего не хочу, это Ай-наб. Он приказал мне вернуться в его мир. Вы и доктор Маккой тоже пойдете. Пришло время всем нам взглянуть в сияющий глаз Бога.

Глава шестнадцатая

Насколько Спок мог разглядеть, деревня Тумара очень напоминала описание капитана Кирка, но все же в темноте она казалось таинственным и зловещим местом, с пустынными улицами, темными домами и устойчивым холодным ветром.
- У Вас в уме имеется особое место назначения? - спросил Спок. Еле различимая фигура Томаса Клейтона, с фазером в руке, неясно вырисовывалась позади них. Они стояли где-то рядом с окраиной деревни.
- Просто начинайте идти, - сказал Клейтон. - Когда придет время повернуть или остановиться, я вам скажу.
- Вы не уйдете с этим, знаете ли, - сказал доктор Маккой. - Я действительно не знаю, чего Вы надеетесь добиться.
- Просто идите, пожалуйста.
С сердитым ворчанием Маккой шагнул вперед. Спок двинулся следом за ним. В вышине только алая корона солнца, расплескавшаяся вокруг темного диска луны, давала хоть какой-то свет, чтобы вести их. Лира была миром без звезд. Тем не менее, земля была ровной и плоской. Громадные очертания домов были отчетливо различимы. Позади них Клейтон начал смеяться. Это был личный звук, предназначавшийся только для него самого.
- Томас, почему бы Вам не опустить фазер? - сказал Маккой. - Мы уже здесь. Мы со Споком Вас не побеспокоим.
Смех Клейтона продолжался. Он что-то пробормотал, но его слова растворились в потоках ветра.
- Мы не хотим, чтобы произошел несчастный случай, - сказал Маккой.
- Несчастный случай? - крикнул Клейтон с внезапной визгливостью. - Здесь нет никаких несчастных случаев под надзором Бога.
Спок вспомнил, что сказал ему капитан Кирк - что здесь не функционировало ни их собственное ручное оружие, ни оружие клингонов. В логичной вселенной это наблюдение решительно указывало бы на то, что оружие Клейтона тоже не будет работать. Но может ли он доверять логике здесь? Было здесь некое присутствие, почти голос. Спок ощущал, что здесь что-то не так, и это глубоко его беспокоило.
Спок замедлил шаг. Внезапно он остановился. Клейтон, подойдя сзади, наткнулся на него. Маккой повернулся и оглянулся. «Что случилось, Спок?»
- Я не уверен. - Спок сделал неуверенный шаг. Затем он услышал это снова. Звук шагов. Рядом, поблизости.
- Эй, двигайтесь, - сказал Клейтон. Потом он толкнул Спока.
- Простите. - Спок двинулся вперед. - Я споткнулся о камень.
Спок догнал Маккоя. Звук шагов последовал за ним. Теперь он отчетливо их слышал, слева, параллельно линии домов.
- Что это было? - прошептал Маккой. Клейтон снова рассмеялся, будучи не в состоянии слышать их.
- Я не уверен.
- Вы что-то видели?
- Нет, не это.
Не видел-слышал. Кто бы это мог быть? - удивился он. Лиранцы, по словам капитана Кирка, были низкорослой, изящной расой. Эти шаги были такими же тяжелыми, как и у человека. Скорее всего, это Кирк или его группа. К этому времени они могли вмешаться.
-Вы не пытались сделать перерыв? Здесь так темно. Мы могли бы воспользоваться шансом.
- Я так не думаю. - Спок не считал ситуацию достаточно критичной, чтобы оправдать риск для жизни. - Мне любопытно узнать, что намеревается делать Клейтон.
- Да что угодно. Человек нестабилен.
- До сих пор он никому не причинил вреда.
- Его фазер может не работать здесь. Помните, что сказал Джим?
Спок не был удивлен, что Маккой тоже вспомнил.
- Я помню. Но это может и не сработать.
- Я могу подождать. Если Вы сможете...
- Я думаю, что это благоразумно. - Спок прислушался к шагам. Теперь они переместились вперед, словно ожидая, куда последует маршрут Клейтона.
- Поверните налево, - сказал Клейтон.
Повинуясь ему, Спок и Маккой повернули налево. Шаги тоже повернули. Спок подумал, что там может быть более одного человека. Он взглянул на небо. Солнце, казалось, начало выходить из-за луны. Появился дополнительный свет. Он присмотрелся украдкой в темноту.
Они повернули еще дважды. Направо, затем налево, затем третий поворот, снова направо. Ниже по улице Спок заметил отдаленное свечение. Он знал, не спрашивая, куда они направляются. Это было единственное свидетельство жизни, которое он видел с тех пор, как достиг этого мира.
Теперь небо стало заметно ярче. Шаги двигались дальше. Человек, или люди, или что-то еще, оставались просто вне поля зрения.
Прикоснувшись к рукаву Маккоя, Спок наклонился и прошептал: «Я думаю, что должен сообщить тебе что-то. Кто-то некоторое время следил за нами, они впереди. Будь внимателен, мы приближаемся, и что-то может произойти».
- Лиранцы?
- Я так не думаю. Я ... - протянул Спок в темноте. Проблеск света впереди разделился на три отдельных квадрата. Три окна - три дома. Это должен быть Кирк и другие.
- Тогда кто это может быть?
- Хотел бы я... - Затем внезапно Спок увидел все. Стоящая фигура, такая же рослая, как любой человек, стояла впереди на их пути. Маккой издал возглас удивления.
Клейтон в тот же момент заметил фигуру. Он издал сдавленный крик и взмахнул фазером. Одновременно с этим стоящий человек бросился вперед. Спок, пойманный между ними, бросился в сторону. Его плечо толкнуло Маккоя и тот растянулся на земле. Фазер взвыл. Спок почувствовал, как луч сверкнул у него над головой. Он прижался к земле.
- Сволочи! - закричал Клейтон. - Я ушел! Я не вернусь! Я не буду!
Спок услышал удаляющиеся шаги. Фазер снова взвыл. Раздался крик, и что-то тяжело ударилось о землю. Спок услышал смех. Еще один фазерный луч прорвался сквозь воздух. «Сволочи! - сказал Клейтон. - Грязный, мертвый, подлый ...»
Спок почувствовал, что настало время. Вскочив на ноги, он протянул руку. Его пальцы сдавили мягкую плоть плеча.
Томас Клейтон опустился в пыль. Больше никого не было видно.
Поднявшись, Маккой смахнул пыль с брюк: «Что, черт возьми, происходит?»
- Возьмите его фазер - Спок указал туда, где лежиал Клейтон. - Я проверю другого.
- Какого еще ...
В пыли лежало второе тело. Спок осторожно перевернул мужчину на спину. Он приложил ухо к его груди и внимательно прислушался.
Сначала он, казалось, ничего не услышал; но с каждым разом стук сердца казался все сильнее.
- Как он? - Маккой завис над ним, держа фазер Клейтона. - И кто он?
- Я не знаю. Он жив. Проверьте фазер.
Маккой взглянул на оружие. «Он установлен на убийство», - медленно сказал он.
- Ну, он не мертв. Может, Вам стоит взглянуть.
Маккой наклонился. Лицо мужчины было старым и худым, словно у скелета. «Он не из наших, это точно».
На нем была синяя рубашка и черные брюки офицера по науке Звездного флота. Эмблема на его груди, пять взаимосцепленных кругов, была не такой, какая имелась у всех на «Энтерпрайзе».
- Я никогда не видел этот значок прежде, - сказал Маккой.
- Он не современный.
- Не современный? Неужели «Риковер»? - Маккой поднял глаза. Спок задумчиво кивнул. «Риковер», - подтвердил он.

Глава семнадцатая

Несмотря на то, что внешняя темнота держалась устойчиво, казалось здесь не стало заметно прохладнее. Не тепло, но достаточно комфортно. Практически идеально. Тем не менее лейтенант Ухура не могла заснуть.
Она лежала, свернувшись калачиком между мягкими мехами на твердом полу дома, который она делила с Кристин Чэпел. Потягиваясь, зевая, крутясь, переворачиваясь с боку на бок, она слышала нежный шорох сонного дыхания Чэпел поблизости. Для Ухуры проблема заключалась в напряжении, которое все еще оставалось с ней от долгого и полного событий дня. Она не могла рисковать приемом снотворного. Ночь была короткой на Лире, и слишком скоро ей нужно будет проснуться и действовать. События прошедшего дня заполняли ее ум, как голограммы в ленте новостей. Поиск жизни на Лире. Транспортация вниз. Поход по мерцающему лесу. Странное появление Олы. Схватка Кирка с Ковой. Марш в деревню. Домо. Клингоны. Она знала, что она должна поспать. Капитан Кирк хотел бы этого. Она устала. Слишком устала, чтобы держаться. Слишком устала, возможно, чтобы спать.
Перекатившись на спину, Ухура зафиксировала мех так, чтобы он едва прикрыл ее грудь.
Она пошевелила пальцами, распрямила колени, положила руки себе под голову и напряглась, чтобы рассмотреть потолок в темноте. Теперь, что было хорошим методом? Верным средством для засыпания при внезапном посещении бессонницы? Она знала множество методов. Проблема заключалась в том, что в ее нынешнем состоянии ума она не могла сосредоточиться надолго ни на одном из них.
Кирк и Сулу, как она знала, решили не спать и ждать рассвета. Свет от их дома проникал через окно над ее головой. Через дорогу Боггс и Каплан тоже бодрствовали. Она могла видеть свет из их окон, хотя и слабо, через другое окно. Она была ученым. Ученые всегда нуждались в других умах. Однажды она сформулировала фразу. Как там это было? Самой общей характеристикой каждого ученого является его (или ее) полная неспособность ладить с любым другим ученым. Она считала, что в этом виновата специализация. Каждый ученый знал свою тему настолько глубоко, что все остальное в космосе принимало теневую, несущественную, фантасмагорическую форму. Для хорошего физика биология была мистической дисциплиной; для биолога физика была невразумительной.
«Энтерпрайзу» посчастливилось иметь мистера Спока. Он, как она часто считала, это единственное, что помешало научному отделу корабля полностью распасться. Спок был не просто специалистом. Спок был анахронизмом, как Леонардо, в том смысле, что часто казалось, будто он знал все обо всем. О музыке, например. Ухура любила музыку глубокой страстью. Она коллекционировала песни так, как некоторые люди коллекционируют старые книги или монеты. Но Спок знал больше. Он не мог петь или не хотел ... но он мог подсказать ей лучше, чем кто-либо другой, когда ее собственный голос подводил ее. Спок не был художником. Он никогда не утверждал, что создает. Спок знал. Он был ученым в лучшем смысле этого слова.
Кристина Чэпел во сне внезапно вздохнула и издала легкий смешок.
Ну, подумала Ухура, повернувшись в ее сторону, не странно ли? Здесь она думала о мистере Споке, а рядом с ней спала бедная Чэпел, которая была влюблена в него, возможно, он ей и снился. Спок не отвечал взаимностью Чэпел. Может ли он когда-нибудь влюбиться? Она живо вспомнила, как капитан Кирк, не подчинившись приказам, доставил Спока на Вулкан, где он должен был жениться на женщине, которую он знал с детства. На Вулкане случилось что-то ужасно неправильное - она так и не узнала, что именно, - и Спок вернулся один и возобновил свои старые обязанности. Тем не менее, это никогда не было любовью, не так, как она понимала этот термин; это было биологическое желание. Если Спок не сможет спарится, он умрет.
А что насчет ее самой? Как бы глубоко она ни восхищалась мистером Споком, она не любила его ни в каком истинно эмоциональном смысле. Она не была Чэпел, довольствующейся любовью без ответа. На самом деле она не думала, что была влюблена в кого-либо - мысль, которая иногда доставляла ей боль. Она никогда никого не любила. И все же, когда она пела о любви - а многие ее песни (даже те, которым Спок научил ее) были пронизаны этой темой - она прекрасно знала, что собирались сказать авторы, когда они начинали прясть свои сложные паутины из слов и звуков. Если она не была влюблена сейчас и никогда не была, это происходило не из-за ее черствого сердца, а скорее, выражаясь избитыми клише, из-за отсутствия подходящего человека. Когда он мог появиться? Появится ли вообще когда-либо? У нее не было ни малейшего понятия. Несмотря на старательные попытки тысяч мужчин и женщин - ученых, колдунов, математиков, магов - будущее оставалось темным и неопределенным царством.
Если бы не вмешивал долг, она могла бы влюбиться в Кирка. С того дня, как она впервые появилась на борту «Энтерпрайза», она знала, что она чувствует по отношению к нему. «Добро пожаловать на борт, энсин», - сказал он. (Она так хорошо помнила этот первый разговор, как будто это произошло только сегодня.)
- Благодарю вас, сэр.
- Ухура - я не знаю этого имени?
- На суахили это означает «свобода ».
- У вас есть старший брат?
- Я думаю, Вы можете иметь в виду моего отца.
- Звездоплаватель?
- Был им.
- Одним из лучших.
- И одним из последних - он уже мертв.
- О, мне жаль это слышать. Он был довольно нестарым человеком.
- Он исчез в космосе два года назад.
- Это прискорбно.
Странно, что они говорили об ее отце. Он и капитан Кирк были похожи друг на друга.
Ее отец был звездоплавателем - термин, данный тем немногим людям, которые начали исследование Галактики задолго до создания Звездного флота с его огромными кораблями и гигантскими экипажами. Одинокие мужчины и женщины, которые посещали неисследованные миры и выполняли те же задачи, которые теперь выполняют целых четыреста человек. Ее отец был практически последним из их краев. Человек, живущий вне времени.
В детстве она видела его только изредка. Его домом был космос, а не Земля.
Она выросла в Дакаре, одной из двух столиц Соединенных Штатов Африки. Красивый город, купающийся в сиянии Атлантического океана. Африканский город, город-космополит, но единственный по-прежнему являющийся продуктом своего французского колониального наследия. На протяжении всего девятнадцатого века Дакар был одним из четырех сенегальских городов, имеющих привилегированное место во французской империи. В конечном итоге его жителям даже было предоставлено полное французское гражданство и дано право выбирать своих представителей для участия в Палате депутатов в Париже. Французы пытались провести колониальную политику ассимиляции, и, хотя она была неудачной - немногие африканцы хотели, чтобы их переименовали в темнокожих французов, влияние Франции оставило свой след не только на городе Дакар, но и на тех людях, которые, подобно Ухуре, родились поколениями позже после ухода колонистов. Она говорила по-французски так же свободно - и, естественно, как на суахили. Ее любимые песни были французскими. Ее любимые блюда - французскими. По ее мнению, величайшим писателем, который когда-либо жил, был французский романист Марсель Пруст. Величайшими художниками - французские импрессионисты. Ее отец развил и разделял большинство из этих предпочтений. Именно поэтому она лучше всего помнила его и его неожиданные визиты домой, когда он привозил ее и ее мать в Париж на несколько славных недель, прежде чем, в конце концов, вернуться - всегда слишком быстро - в царство, которое ему больше всего нравилось. Когда до нее дошло извести о его смерти, она не видела его три года. Последний раз это было в Париже. Ей было тогда семнадцать.
Вдруг она услышала звук в комнате, странный режущий звук.
Полусознательно она села, откинула мех и встала, обнаженная, за исключением тонкой, как паутинка, нижней рубашки. Какое-то мгновение она внимательно слушала, но звук, чем бы он ни был, не повторился. Тем не менее, она была уверена, что он исходил извне. На цыпочках она подошла к окну, выходящему на улицу. Она посмотрела через стекло.
Там было лицо, смотрящее куда-то сквозь нее.
Она перевела дыхание и снова посмотрела: ей было знакомо это лицо, она знала этого человека.
Словно во сне, она отошла в сторону от окна и, повернувшись, подошла к двери. Она тихонько отодвинула шкуру и вышла на улицу.
Порыв холодного ветра ужалил ее обнаженную плоть. Обнимая себя, дрожа, она двигалась напряженно. В вышине пылающая корона солнца выглядывала из-за темного диска луны. Она шла босиком и поэтому прихрамывала. На ее губах и языке был сильный вкус пыли. Странно, подумала она, такое множество ощущений. Чаще всего, во сне, правдоподобие было тонкой тканью, плавающей в тумане нереальности. Только несколько ключевых деталей звучали верно; остальные оставались неясными. Но это был сон. Должен им быть. Перед домом не было никого. Она шагнула в сторону. В окне Кирка горел свет. Она слышала голоса, смех. Уклонившись, она прокралась мимо, не желая беспокоить их. Она чувствовала себя некомфортно, будучи раздетой. На борту корабля люди практиковали скромность исключительно по дисциплинарным причинам. Это был не корабль. Это был просто сон. Разве могло быть важно, что кто-нибудь ее видел? Она прошла еще один угол. И остановилась. «Кто ты? - спросила она темную фигуру. – Я знаю тебя.»
Пальцы погладили ее лицо - жесткие, холодные пальцы, как у мертвеца. Она стояла, жестко застыв.
«Отец? - сказала она. - Отец, это ты».
Она не могла его ясно рассмотреть. Его черты лица были нереальными, не четко установившимися.
Его руки коснулись ее щек, погладили подбородок. Он был гигантом для человека. Подняв голову, она напряглась, чтобы увидеть его глаза.
Да, он изменился. Стал старше - о, невероятно старше - его лицо было худым, похожим на череп, глаза ввалившимися. Волосы на голове были белыми, как у призрака. Да, подумала она мимолетом, вот что он такое: призрак. Живое отражение мертвого человека. Но был ли он мертв? Руки на ее лице, хотя и холодные, трепетали сущностью жизни.
- Отец, ты не можешь представить, как я скучала по тебе. Я ... - Ее голова опустилась на его грудь. Она тихо заплакала. Сильные, мощные руки обняли ее плечи.
- Тебе холодно, - сказал он. Она знала этот голос.
- Я пришла ... когда услышала тебя. Не было времени одеваться.
- Я понимаю. - Он рассмеялся, глубокий басовый звук эхом прокатился в полости его груди. Знакомый смех пронзил ее, как нож. - Ты должна вернуться. Я буду ждать. Это холодное и ужасное место, дочк
- Я ... я ненавижу это.
- Я теперь с тобой.
- Я знаю.
- Тогда иди со мной. - Он взял ее за руку. Они пошли обратным путем, так, чтобы Кирк не мог их видеть. У двери его холодные губы коснулись ее. - Помни, что я люблю тебя и всегда любил.
- Я знаю.
- Ты сомневалась.
- Нет, никогда.
- Даже когда я так долго отсутствовал?
- Даже тогда.
Он погладил ее по голове: «Ты хорошая дочь».
- Отец ... - начала она говорить, но он исчез. Она вошла внутрь. Когда она одевалась, ее пальцы двигались с трудом. Что это было? Все еще сон? Сев на пол, она натянула сапоги и надежно застегнула молнии.
Чэпел проснулась и посмотрела на нее: «Мне показалось, что я услышала какой-то шум».
- Я не могла уснуть. - Она подошла к окну и посмотрела на улицу. - У меня был странное видение. Мой отец пришел и заглянул в окно. Когда я вышла и поговорила с ним, он привел меня обратно сюда.
- Твой отец мертв, не так ли? - спросила Чэпел.
- Откуда ты узнала?
- Я видела твой психологический профиль. Полагаю, я не должна была тебе рассказывать. Это заставляет большинство людей чувствовать себя некомфортно.
- Я не возражаю. Он мертв. И именно это и сделало сон таким странным. Во сне он был жив и мертв одновременно.
Раздался звук. Обе женщины застыли и прислушались. Ухура сразу узнала этот звук. Это был фазер.
Она и Чэпел помчались к двери. Снаружи было светлее, чем она ожидала, небо было как серый саван. Она начала бежать, но вдруг остановилась. В мягкой пыли рядом с дверью она увидела два разных комплекта следов. Один был оставлен ее собственными босыми ногами. Другой комплект был больше по размеру, четче и оставлен изношенными сапогами.
Чэпел пронеслась мимо нее и помчалась по улице. Невдалеке раздавались голоса. Ухура не могла двигаться. Это было похоже на сон, в котором ее ноги были залиты цементом, и она не могла сдвинуться с места. Это было очень реально.
Голос произнес: «Дочь». Холодные пальцы коснулись ее руки.

Глава восемнадцатая

Его ноги неуверенно покоились на краю подоконника, Кирк сидел в кресле, более подходящем для хрупкого телосложения Олы, чем для его собственного, довольно крепкого. По крайней мере, в этом отношении несоответствие порадовало его; было приятно обнаружить, что не все здесь было устроено для его удобства. Затем он услышал слабый гул фазера. Опустив ноги, он встал.
- Что-то не так, капитан? - спросил лейтенант Сулу, который показывал Оле несколько заученных карточных трюков.
- Мне показалось, что я услышал выстрел фазера.
- Но кто…?
- Тихо. - Звук снова повторился. Теперь не могло быть никакого сомнения в его источнике. - Пойдем, нам лучше взглянуть.
Сулу вскочил на ноги и направился к двери, но успел сделать только один шаг, когда Ола отчаянно потянулась и схватила его за ногу. «Нет, не надо!» - воскликнула она.
Сулу потряс своей ногой: «Ола, отпусти меня. Что случилось?»
Кирк повернулся в дверях: «Ола, прекрати это, отпусти его. Мы скоро вернемся».
Она выпустила Сулу, но слезы заполнили ее глаза. «Ты не должен, - жалобно сказала она Кирку. - Не сейчас, не в темноте. Они будут ждать тебя».
- О ком ты говоришь?
- Чужаки. Ты не знаешь о них. Они тебя заберут.
- Это какая-то религиозная вещь, - сказал Сулу. Он стоял рядом с Кирком. - Она говорила о них, когда мы играли в карты. Я не знаю, что она имеет в виду.
- Я тоже слышал это от нее. - Кирк направился к Оле, протягивающей ему руки. - Ола, извини, но мы должны пойти посмотреть, что происходит. Мы скоро вернемся, ты можешь остаться здесь.
- Нет! - закричала она, кидаясь к нему.
Кирк отскочил. Он больше не мог тратить время на споры с ней. «Давайте, мистер Сулу, - сказал он.- Пошли.»
Они выбежали наружу. Кирк остановился посреди улицы, оглядываясь по сторонам. Он держал свой фазер в одной руке. Он понятия не имел, будет ли он работать, но сейчас он не собирался это проверять. Если бы он не работал, он бы точно так же не знал. Из невежества можно было извлечь определенную уверенность.
- Смотрите, капитан, - сказал Сулу. - Ниже по улице. Там кто-то есть.
Кирк посмотрел вдаль по улице мимо дома Ухуры и Чэпел. Он увидел то, что издалека казалось четырьмя людьми: двое присели в пыли, а еще двое лежали на спине. Держа своей фазер перед собой, Кирк осторожно двинулся в этом направлении. Сулу шел рядом с ним.
Охранники, Боггс и Каплан, вышли из своего дома полуодетыми. Кирк махнул им: «Оставайтесь здесь, - сказал он, - и держите нас в поле зрения».
Из своего дома выбежала Чэпел: «Капитан Кирк, что случилось? Я слышала звук выстрела из фазера».
- Отойдите от нас, впереди могут быть проблемы.
Но, только тогда, когда он подошел на более близкое расстояние, ему показалось, что он узнал одну из присевших фигур. Заостренные уши сделали узнавание легким : «Спок, это Вы?»
- Все в порядке, Джим. - это ответил не Спок, но Кирк узнал голос: доктор Леонард Маккой. - Неприятности позади.
Кирк ускорил шаг. Повернувшись, он помахал Боггсу и Каплану, указав, что это безопасно для них, и чтобы они шли вперед.
Кирк дошел до Спока и Маккоя, присевшими перед кем-то еще. Он взглянул на тела в пыли. Он узнал только одного из них.
- Что здесь делает Клейтон? Кто этот второй человек?
Спок встал, оставив раненых на попечении доктора Маккоя: «Мне пришлось послать мистера Клейтона в безсознательное. Другой был поражен выстрелом из фазера.»
- Чьего?
- Клейтона.»
- Где он достал фазер?
- Он взял – точнее украл его с «Энтерпрайза».
Присев, Кирк подобрал фазер из пыли. «Это он?»
- Я так считаю, да.
Кирк прикрепил фазер на пояс. «Теперь, кто этот второй?» - спросил он, наклоняясь, чтобы посмотреть. Человек носил форму Звездного Флота, но Кирк не узнал в нем никого с «Энтерпрайза». Кроме того, эмблема на его тунике была незнакома Кирку.
- Этот человек и несколько других пытались тайно следовать за нами через деревню. Когда он раскрыл свое присутствие, Клейтон открыл огонь из фазера. Этот человек упал, но другим, видимо, удалось сбежать.
- Он же не мертв?
- Доктор Маккой сказал «нет».
- Он должен быть местным.
- Очевидно, так.
Маккой встал. «Мы должны отнести этих людей куда-нибудь. Ничего серьезного, но им нужно время, чтобы восстановиться».
- Я никогда раньше не видел эту эмблему, - сказал Кирк, указывая на значок.
- Я тоже, капитан, - сказал Спок, - но я считаю, что это «Риковер».
- Вы в этом уверены?
- Как обычно, капитан.
Кирк тихо присвистнул. Он указал на тела. «Каплан, Боггс, Сулу, перенесем этих людей».
Маккой и Каплан подняли Клейтона с земли, а Сулу и Боггс подняли другого человека. Кирк подумал, что он выглядит невероятно худым и хрупким. Он не мог весить более ста фунтов.
Кирк пропустил вперед медсестру Чэпел, а затем отстал, чтобы пойти рядом со Споком. «Хорошо, мистер Спок, может быть, Вам лучше рассказать мне, что происходит. Кажется, я помню, что оставил четкие инструкции, чтобы Вы оставались на борту «Энтерпрайза».
- Это была не моя идея, капитан, уверяю Вас. Клейтон украл фазер и заставил нас с Маккоем спуститься вниз и сопровождать его здесь. По-видимому, мы были его заложниками.
- Вы знаете, почему он это сделал?
- Возможно, он сам объяснит, когда очнется.
- Надеюсь, что так и будет, но до сих пор от Томаса мы не так уж много узнали.
Кирк последовал за остальными в ближайший освещенный дом, где разместились Чэпел и Ухура. Несмотря на волнения, другие дома оставались такими же темными и тихими, как никогда. Кирку это не понравилось. Любопытство, по его мнению, было универсальным признаком интеллекта.
Внутри дома Клейтона и второго мужчину положили на пол. Под спины им положили мягкие меха.
- Как ты думаешь, Боунз? - спросил Кирк. - Десять минут? Двадцать? Когда они придут в себя?
- Трудно сказать определенно насчет Клейтона. Спок может рассказать Вам больше о вулканском нервном захвате, чем я. Что касается второго, дайте ему двадцать минут максимум.
- Хорошо, подождем. - Кирк широко взмахнул руками в глубину дома.
- Джентльмены, чувствуйте себя, как дома, - сказал он Споку и Маккою. - Добро пожаловать на Лиру.
- Капитан Кирк, - сказал лейтенант Сулу, - я тут вот о чем подумал. Раз уж мы собираемся остаться здесь, может, я схожу по соседству и приведу Олу?
- Да, сделайте это, я забыл о ней.
- Ола, я так понимаю, это женщина - лиранка, - сказал Спок.
- Да. Она осталась в нашем доме, когда мы с Сулу выбежали. Видимо, она боится темноты.
- Это похоже на общую тенденцию. На нашем пути по улицам мы не встретили туземцев.
- Сейчас начинает становиться намного светлее. - Следуя за Сулу, Кирк вышел на улицу. Взглянув на небо, он подождал, пока Сулу преодолеет небольшое расстояние, разделяющее два дома. Затем он потянулся к своему поясу и вытащил фазер, который он ранее поднял с земли. Это было оружие, которое Клейтон использовал, чтобы оглушить другого человека. Кирк поднял фазер на сорок пять градусов в небо и нажал на спусковой механизм. Ничего не произошло. Никакого жужжания. Никакого выброса энергии. Никакой энергетической вспышки. Он проверил управление, переключил на другую настройку и снова выстрелил.
Снова ничего.
Со вздохом Кирк опустил руку. Разве что-нибудь имело смысл в этом мире?

Глава девятнадцатая

Несколько мгновений Кирк стоял один около дома, наблюдая за небом - как оно становится все ярче, и за тенью луны - как она неуклонно продвигается вперед.
Затем он услышал голос Спока изнутри: «Капитан Кирк, я получил сигнал с «Энтерпрайза».
Посмотрев еще раз на этот странный рассвет, Кирк развернулся и вошел в дом. Он взял коммуникатор из рук Спока и сказал: «Кирк слушает».
Ему ответила вспышка возбужденного брюзжания. Должно быть, это был Скотти, - догадался он, ухмыльнувшись. Когда появлялись проблемы, корабельный инженер часто пренебрегал тем, чтобы держать свой провинциальный акцент под контролем.
- Эй, Скотти, притормозите, - сказал Кирк. - Все внизу в порядке. Со всеми все отлично.
- Хорошо, благодарю Господа Космоса за это, капитан Кирк. Я пытался, как дьявол, вызвать вас последние несколько минут, с тех пор, как этот псих сбежал из медотсека и увел мистера Спока и доктора Маккоя с собой.
- Я все знаю об этом, Скотти. Спок и Маккой сейчас здесь со мной. Почему Вы не сообщили мне, как только они спустились вниз?
- Но это именно то, о чем я говорю, капитан. Я пытался, пытался и пытался, но этот проклятый дурацкий коммуникатор не выдавал мне ничего, кроме статических разрядов.
- Должно быть, это был временный сбой. Может быть, затмение вызвало его. Теперь все кажется хорошо.
Еще один необъяснимый технический провал, подумал он, точно так же, как и с фазером.
- И есть еще кое-что, о чем мне нужно было бы рассказать Вам… - Скотт, похоже, не решался продолжать.
- Хорошо, что это, Скотти? Один из ваших двигателей соорудил пару крыльев и улетел? Что бы это ни было, скажите мне.
- Ну, это насчет того задания, которое Вы дали энсину Чехову. Он сказал, что Вы хотите, чтобы он вычислил курс, предназначенный для этой планеты, и для тех, кто застрял внутри и снаружи нее.
- Правильно, Скотти. Что еще он сказал?
- Что ж, сэр, если только он чертовски не ошибается, - а я проверил его расчеты, поэтому я так не думаю - тогда у нас настоящая проблема.
- Какая проблема, Скотти?
- Наихудшая из всех, которые можно вообразить, сэр. Чехов говорит, что мы идем прямым ходом в черную дыру. Еще он говорит, что не существует никакого чуда, которое помогло бы избежать столкновения.
- Когда?
- В течении девяноста трех солярных часов, по корабельному времени.
Кирк тихо присвистнул. Это было то самое пророчество: темное место, где Лира и все внутри нее было бы уничтожено. Теперь он знал одно: он понял, почему принцесса Кианна и капитан Кри так стремились покинуть этот мир. У клингонов, возможно, не было сенсорных возможностей «Энтерпрайза», но их навигационное оборудование не было примитивным. «Послушайте, Скотти, пусть Чехов снова перепроверит свои расчеты. Скажите ему начать с самого начала и повторить каждый шаг. Я хочу быть уверенным, что он не ошибается».
- Я скажу ему через несколько минут, чтобы он приступил, сэр.
- А я свяжусь с Вами позже.
- Да, сэр. Но мистер Спок и доктор Маккой - они вернутся на корабль?
- На данный момент я думаю, что буду держать их здесь при себе. У нас осталось всего четыре дня. Думаю, я смогу найти для них полезное занятие.
- Как хотите, капитан.
- И, Скотти ...?
- Да, сэр.
- Насчет черной дыры. Держите это при себе, если сможете. Бессмысленно беспокоить людей раньше времени. Скажите Чехову сделать то же самое.
- Я сделаю это, сэр.
- Кирк - отбой. - Он выключил коммуникатор. Повернувшись, он встретился взглядом с мистером Споком.
- Что Вы об этом скажете?
- Я рискну сказать, капитан, что это действительно весьма неприятные новости.
- Мистер Спок, - сказал Кирк, - у Вас определенно талант к преуменьшению.
Он знал, как и Спок, что означало столкновение с черной дырой. Что бы ни случилось, один факт был вполне определенным: все, что попадало в дыру, никогда не появлялось снова, - не в этой же вселенной, во всяком случае.
Маккой продолжал оказывать помощь находящимся без сознания людям, ни один из которых пока не показывал каких-либо устойчивых признаков возвращения осознания. Медсестра Чэпел помогала ему. Боггс и Каплан стояли в противоположных углах комнаты, сжимая в руках, по-видимому, бесполезные фазеры. Лейтенант Сулу еще не вернулся с Олой. Кирк посмотрел на каждого присутствующего в комнате. Все слышали сообщение мистера Скотта. Никто не мог не понимать его полного значения.
- Что же, - сказал Кирк, продолжая вглядываться в лица, - что думают все остальные? Любые предложения насчет того, как вытащить нас отсюда были бы высоко оценены.
Удивительно, но никто не сказал ни слова. Просто повисла тишина – неловкая тишина. Даже Маккой не был привычно остроумен.
- Я думаю, он приходит в себя, - сказала несколько минут спустя медсестра Чэпел. - Поскольку он живет здесь, может быть, он сможет нам помочь, капитан Кирк.
Она опустилась на колени рядом с незнакомцем. Его веки затрепетали; мышцы на шее дернулись.
Кирк подошел к ним и присел на корточки. Более чем когда-либо лицо этого человека напоминало ему череп; его тело было таким же худым, как скелет.
- Я дам ему другой стимулятор, - сказал Маккой, сжимая гипоспрей. Он сделал иньекцию в бедро человека. - Это должно привести его в чувство достаточно, чтобы можно было поговорить.
- Спасибо, Боунз.
Кирк наклонился к нему. «Коммандер, - сказал он, используя ранг, указанный на изношенном рукаве мужчины. - Коммандер, Вы меня слышите?»
Глаза мужчины тотчас же открылись. Они были темными, старыми и казалось, ему было больно смотреть. Его челюсть заходила вверх и вниз. Но он не издал ни звука.
- Лежите, - предупредил Маккой. - Я врач. Лежите, как лежали. Это капитан Кирк.
Губы мужчины дернулись. Он улыбался? «Я вас не знаю», - сказал он плоским, мертвым тоном.
- Мы только недавно достигли этого мира, - сказал Кирк. - Мы являемся членами экипажа корабля USS «Энтерпрайз». Наш корабль был захвачен этой планетой - чем-то на этой планете. Мы должны выбраться. Вы можете нам помочь? Вы понимаете, что здесь происходит?
Улыбка мужчины стала шире. Он медленно покачал головой. «Нет такого корабля, как «Энтерпрайз».
Как мог Кирк спорить с ним? Во времена «Риковера» «Энтерпрайз» еще не был даже мечтой в глубоком подсознании своего создателя. Кем был этот человек? Сколько он знал? «Это не важно, - сказал Кирк, - важно то, что мы в беде, каждый из нас в этом мире. Мы нуждаемся в вашей помощи. Все, что вы можете мне рассказать ...»
Кирк умолк. Оказалось, что он опоздал. Мужчина снова закрыл глаза. Его грудь опадала и поднималась в устойчивом ритме.
- Истощение, - сказал Маккой, - и шок. Думаю, он уснул.
- Разве Вы не можете разбудить его снова? - спросил Кирк.
- Я не думаю, что это было бы мудро. Этот человек испытал ужасное напряжение.
Кирк утомленно встал. Эти постоянные разочарования становилось все труднее и труднее переносить. Всякий раз, когда он казался близким к решению одной из тайн Лиры, что-то всегда сводило на нет его усилия. «Ну, Боунз, не забудьте сообщить мне, когда он проснется. Всегда есть шанс, что этот человек сможет спасти все наши жизни». Кирк взглянул на Клейтона. Казалось, тот тоже спал. Нервный захват Спока сделал свою работу. Там тоже не стоило искать никакой помощи.
Сулу толкнул дверь. Ола, следовавшая за ним, выглядела испуганной до полусмерти. Ее глаза были такими большими, как блюдца, и все ее тело дрожало. На мгновение Кирк подумал, что что-то не так, но Сулу быстро успокоил его: «Так уже было, когда я нашел ее, капитан. Однако стало хуже, когда я попытался заставить ее выйти на улицу.»
Кирк опустился на колени перед девушкой-инопланетянкой. Он крепко обнял ее. «Тебе не нужно бояться, Ола, - сказал он терпеливым тоном. - Мы все здесь твои друзья, тебе нечего бояться».
Сначала она, казалось, поверила ему, но затем ее взгляд сфокусировался на чем-то позади Кирка, где лежали два бессознательных человека. Она отступила, подняв руки к губам и заскулила, как испуганное животное. «Чужаки, - простонала она. - Убери их, они пришли за тобой».
Кирк потянулся, пытаясь успокоить ее, но она неожиданно ударила его по руке. «Нет! - воскликнула она. - Нет, они здесь!»
Извернувшись, она вырвалась из отчаянной хватки Сулу и выбежала за дверь. Кирк попытался догнать ее, но к тому времени, когда он откинул шкуру животного и выглянул, ее нигде уже не было видно. Он ударил кулаком по стене.
Небо было бледно-голубым. Солнце ярко сияло. Утро наступило.
- Убежала, капитан?
Кирк обернулся. Это был Спок, конечно.
- А чего Вы ждали? Скажите мне, что с ней такое?
- Возможно, Ола могла бы ответить на этот вопрос лучше, чем я, капитан. Она боится этих двоих мужчин и, очевидно, знает, кто они. Конечно, она могла бы рассказать нам многое, что нам нужно знать.
- Может быть, она и могла бы. Но где она? - Кирк повернулся, чтобы вернуться внутрь, затем внезапно остановился. Он посмотрел влево и вправо по улице. «Так, мне интересно, что с ней случилось»,- сказал он тихо.
- С Олой? - спросил Спок. - Я полагаю, она вернулась в свой дом.
- Не с ней, нет, с лейтенантом Ухурой. Черт возьми, Спок, что со мной не так? Я не видел Ухуру с тех пор, как мы впервые вышли наружу. Она пропала, а я даже не заметил этого.

Глава двадцатая

Как четыре ковбоя по пути на перестрелку, Кирк, Спок, Сулу и Маккой шли бок о бок по пыльным улочкам Тумары.
Больше часа Кирк продолжал поиски лейтенанта Ухуры, и когда стало ясно, что не осталось места, которое можно было бы осмотреть повторно, он почувствовал, что она исчезла бесследно. Спок предложил им настоящий гамбит: «Мне кажется, - сказал он, - что большинство двусмысленностей этой планеты носит религиозный характер. Поскольку у нас нет средств, чтобы напрямую проконсультироваться с богом, возможно, нашей самой мудрой линией поведения на этот раз должен быть поиск его ближайшего коллеги. Я предлагаю посетить это существо - Домо. Может быть, он и не знает, что случилось с лейтенантом Ухурой, но возможно, сможет просветить нас в других областях».
Кирк был недоволен собой из-за того, что не подумал об этом раньше. По психологическим причинам он чувствовал, что демонстрация силы была бы мудрым решением. Сестера Чэпел осталась в доме, чтобы заботиться о находящихся без сознания людях. Кирк приказал Каплану и Боггсу присматривать за ней. Остальные четверо - Спок, Сулу, Маккой и он - отправились в дом Домо.
Теперь, когда дневной свет вернулся, улицы деревни снова стали многолюдными. Старые лиранцы, мужчины и женщины, двигались с неожиданной поспешностью, чтобы выполнить неизвестные задачи. Мне не нравится это место, - решил Кирк. Здесь не было никакого смеха, никакого веселья, никакого удовольствия от жизни. Если это был Эдемский сад, это было скучное, бесцельное, неприятное место.
Они добрались до дома, где проживал Домо, без происшествий. Когда Кирк подошел к двери, он увидел в окне промелькнувшее круглое белое лицо. «Ола, - сказал лейтенант Сулу, который тоже увидел это лицо. - Я уверен, что это была она».
Кирк утвердительно кивнул. «По крайней мере, решена одна загадка. Мы знаем, куда она ушла».
Он постучался в деревянную дверь.
Какое-то мгновение изнутри не было никакого ответа. Затем Кирк подумал, что слышит скребущие звуки, словно какой-то тяжелый предмет перетаскивали по полу. Он поднял кулак, чтобы снова постучать. Как только он это сделал, дверь открылась.
Домо стоял на пороге, толстый, сутулый и лысый. В данный момент он не выглядел довольным от перспективы принимать посетителей.
«Вы не можете войти в святилище ...»
Кирк не собирался терять время на ерунду. Не дожидаясь официального приглашения, он проскользнул мимо Домо и вошел в дом. Домо заколебался, удивленно открыв глаза, затем смиренно поклонился. Отступив, он позволил Споку и Маккою пройти. Сулу, действуя согласно данным ранее инструкциям, остался на страже снаружи.
Закрыв дверь, Домо обернулся и положил свои лохматые руки на широкий живот.
- Чему я обязан удовольствием наблюдать столь выдающуюся компанию?
Если это был сарказм, - а Кирк допускал, что так оно и было - он не подтвердил этого усмешкой. Комната была более роскошно обставлена, чем в других домах, которые видел Кирк. Здесь имелось несколько стульев, высокий табурет и длинный стол, заваленный бумагами. Кирк предполагал, что у лиранцев нет письменности. Бумаги были покрыты крошечными закорючками. И снова его здравый смысл не смог представить точную картину этого мира.
К задней стене комнаты была прислонена деревянная лестница. Кирк проследил взглядом за ступеньками, ведущими к потолку и увидел прямоугольный люк. Он вспомнил телескоп на крыше и слабо улыбнулся. Был ли телескоп Домо пристальным взглядом на Ай-наба?
Олы нигде не было видно. Кирк взглянул на лестницу и вспомнил звук, который он слышал. Может, Ола пошла - или была отправлена - на крышу, чтобы спрятаться? Кирк повернулся к Домо и сердито ткнул пальцем ему в грудь: «Один из моих людей исчез. Она не ушла далеко, она не заблудилась. Кто-то, должно быть, увел ее. Здесь происходит что-то странное. Вы уже намекали на это раньше. Я хочу знать, что Вы знаете об исчезновении Ухуры? Где она? Кто ее увел?»
Домо уставился на Кирка, как на дурака. «Разве ты еще не узнал об этом? Я подумал ... Нет, неважно. Как ты смеешь приходить сюда и спрашивать меня? Я вряд ли могу управлять рукой Ай-наба.»
- Послушайте, - сказал Кирк, - меня не волнует ваш бог, его руки, его глаза, его ноги. Если Вы знаете, где находится лейтенант Ухура, я хочу, чтобы Вы мне сказали.
- Ну, Чужаки забрали ее – это очевидно.
Домо подошел к высокому деревянному стулу и плюхнулся на него. Взгромоздившись повыше, он напоминал пухлого, довольного кота. «Конечно, вы знаете о Чужаках, капитан. В вашем доме находятся двое, Ола сказала, что видела их там».
- Почему вы называете их Чужаками? - спросил Спок, впервые вмешиваясь в разговор. На его лице появилось выражение любопытства. Казалось, он считает ответ Домо чрезвычайно важным.
- Они Чужаки, потому что они живут вне глаза бога, они не его дети, они отличаются от нас, значит чужаки.
- Мы знаем, что люди, находящиеся в нашем доме, не похищали Ухуру, - сказал Кирк.
Домо снова переключил свое внимание на капитана. «Не конкретно они, конечно, нет. Но имеется около сотни других, возможно, и больше. Я должен дать вам совет. Держать незнакомцев в вашем доме - опасная практика. Другие могут последовать за ними и заставить вас пойти к месту отдыха раньше, чем это предназначено. Скорее всего, это именно то, что произошло с вашим другом.»
Кирк не мог понять, был ли Домо сознательно скрытным или действительно верил, что Кирк знает больше, чем признается.
Мистер Спок, снова вмешиваясь, попытался прояснить ситуацию: «Я только недавно попал в ваш мир, и большая часть всего этого сбивает меня с толку. Интересно, не возражаете ли Вы по-быстрому вкратце поделиться со мной своими знаниями об этих Чужаках?»
Домо, казалось, хорошо отреагировал на более подобострастную манеру общения Спока. Он заговорил, как кто-то, удовлетворенный возможностью продемонстрировать то, что знает: «Наша планета, как вы, возможно, знаете, в настоящее время частично проходит через путешествие эонов по воле нашего бога, Ай-наба. В конце этого путешествия мы достигнем темного места и будем уничтожены. Однако, в ходе наших поисков, во многих случаях инопланетные существа случайно наталкивались на наш странствующий мир. В каждом случае Ай-наб утверждал, что эти существа были его собственностью».
- Тогда мы тоже Чужаки, - сказал Спок.
- Нет», - категорично сказал Домо. - Не вы и не другие - клингоны. Пока еще нет. Настоящие Чужаки - это те, чьими душами должен питаться Ай-наб. Они мертвы, но также они живы. Чужаки редко выходят, кроме как ночью, когда глаз бога ненадолго скрыт.
- Но мы станем Чужаками со временем? Это правильно?
- Так суждено и правильно. Ай-наб – стареющий бог, поскольку мы древний народ. Его сущность слабеет, его свет сияет тускло. Ему нужно питание, чтобы выжить, сильный дух молодости, Чужаки.
Кирк был доволен тем, что позволил Споку опередить себя, но нынешний разговор, казалось, ушел в сторону от сути. Он перебил: «Где можно найти этих Чужаков? В дневное время. Когда светит солнце.»
- В месте отдыха,- ответил Домо.
- И где оно?
Домо показал на широкий мир за пределами деревни решительным взмахом своих рук: «Оно там.»
- А где именно?
- Это не для вас и не для меня - знать такие вещи. Место покоя - грязная, богохульная яма, о которой знает лишь Ай-наб. Это все, что имеет значение.
Домо заблуждался - Кирк был в этом уверен, - но насколько глубоко? Было ли что-нибудь из того, что он говорил о Чужаках, истиной? Тем, что беспокоило Кирка в объяснении Домо, было то пугающее чувство, которое оно, казалось, создавало. Как еще можно объяснить такое множество явно противоречивых факторов? Присутствие Томаса Клейтона. Шаттл с «Риковера». Офицер с того же корабля. Исчезновение Ухуры. Ужасная боязнь темноты у Олы.
Кирк решил рискнуть, хоть и понимал, что шансы невелики. Если Домо знал много такого, чего не знал Кирк, существовала определенная возможность, что Кирк знал один факт, о котором Домо не догадывается: «Знаете ли Вы, что менее чем через четыре солнечных дня Лира достигнет темного места и будет уничтожена?»
Реакция Домо не оставляла сомнений о пределах его знаний. Его рот открылся, и его щеки задрожали. «Ты ужасный лжец,» - сказал он.
- Нет, - демонстративно спокойно сказал Кирк. - Мой корабль пришел из космоса. У нас есть определенные инструменты, которые позволяют нам увидеть, что находится впереди. Там есть темное место, черная дыра. Лира направляется прямо туда.
Немного прийдя в себя, Домо фыркнул. «Еще одна ложь. Если бы это было правдой, Ай-наб давно бы сообщил мне».
- Тогда Вам лучше самому спросить его об этом, - сказал Кирк, - и спросить его в самое ближайшее время. Мой корабль - это большое судно. Я готов взять всех ваших людей на борт, чтобы спасти их жизни. Я не могу сделать это сейчас. Я в ловушке здесь. Если Вы, или Ай-наб, или кто-то еще знает, как освободить мой корабль, для вас самих будет лучше рассказать об этом мне.
- Нам суждено умереть из-за наших проступков. То, что вы предлагаете, - страшное богохульство .
- В таком случае, - сказал Кирк, - мы все умрем вместе.
Домо поерзал на табурете. Его пальцы вздрогнули на его широком колене. Кирк подумал, что Домо был намного менее готов умереть, чем ему хотелось бы, чтобы его бог думал.
Кирк подошел к двери. Спок и Маккой пошли за ним. На мгновение Кирк остановился: «Подумайте о том, что я сказал. Я предлагаю спасти ваши жизни. В свою очередь, я хочу знать, где мой друг. Сотрудничайте со мной, расскажите мне все, что знаете, и мы все будем жить лучше - и дольше».
Домо рассмеялся: «Никто не может нарушить волю бога».
- Может быть. Мы еще посмотрим. - ответил Кирк.
Он вышел на улицу. Сулу, вместе со Споком и Маккоем, ждали его. Молча все четверо двинулись по улице. Солнце великолепно сияло в безоблачном небе. Горизонт поднимался вверх со всех сторон. Наконец Кирк повернулся к остальным. «Ну, как вы думаете, он может помочь нам или не может?»
- Думаю, он может, - сказал Маккой, - но это не обязательно означает, что он это сделает. Домо верит в своего бога, даже если мы в него не верим. Я наблюдал за ним все время, пока Вы и Спок с ним разговаривали. Он боится, Джим. Он напуган до смерти.
- И у него могут иметься на то веские причины, - тихо сказал Спок. Кирк удивленно обернулся. «Что Вы имеете в виду, мистер Спок?»
- У нас, вулканцев, есть поговорка, капитан. Когда все рациональные решения отказываются соответствовать имеющимся фактам, тогда надо искать решение нерациональное. Если солнце - бог, тогда большинство загадок этой планеты решаемы.
- Но это абсурдно, - сказал Маккой.
Спок взглянул на небо. «Разве?»


Глава двадцать первая

Как только они добрались до дома, Кирк почувствовал, что что-то не так. Завес из шкуры животного держался на тонкой нити. Окно было разбито. И было тихо - слишком тихо. Он не слышал изнутри ничего.
Войдя внутрь, Кирк остановился и уставился на представившееся ему зрелище. Он ничего не мог сказать, он ничего не мог сделать.
В комнате была полная разруха, как после драки. Несколько стульев валялись сломанными. Окна были разбиты, меха небрежно свалены в углах. Он подсчитал - три тела на полу. Двое - Каплан и медсестра Чэпел - были без сознания. Второй охранник, Боггс, вроде шевелился. Он перекатился в сидячее положение и застонал. Кирк увидел запекшуюся кровь на его лбу и у рта.
Ни Томаса Клейтона, ни человека с «Риковера» нигде не было видно.
Без единого слова доктор Маккой протиснулся мимо Кирка и подошел к Каплану. Спок присел рядом с лежащей без сознания Чэпел. Он приподнял ей голову и положил себе на колени, а затем прикоснулся к ее вискам кончиками пальцев.
- Капитан, что могло здесь произойти? - спросил лейтенант Сулу.
- Если бы я знал. - Кирк подошел к Боггсу и опустился на колени рядом с ним. «Боггс, Вы меня слышите?» - спросил он.
Охранник поднял голову. «Они разбросали нас, сэр. У нас не было ни шанса».
- Кто разбросал вас, Боггс?
- Эти двое сумасшедших, сэр. Мы играли в карты, Каплан и я, колодой, которую дал нам лейтенант Сулу. Я думал, что они без сознания, спят, но они, должно быть, подстерегли нас в тот момент, когда мы на них не смотрели. Сестра Чэпел попыталась помочь нам, но они ее тоже оттолкнули. Надеюсь, она не пострадала.
Кирк взглянул на Спока и пострадавшую медсестру. Он услышал, как она застонала и подумал, что она, вероятно, приходит в сознание. «Я думаю, с ней все будет в порядке. Но кто сделал это с вами? Это не могли быть только Клейтон и тот старик».
- Это так и было, сэр, - настаивал Боггс. - Я клянусь Вам, если бы я собирался солгать, я бы придумал историю получше. Они не выглядели сильными, но мы били их и сопротивлялись, а они действовали так, как будто они даже не чувствовали этого.
- Куда они подевались?
- Я понятия не имею, сэр, они вырубили меня, я не смог последовать за ними.
- Хорошо, Боггс, я понял. - Кирк встал. - Я попрошу доктора Маккоя взглянуть на ваши раны.
- Благодарю, сэр.
Кирк направился к двери. Ему внезапно захотелось на свежий воздух. «Сулу, - сказал он, указывая на другого охранника, - пойдите, посмотрите, чем Вы можете помочь доктору Маккою.»
- Хорошо, сэр.
Кирк вышел на улицу. Под теплым солнцем он несколько раз глубоко набрал воздуха в легкие. Чувство разочарования снова нахлынуло на него. Какой я идиот, - подумал он, - взял троих лучших людей, чтобы встретиться с одним инопланетянином с лишним весом и оставил лишь небольшую силу, чтобы иметь дело с этим. Иметь дело с чем? - спросил он себя. В конце концов, объективно, не было никаких причин ожидать неприятностей. Два сумасшедших старика – без сознания и раненые. Это было все, чем они казались. Если они и были кем-то еще - если они были Чужаками - он не понимал этого в то время. Это не я не имею здравого смысла, решил он; это все эта проклятая планета. Он посмотрел на шар солнца. Возможно, у тебя есть ответы, подумал он, но ни у кого другого их нет.
С противоположного конца улицы к нему приближались несколько фигур. Кирку потребовалось некоторое время, чтобы узнать их. Это была принцесса Кианна и капитан Кри - клингоны. Из-за всего, что недавно произошло, он почти забыл об их присутствии здесь.
Кирк пошел навстречу им.
Принцесса Кианна, улыбнувшись и поклонившись, казалось, вздохнула с облегчением, увидев его: «Капитан Кирк, какое удовольствие видеть Вас бодрым и здоровым этим утром.»
Капитан Кри стоял, вытянувшись, сбоку от нее.
Кирк поклонился: «Принцесса Кианна. Чем могу быть полезен?» Где они были всю ночь? – задался он вопросом. Прятались в своих домах, скрываясь от гнева Чужаков?
- Не говорите мне, что Вы так скоро забыли о нашем соглашении, капитан Кирк. Я обещала устроить Вам демонстрацию оружия, которое мы нашли здесь.
- О, да, оружие. Это одно из них? - Он указал на ее руку, в которой она держала узкий металлический цилиндр, с одного конца которого крошечный рычаг выступал наподобие спускового крючка.
Она кивнула. «Ручное устройство. Есть и другие, несколько мощнее, но я считаю, что и это даст Вам понятие про силу, которой мы обладаем. Заинтересованы?»
Кирк не видел причины не быть таковым. Кроме той, конечно, что все это было таким бессмысленным. Принцесса Кианна хотела, чтобы он помог ей покинуть эту планету. До сих пор он не смог найти способ помочь даже себе самому. «Конечно, давайте. Куда Вы хотите пойти?»
- О, здесь все будет в самый раз. Готовы?
- Готов. Что бы Вы не имели ввиду.
Она подняла цилиндр и указала на какой-то объект на краю деревни. Вдалеке от них, на фоне наклонного горизонта покоился остов мертвого дерева.
- Видите, что там? - спросила она.
Дерево, вероятно, было в добром километре от них, возможно, даже больше. «Это дерево».
- Сейчас Вы видите его, - сказала она, затаив дыхание. Одним пальцем она слегка коснулась рычага на заглушке цилиндра. - А теперь нет.
Кирк пристально вгляделся. Она была права. Дерево исчезло без следа. Он был впечатлен, и это его разозлило.
Принцесса Кианна опустила оружие. «Итак, как насчет этого, капитан Кирк? Мы заключили сделку или нет?»
Внезапно ему захотелось закончить этот разговор. Он решительно сказал ей: «Мы этого не сделали».
Она покачала головой, словно не могла поверить своим ушам. «Капитан Кирк, Вы же говорили, что ...? Что это вы пытаетесь провернуть?»
- Я даже не пытаюсь. Это Вы, принцесса, а не я. Вы были той, кто солгал. Вы были той, кто забыл сообщить мне, что эта планета должна попасть в черную дыру через несколько дней. Вы были той, кто забыл мне рассказать о существовании Чужаков. Вы думали – нашли дурака? Меня? Было ли это вашим планом, чтобы я помог решить вам проблему выхода из этого мира, а затем оставить меня и мою команду здесь умирать?
Первоначальное удивление Кианны превратилось в холодный гнев. Она посмотрела на него взглядом, который мог убить. Капитан Кри выглядел не более довольным. «Ничего из этого не имеет к Вам отношения, Кирк,» - сказал он.
Кирк рассмеялся. «Ничего не имеет ко мне отношения: безопасность моего корабля, жизнь моей команды? Я бы не смог вам помочь, в любом случае. Я знаю, как выбраться с этой планеты, не больше, чем любой из вас. Здесь нет развитой расы. Здесь нет таинственной силы. Наши сенсоры просканировали этот мир сверху - вниз, вдоль и поперек, сотни раз. Здесь ничего нет, Кри, кроме этой маленькой деревни. Когда я умру, когда моя команда умрет, по крайней мере, я с удовольствием увижу, как вы последуете за мной».
Принцесса Кианна издала горловой звук, как тигр, которого душат. Во мгновение ока она подняла руку. Металлический цилиндр сверкнул на солнце. Она прицелилась в лицо Кирку. Потом нажала курок.
Кирк не успел сдвинуться ни на сантиметр. Он подумал, что умрет. Он видел это оружие в действии всего несколько минут назад. Оно могло с легкостью убить его.
Но ничего не случилось.
Оружие в руке принцессы Кианны было бездействующим и непослушным.
Кирк выдохнул воздух, который он не мог вспомнить, когда набрал. «Принцесса Кианна, - мягко сказал он, - если бы я был Вами, я бы снова подумал о том, стоит ли пытаться забрать это оружие из этого мира. Кто бы ни владел им, кто бы ни контролировал его, не очень-то он одобряет то, как Вы используете его».
Не оглядываясь, Кирк повернулся и направился к дому. Пройдя половину пути, он оглянулся. Клингоны уже ушли.
Ну,- подумал он с некоторой долей удовольствия, - это было решением одной проблемы. Он задавался вопросом, насколько правдива история принцессы Кианны. Это фантастическое оружие. Если бы ей удалось украсть его, на кого был бы направлен главный удар пользующегося ним? На узурпирующего императора клингонов, как она утверждала, или, как подозревал Кирк, на Объединенную федерацию планет?
Он собирался войти в дом, когда звук его имени заставил его остановиться.
- Капитан Кирк, - повторил тихий голос. Повернувшись, он увидел круглое лицо Олы, смотрящее на него из-за угла дома. Он подошел к ней.
- Что ты здесь делаешь?
- Капитан Кирк, - сказала она едва различимым шепотом, - я должна поговорить с тобой.
- В чем дело?
- Нет. Пожалуйста... - Она потянула его за рукав. - Не здесь.
Ее голова повернулась к небу: «Пойдем со мной.»
Он позволил ей провести себя к задней части дома. Там она указала на небольшое углубление в задней стенке, где черепичная крыша выступала, создавая слабую тень. «Здесь», - сказала она, присев на корточки.
Кирк опустился на колени рядом с ней. Он подумал, что понимает, почему она привела его сюда: это должно быть одно из немногих мест в деревне, куда не проникало сияние вечного полуденного солнца.
- Что ты хотела, Ола?
- Капитан Кирк, - сказала она, затаив дыхание, - когда ты пришел поговорить с Домо, я была там, я слышала, что ты ему сказал.
- Я знаю. Я думаю, что видел тебя.
- Он заставил меня пойти на крышу, но я приложила ухо к ней. Ты сказал Домо, что темное место очень близко. Капитан Кирк, это было ложью – то, что ты сказал?
- Боюсь, это правда, Ола.
- Домо не поверил тебе.
- Откуда ты знаешь?
- Он сказал мне об этом потом.
- Но ты не хочешь умирать, именно ты, Ола?
- Нет, капитан Кирк. Я очень боюсь. У меня никогда не было мужа. Теперь никогда не будет.
- Может быть, если вы поможете мне, я смогу спасти вас.
- Вот почему я пришла к тебе сейчас. Я хочу помочь вам, капитан Кирк.
- Как, Ола?
- Место покоя. Я знаю, как его найти.
Он надеялся, что она захочет помочь ему другим способом, но, по крайней мере, это было началом. Крайне важно, чтобы он нашел лейтенанта Ухуру. «Хорошо, Ола, расскажи мне».
Она покачала головой. «Трудно рассказать, я должна «отвести» тебя туда».
Кирк вспомнил страх, который охватил ее в присутствии Чужаков и понял, насколько огромную жертву она собиралась принести.
- Когда ты сможешь это сделать?
- Прямо сейчас, если хочешь.
- Лучше ли идти туда днем?
- О, намного лучше. Тогда чужие люди будут в месте отдыха. Ай-наб их не видит.
- Я не могу идти один. - Он начал подниматься.
Она схватила его за руку. «Нет, пожалуйста. Ты не понимаешь, это ужасное богохульство. Поскольку ты мой муж, Ай-наб может простить меня. Ты должен идти один».
Кирк понял, что он не сможет убедить ее в обратном. «Могу я хотя бы сказать моим друзьям, куда я иду?»
Она кивнула, испуганно глядя на небо. «Только сделай это внутри. Поговори с ними в доме. Пожалуйста, капитан Кирк».
Он пообещал, что так и сделает.

Глава двадцать вторая

Пока она следовала за своим отцом по пологим склонам крайнего холма, через мостик, который перекинулся через ручей, а затем через широкий травянистый луг, лейтенант Ухура вспоминала, как это было, когда она была еще ребенком - очень похоже на то, что происходит с ней сейчас; это было похоже на кусочек прошлого, который ожил заново. Тогда ее отец точно также увез ее. Она вспомнила силу его большой теплой руки, в которой терялась ее собственная, его широкие шаги, заставляющие ее бежать рысью, как пони, чтобы идти с ним в ногу. Странно. Она почти никогда не вспоминала эти детские впечатления; она думала, что они давно забылись. За исключением снов этой ночи, но и это было не так; это был не сон. Это было похоже на него. Ее голова кружилась. Глаза ее не фокусировались. Внезапные, ошеломляющие запах, вкус или прикосновение появлялись, чтобы стереть все остальное. Было странно, но все в порядке. Очень, очень странно.
- Хорошо, теперь пойдем домой,- сказал он через плечо. Она спешила, пытаясь идти в ногу с его огромными шагами. - Ты связана со мной, а не с ними. Мы здесь чужаки. Не такие, как вонючие, грешные обезьяны, которые живут в деревне.
Она попыталась понять, имеет ли он ввиду капитана Кирка. Мистера Спока тоже, и Сулу, и Скотти, и всех остальных. Они были ее друзьями. Вонючие, грешные обезьяны? Кого он имел в виду?
Но это было только похоже на сон. Ее мысли отступили, не желая превращаться в слова. Каблуки ее черных сапог увязали до подошв в мягкой грязи. Ее юбка взлетала на ветру над мускулистыми бедрами. Внезапно она рассмеялась. Это было так хорошо. Но что именно?
Время, которое она начала вспоминать, когда ее отец так же далеко увел ее, как сейчас, вспоминалось ей чаще всего. Ей было то ли семь, то ли восемь лет. Без предупреждения он однажды приехал в их городскую квартиру после полудня и сказал ее матери: «Мне кажется, она должна увидеть место, где мы родились», а затем погнал джип по грязным дорогам глубоко в лес, где она вживую увидела долгожданных львов, слонов, жирафов и леопардов, нетронутую Африку из детской книжки с картинками, а не Африку сверкающего стеклом города Дакар, который она так хорошо знала. Но деревня, когда они добрались до нее, оказалась еще более загадочным местом, где мужчины ходили в одеяниях, раскрашенных во все цвета радуги и ​​головных уборах, похожих на коробочки для пилюль, а женщины носили хлопчатобумажные тоги - у многих были еще и покрывала - и дети прятались большую часть времени; она видела их всего лишь несколько раз, пока она была там. Ее отец, тормозя джип, наклонился и сказал: «Я родился в этой деревне и ни разу не видел Дакара, пока мне не исполнилось семнадцать». Он завел ее внутрь, чтобы познакомить со своим братом, огромным мужчиной с грубыми руками и редкой бородой; своей сестрой, прелестной и изящной, как вырезанная из дерева статуэтка; своим дядей, плосколицым человеком с множеством морщин вокруг глаз; и своим отцом, таким же худым, как призрак среди гигантов. Больше недели она жила со своими родичами. Тетя каждый день брала ее с собой на обширные плодородные поля, и каждый вечер они возвращались в сумерках, чтобы приготовить еду, которую мужчины ели в одной хижине, а женщины в другой.
Вспоминая это, пока шла, Ухура дышала нектарно-сладким воздухом луга. Перед ними встал лес. Это было место, отличающееся от того, которое она помнила. На этот раз они пришли другим путем.
В детстве, после посещения семьи ее отца в деревне, она больше не боялась леса и не считала его, как это делали большинство жителей города, ужасным местом, в котором обитали монстры, демоны и беспокойные блуждающие духи. Тем не менее, она никогда больше не ходила туда. В последний день ее визита, проснувшись среди ночи, она услышала громкие сердитые голоса из соседней хижины. Она услышала, как ее отец кричал: «Суеверные дураки! Галактика, - говорил он, - является подходящей территорией для людей. Что вы понимаете о Земле? Разве вы не знаете, что она представляет из себя? Земля - это жалкая, вонючая выгребная яма, заполненная трупами, слишком невежественными даже для того, чтобы умереть». Немного погодя она услышала, как он снова закричал: «Да будет проклят Аллах! Не несите мне этот древний вздор. Какое мне дело до лжи так называемого пророка, ответственного за убийства десятков тысяч невинных? Может быть, все это достаточно хорошо для вас, - сказал он, - но я требую больше здравого смысла от своего существования». Она не поняла, что он имел в виду.
Позже она узнала, что семья ее отца, как и большинство жителей Сенегала, исповедовала ислам, в то время как ее отец презирал все религиозные практики. Даже в Дакаре, в те моменты дня, когда все остальные молились, ее отец демонстративно шел сквозь коленопреклоненную толпу, как будто ее вообще не существовало.
Утром, когда пришло время уезжать, только ее тетя пришла попрощаться. Склонившись к брату, она говорила с ним шепотом, который было невозможно подслушать. Для Ухуры, в том впечатлительном возрасте, все это стало просто дополнительным свидетельством тайн взрослого мира. Лишь позже она поняла, что этот нечаянно подслушанный спор ночью стал окончательным барьером между ее отцом и семьей, которую он некогда любил.
Здесь, сейчас, в этом совершенно ином мире, ее отец говорил с ней о каком-то другом боге. Его тон был тоже другим, почтительно испуганным. Тем не менее, поглощенная своими собственными воспоминаниями, она едва поняла хоть слово. Он говорил ей, что Ай-наб живет в небе и что они должны спешить, потому что, когда Ай-наб станет голодным, он захочет есть, и если они будут в этот момент на открытом воздухе, он, несомненно, выберет их в качестве своей добычи. Она не понимала. Они вошли в лес. Там в земле была дыра.
- Здесь - указал он. - Мы идем вниз.
Она держалась рукой за его руку. Они спустились по лестнице. Там была бетонная пещера. Яркие факелы освещали путь. Ее отец двигался уверенной поступью. Пол уходил вниз, а потолок поднимался все выше, пока в конце концов даже факелы не смогли его осветить. Вниз, вниз, вниз - в самое сердце мира. У этой планеты не было сердца. Она называлась Лирой, и она была пустой. Если они зайдут слишком далеко, они смогут выйти с другой стороны. Она попыталась предупредить своего отца.
Впереди раздались голоса.
Они остановились в пещере, огромной, как бальный зал. Здесь повсюду были люди. Инопланетяне в том числе. Она увидела женщину-вулканку, двоих ромуланцев, несколько клингонов. Никто не говорил с ней. Некоторых из инопланетян она никогда раньше не видела, даже на голограммах. Все были стары.
Она уснула в пещере. Факелы не переставали гореть ни на минуту. Ее отец сказал ей сходить в лес. Добрый старик пообещал показать ей дорогу. Вместе они собирали фрукты с деревьев, пока старик не забрался слишком высоко, и солнце не повредило его глаза, и он упал с ветки, ударился о землю и начал корчиться. Испугавшись, она убежала в лес. Она потерялась. Голос зазвучал в ее голове. Он сказал: «Я Ай-наб, бог этого мира.» Она легла на спину на землю и позволила теплым лучам солнца коснуться себя. Позже, когда она встала, она почувствовала слабость и истощение, словно потеряла много крови. Ее отец пришел и увел ее. Она пошла с ним обратно в пещеру. Она увидела человека, который упал с дерева. Когда она спросила, все ли с ним в порядке, он ответил: «Я тоже накормил моего бога».
Время шло. Отец прекратил говорить непосредственно с ней. Человек по имени Клейтон сказал, что она должна научиться не желать побега. «Воля бога - железная цепь, - сказал он, - она не может ни согнуться, ни сломаться».
Ей не хотелось бежать. Ей было тепло, ни мгновение не холодно, она была довольна, ни мгновение не грустила. Она спала.
  Когда она очнулась, какой-то мужчина держал ее за руку. Он размахивал палкой в воздухе. «Если кто-либо из вас попытается помешать мне забрать ее, я клянусь, что я разорву его пополам голыми руками».
- Капитан Кирк, - сказала она.
- Ухура, слава богу, ты меня узнала. Что они с тобой сделали? Что, черт возьми, это за место?
Она не могла ответить. Это было просто место отдыха. Она улыбнулась. «Ай-наб питался моей душой. Я хорошо служила Богу».
Мужчина тянул ее за руку, пока она не встала рядом с ним. «Я вытащу тебя отсюда,» - сказал он.

Глава двадцать третья

Ола, дрожа, схватила его за рукав и указала на углубление в земле впереди.
- Вот оно, капитан Кирк, - сказала она. - Это место отдыха Чужаков.
До этого момента путешествие вело Кирка по знакомой местности. Покатые холмы, ручей и мостик, травянистый луг. Сейчас Ола повернула в другом направлении. Это была более темная часть леса, с деревьями, растущими плотно друг к другу, где проблески солнца были не такими уж частыми. Они углубились уже, возможно, на полкилометра в лес, когда Ола указала на темное углубление.
Кирк быстро преодолел оставшееся до ямы расстояние. Углубление оказалась круглой зияющей дырой. Встав на колени, Кирк заглянул внутрь дыры. Ее стены были гладкими. Бетон, догадался он, изобретение мыслящего разума. Он нащупал что-то твердое и металлическое, выступающее из стены. Верхняя ступень лестницы? Потянувшись, он пошарил рукой дальше вниз. Да, лестница. Опершись на нее, он заглянул внутрь. Он подумал, что видит вдалеке слабый проблеск света.
- Там живут Чужаки? - спросил он Олу.
Она кивнула: «Чужаки боятся бога, они прячутся от его бдительного глаза».
- И выходят ночью?
- В Тумару - да. Некоторые говорят, что они блуждают здесь в лесу свободно.
- Ты понятия не имеешь, что находится в нижней части этой дыры?
- Ты пойдешь туда? - Казалось, что мысль о спуске ее пугает.
- Это то, за чем я пришел.
Кирк открыл коммуникатор и вызвал «Энтерпрайз»: «Скотти, Кирк на связи, я хочу, чтобы Вы зафиксировали мои текущие координаты. Я нашел вертикальную шахту. Ола сказала, что Ухура может быть внизу».
- Вы спускаетесь, сэр?
- Если она там, я должен ее вытащить.
- Мне хотелось бы, чтобы у Вас был фазер.
- Да, но он вряд ли будет работать.
- Если позволите внести предложение, сэр, возможно, камень или палка тоже хорошо послужат Вам.
Кирк подумал, что это хорошая идея. Он выключил коммуникатор и отправился на поиски подходящей ветки дерева. Он нашел одну, примерно в одну длину его руки. Она казалась достаточно крепкой и достаточно ровной. Используя нож со своего пояса, он обстругал один конец до острого конуса. Самодельное копье вряд ли могло убить нечто большее, чем котенок, но ему нравилось ощущение оружия в своей руке.
Затем он связался со Споком и сообщил ему, куда он идет. Ола в изумлении уставилась на очевидное присутствие бестелесного голоса в руке Кирка.
Спок был осторожен: «Жаль, что Вы не можете быть уверены, что лейтенант Ухура действительно там».
- Я настолько уверен, насколько должен быть.
- К сожалению, у Вас есть только слова этой женщины.
- Вы можете предложить альтернативу, мистер Спок?
- Я бы посоветовал, теперь, когда Вы обнаружили шахту, спустить вниз команду безопасности, чтобы предпринять фактический штурм.
Кирк знал, что Спок думал об этом только с практической точки зрения. «Нет. Чего бы это мне ни стоило, я дал Оле свое слово. Кроме того, поскольку наши фазеры здесь не работают, человек должен лучше действовать в одиночку. Дайте мне разумный период времени. Если я не вернусь оттуда, то отправьте команду безопасности».
- Я лично возглавлю штурм.
Кирк кивнул. Спок был таким человеком, который показывал свою дружбу прагматичными способами. - Я ценю вашу заботу, мистер Спок. Если мне повезет, это не понадобится.
Кирк отключился. Он подождал еще несколько минут, пока Скотти не появился на связи, чтобы проверить, успешно ли он зафиксировал нынешнюю позицию Кирка. Кирк поблагодарил его, отключился и прикрепил коммуникатор к поясу. Если эта шахта была частью того, чем, по его мнению, она была, коммуникатор вряд ли будет очень полезен ему, как только он начнет спускаться.
- Я сейчас пойду. - сказал он Оле.
- А я? - спросила она. - Я тоже пойду?
Кирк покачал головой. Он оценил, сколько усилий потребовалось ей, чтобы сделать такое предложение. Она уже дрожала от одного только ожидания. «В этом нет необходимости, Ола. Я могу найти дорогу отсюда один.»
Из ее глаз полились слезы. По ее выражению лица он мог сказать, что она не ожидает увидеть его снова.
Он подошел и взял ее за руки. «Я хочу поблагодарить тебя, Ола, за все, что ты для меня сделала. Надеюсь, что все это закончится для тебя наилучшим образом».
Она медленно кивнула, пытаясь улыбнуться. «Ты ведь спас мою жизнь, капитан Кирк».
- Это пустяк, Ола. Это было легко. - Он погладил пушистый гребень на ее голове. - То, что ты сделала, было намного сложнее.
- Хорошо ... прощай, капитан Кирк.
- До свидания, Ола.
Он подошел к дыре и проверил ногой край. Найдя опору на верхней ступеньке лестницы, он начал свой спуск. Шахта был достаточно широкой для того, чтобы его тело продвигалось свободно. Ступеньки были расположены так, что его нога автоматически находила следующую. Создания, которые построили эту шахту, вероятно, имели размеры, соответствующие человеческим. Их уничтожил народ Олы? Эволюция иногда имела тенденцию к быстрым переменам. На планете, подобной Лире, с погодой, находящейся под строгим контролем, такая структура могла просуществовать сотни тысяч лет.
Пока Кирк спускался по лестнице, он внимательно наблюдал за тем, что происходит внизу. Слабый проблеск света, который он заметил сверху, становился все сильнее и сильнее. Факелы – решил он по тому, как этот свет мерцал. Когда он достиг дна шахты, он увидел, что был прав. Он стоял в комнате с низким потолком. Пламя факела лизало уходящую вверх бетонную стену. Взглянув на шахту, он увидел только круг голубого неба; самого солнца здесь не было видно. От этой комнаты ответвлялся горизонтальный туннель. Другого выхода не было.
Сжав свое копье, Кирк отправился в туннель.
Добавочные факелы располагались с интервалом в десять метров, указывая ему путь. Он внимательно следил за боковыми проходами, которые впоследствии могли вызвать путаницу, но главный туннель продолжал тянуться беспрерывно. Пол спускался вниз под постоянным наклоном. Потолок поднимался все выше, пока в конце концов Кирк больше не смог его видеть. Он шел, мягко ступая, пытаясь свести к минимуму звук своих шагов.
Часто он останавливался и прислушивался, надеясь уловить какие-либо случайные звуки жизни впереди.
Кирк подсчитал, что он прошел по туннелю четверть километра, прежде чем он впервые услышал что-то впереди. Звуки были еще нечеткими, но они были - замедлили его темп и заставили двигаться на цыпочках .
Чужаки. Должны были быть ими.
Кого еще можно было найти здесь внизу?
Но что это были за Чужаки? Даже если проигнорировать религиозные элементы того, что Домо сказал ему, то, что оставалось, все еще было загадкой. Блуждающая планета, такая как Лира, могла привлекать некое внимание. В течение двадцати лет три корабля Федерации – «Риковер», корабль Клейтона и «Энтерпрайз» - наткнулись на этот мир. Но Домо утверждал, что «Чужаков» насчитывалось более сотни. Откуда взялись другие? Звездолет старой модификации, такой как «Риковер», насчитывал экипаж из немногим более сорока человек; Клейтон был один. Кирк не располагал временем, чтобы начать строить предположения. Звуки впереди теперь стали отчетливее. Он подумал, что он может различить голоса. Он тихо шагнул вперед. В туннеле был отвод. Он обошел его, затем остановился.
Перед ним раскинулась пещера размером с бальный зал. Кирк сразу понял, что именно он нашел: место отдыха Чужаков. Их было сто или даже больше.
Некоторые спали, некоторые сидели неподвижно на бетонном полу, несколько человек бесцельно блуждали. Голоса, которые он слышал, принадлежали существам, которые разговаривали сами с собой.
Кирк мог идентифицировать большинство присутствующих рас. Здесь присутствовали люди, вулканцы, клингоны, ромуланцы, толианцы. Однако некоторые из инопланетян были совершенно неизвестны ему. Зажав палку в руке, Кирк вошел в пещеру.
Он остался незамеченным. С растущей самоуверенностью он передвигался среди Чужаков. Все еще никто не пытался остановить его. Он пока не увидел Ухуру. В другом конце комнаты он заметил Томаса Клейтона. Клейтон встретил его взгляд и посмотрел прямо сквозь него. В его взгляде не было мгновенного узнавания.
Кирк ограничил свои поиски теми Чужаками, которые были в форме Звездного флота. Почти все они, казалось, были членами экипажа «Риковера». Наконец он нашел Ухуру.
Видимо спящая, она лежала, свернувшись у стены. Ее мундир был разорван. Она была босоногой. Кирк осторожно сжал ее руку: «Ухура, проснись. Это я, капитан Кирк».
Ее глаза сразу открылись. Она безучастно посмотрела на него.
Его голос привлек внимание. Несколько Чужаков начали приближаться к нему. Они перемещались, словно зомби. Он должен был предположить, что их намерения были враждебными. Он поднял палку в воздух. «Если кто-то из вас попытается помешать мне забрать ее, я клянусь, что я разорву его пополам голыми руками.»
Кирк надеялся, что это не более чем пустая угроза. Несмотря на их численность, Чужаки казались слишком хрупкими, чтобы выдержать более-менее серьезный бой, больше похожими на призраков, чем на мужчин или зверей. Тем не менее, Кирк вспомнил, что случилось с Капланом и Боггсом.
Казалось, его голос оказал влияние на лейтенанта Ухуру. Она медленно покачала головой. «Капитан Кирк?», - сказала она, как будто впервые услышала его имя.
- Ухура, слава богу, ты меня узнала. Что они сделали с тобой? Что, черт возьми, это за место?
Она не сразу ответила. Она улыбнулась. «Ай-наб питался моей душой. Я хорошо служила Богу».
У него не было времени понимать смысл сказанного ею. Чужаки окружали их. Кирк поднял Ухуру на ноги: «Я вытащу тебя отсюда».
Она не сопротивлялась. Потянув ее за собой, Кирк направился к толпе. Он взмахнул палкой. Круг отодвинулся назад. Он сделал выпад острием. Чужаки расступились, образовав проход. Он прошел через него. Чужаки повернулись, следя за ним пустыми глазами. Это было легче, чем он ожидал. Кто эти существа? Почему они не пытались его остановить?
Внезапно перед ним появилось ухмыляющееся лицо. Кирку потребовалось некоторое время, чтобы узнать Томаса Клейтона. Он поднял палку. Клейтон крепко схватил его за запястье. «Кирк, ты дурак, - сказал он. - Разве ты не знаешь, что не сможешь ускользнуть от глаз бога?»
Яростным рывком Кирк освободил руку. Он сразу нанес удар. Палка треснула, оказавшись не прочнее головы Клейтона. Тот долго шатался, затем упал. У него не было кровотечения. Кирк обошел его.
После этого никто не пытался помешать им. Как только они добрались до устья тоннеля, Кирк сильно подтолкнул Ухуру. «Беги!» - крикнул он. Она быстро остановилась. Он снова толкнул ее. «Черт возьми, я сказал, беги!»
Она двинулась неспешной рысью, Кирк поспешил за ней.
Факелы проплывали мимо, и Кирк почувствовал себя фигурой, застрявшей во сне, бегуном с замедленными движениями. Ухура ни разу не сказала ни слова. Кирк держал свои уши открытыми для звуков погони. Ему показалось, что он услышал стук шагов. Их было не больше одного-двух человек.
Снова Клейтон? Нет, он вырубился надолго. Кирк взял руку Ухуры и попытался заставить ее двигаться быстрее. Невзирая на это, она сохраняла ту же скорость.
Когда они достигли открытого места в нижней части вертикальной шахты, Кирк указал на подножие лестницы и приказал Ухуре начать подниматься. Ее губы шевелились, но он не мог понять ни слова. Он подумал, что она бормочет бессмыслицу. Он снова указал на лестницу. «Поднимайся, - сказал он. - Вставай туда! Пошевеливайся!»
На этот раз она подчинилась. Она передвигалась осторожно из-за своих босых ног. Кирк последовал за ней.
Когда он взобрался следом за ней, он расслышал ее лучше. «Ай-наб, - услышал он ее голос. – Мой Бог.»
Он подумал, что она может молиться. Чему именно? - спросил он себя. Она была не той женщиной, которую он знал. Что здесь было сделано с ней? Сможет ли она когда-либо снова стать нормальной?
Когда они достигли вершины лестницы и выбрались на солнечный свет, Ухура упала на колени и заплакала, как ребенок. Кирк посмотрел на шахту. Он был уверен, что кто-то взбирается следом за ними. Кто? Он не мог видеть достаточно ясно, чтобы сказать.
Он заставил Ухуру подняться на ноги: «Нам нужно идти, - сказал он. - Я отведу тебя домой». Когда он говорил это, он приблизил губы к ее уху, как будто она была глухой.
Он не был уверен, что она узнает его. Он указал ей на лес. «Туда», - сказал он, надеясь, что он помнит правильную дорогу.
- Капитан Кирк?
Он поднял взгляд. Ола вышла из-за укрытия толстого дерева. Он был удивлен и рад, что она его ждала: «Ола, я всегда рад тебя видеть».
- Это тот друг, которого ты искал? - Ола подошла на несколько метров к Кирку и Ухуре, но остановилась там.
- Не помнишь? Это лейтенант Ухура. Я нашел ее там внизу с Чужаками.
- Она не та, что была раньше, - сказала Ола категорически. - Теперь она одна из Чужаков.
- Я знаю, - сказал Кирк. - Мы должны вернуть ее домой. Поможешь?
- Да, но как я могу это сделать? - Ола сделала еще один нерешительный шаг вперед. Было ясно, что она была напугана до смерти присутствием Ухуры. - Ай-наб забрал часть ее души.
У Кирка не было времени разгадывать смысл ее слов. Он сказал Оле, что, по его мнению, кто-то может следовать за ними. Он попросил ее провести их назад в Тумару.
Она продолжала бороться со страхом. «Это тот путь, которым мы пришли», - сказала она, обходя Ухуру подальше и указывая на узкую тропинку между двумя высокими деревьями.
- Тогда нам лучше уходить.
Кирк попытался заставить Ухуру следовать за собой. Снова ему пришлось тянуть ее за руку, чтобы заставить ее двигаться. Им нужно было идти. Лес был слишком густым, чтобы обеспечить безопасность беглецам. Кирку это не нравилось. Может быть, доктор Маккой сможет привести Ухуру в чувство. Проблема в том, что Кирк не может сказать, что с ней случилось. Может быть, Ола знает. Или Домо. Когда они доберутся до деревни, он подвергнет допросу их обоих. Невозможно было сказать, следит ли все еще кто-то за ними. Кирк почему-то чувствовал, что они не одиноки. В лесу ощущалось чье-то присутствие. Ему тоже это не нравилось. Ола тоже это почувствовала. Она продолжала оглядываться через плечо. Она двигалась широкими, испуганными шагами.
Достигнув края леса, они вышли на луг. Они отдалились от леса всего на сто метров, когда Кирк увидел, как бегущая фигура появилась из леса и начала догонять их. Это был высокий, худой, чернокожий мужчина с копной белых волос. «Дочка! - крикнул он. - Дочка, не оставляй меня!»
Кирк не понял. Прежде чем он успел что-либо сделать, Ухура внезапно закричала. Оторвавшись от Кирка, она побежала по направлению к приближающемуся человеку.
Кирк кинулся догонять ее. Внезапно Ола встала перед ним. Она подняла вверх свои руки. «Нет, капитан Кирк, нет. Это они, разве ты не видишь? Мы должны бежать, иначе они тебя тоже заберут».
- Прости, Ола. Она - мой друг. - Он осторожно оттолкнул ее и побежал за Ухурой. Кем был этот человек? Один из Чужаков, да, хотя Кирк не мог вспомнить, видел ли он его в пещере. Он назвал Ухуру «дочкой». Это не могло быть правдой. Или могло?
Кирк догнал Ухуру, когда она дошла до того человека. Он ни секунды не колебался. Что-то ему подсказало, что если он не ударит прямо сейчас, ему никогда не удастся получить второй шанс. Он поднял палку. Он начал опускать ее. Солнце ударило ему в глаза. На мгновение он был ослеплен. Его рука стала тяжелой и отекшей. Он не мог взмахнуть палкой. Его мускулы застыли. Он не мог даже сдвинуться с места.
С лицом, искаженным яростью, человек прыгнул на Кирка. Его пальцы вонзились словно когти.
Кирк знал, что он не может сопротивляться. Резкая боль в горле. Он не мог дышать. Он открыл рот, пытаясь вдохнуть. Темное лицо, морщинистое от старости, поплыло перед его глазами. Он услышал Ухуру. Она издала звук, похожий на мурлыканье кошки. Кирк изо всех сил пытался сдвинуться. Он не мог. Солнце пекло ему голову. Он знал, что может умереть.
Затем, внезапно, все закончилось. Воздух ворвался в его легкие. Его руки безвольно упали вдоль его тела. Он понял, что лицо мужчины пропало. Вдалеке кто-то плакал.
Зрение Кирка фокусировалось медленно. Прийдя в чувство, он опустил глаза вниз. Человек, который напал на него, лежал в траве. Рядом с ним валялся камень.
Что-то теплое, пушистое и испуганное прыгнуло в его объятия. Кирк понял, что это Ола. «Ты спасла мне жизнь, - воскликнул он и обнял ее. - Ты бросила камень, не так ли?»
Ухура тяжело опустилась на землю. Она была той, чей плач он слышал.
Когда Кирк обнял Олу, его глаза непроизвольно обратились к небу. Он увидел шар солнца. Он кое-что вспомнил: эта ужасная тяжесть в его руке. Это было невозможно, не так ли? Солнце ведь на самом деле не пыталось его убить?

Глава двадцать четвертая

На обратном пути в Тумару Кирк остановился достаточно надолго, чтобы связаться со Скоттом на «Энтерпрайзе» и Споком в деревне, и сообщить им, что он нашел лейтенанта Ухуру и возвращается с ней. Спок сообщил, что во время отсутствия Кирка в доме появился дрожащий Домо.
- Что его беспокоит? - спросил Кирк.
- Он сказал, что поговорил со своим богом.
- Насчет черной дыры?
- Да. Очевидно, бог подтвердил то, что Вы ему сказали при встрече. Я не могу представить, что еще могло его так напугать.
- Есть ли у него какие-либо предложения по практическому решению этой проблемы?
- Трудно сказать, капитан. На данный момент, боюсь, он слишком расстроен, чтобы общаться разумно.
- Тогда оставьте его в покое, пока я не приду. Ему не помешает подумать о том, что ждет нас впереди.
- Как хотите, капитан.
Когда Кирк подошел к дому, все были на месте. Как только он провел лейтенанта Ухуру через дверной проем, доктор Маккой поспешил к ним и осторожно уложил ее на меха. Он быстро осмотрел ее. «Нет никаких признаков физических повреждений, Джим, но она определенно страдает от шока. Я могу дать ей успокоительное средство, если она тебе не нужна».
- Нет, давай действуй.
Ола последовала за ним. Она встала, прислонившись спиной к стене, глядя через всю длину комнаты на приземистую фигуру Домо, который присел в одном углу. «Что-то не так?» - спросил ее Кирк.
Она указала пальцем: «Вы должны поговорить с ним, вы должны помочь ему».
Она имела в виду Домо. Кирк согласился с ее оценкой. Пересекши комнату, он склонился над лиранцем. «Я так понимаю, ты хочешь поговорить со мной», - сказал Кирк.
Домо поднял голову, словно удивился, обнаружив, что он не одинок.
- Капитан Кирк, я сказал моему богу, что я не хочу умирать. Я сказал ему, что неправильно наказывать меня за проступки тех, кто давно умер. Он молча ушел, и он не проявил милосердия. Он сказал, что те, кто принимает милостыню должен также принимать несчастья. Я не хочу умирать.
- Ни один из нас не хочет, - сказал Кирк. - Но как я могу помочь?
- Ты говорил о своем корабле, - нетерпеливо сказал Домо. - Ты сказал, что можешь взять всех нас в наш новый мир. Бог не сможет последовать за нами, мы были бы свободны от его страшного глаза.
Кирк медленно покачал головой. «Я не могу, Домо, пока мой корабль пойман в ловушку. Ты можешь освободить его?»
Домо выглядел пораженным. Видимо, он забыл, что «Энтерпрайз» не может ни куда улететь в данный момент. «Не я, - сказал он, печально покачав головой. - Только Ай-наб может освободить ваш корабль».
- Я знаю это, - сказал Кирк. На лугу он узнал то, что изменило его прежнее мнение об этом мире. Теперь он знал, что Ай-наб действительно существует. Он видел его и чувствовал. «Но должно быть что-то, что вы можете сделать. Ты утверждаешь, что разговариваешь с Ай-набом. Ты наша единственная надежда, Домо. Если он намерен убить нас, ты можешь заставить его передумать».
Доктор Маккой, нахмурившись, отошел от лежащей без сознания лейтенанта Ухуры: «Джим, ты же это не серьезно? Ай-наб – это звезда, он не живой».
- Я считаю, что живой, Боунз. Не просите меня объяснить это. На этой планете есть сила, невидимая сущность, и чрезвычайно могущественная. Я объясню Вам позже, как я это узнал. Это может быть солнце, и может и не быть. Я не думаю, что это важно. Оно существует - и это то, что нас удерживает здесь.
- Ориентировочно, я должен согласиться с капитаном Кирком, - сказал мистер Спок. Он медленно пересек комнату. - С тех пор, как я впервые достиг этого мира, я ощутил присутствие чего-то очень древнего и очень сильного. Как вы знаете, мы, вулканцы, гораздо более искусны в телепатии, чем большинство людей. Возможно, это логичное объяснение.
- А вы никогда не пытались упомянуть об этом раньше? - сердито сказал Маккой.
- У меня не было доказательств, доктор, только мои собственные чувства. Очевидно, капитан Кирк обнаружил нечто более определенное.
Кирк не собирался объяснять, что его собственные доказательства были не более определенными, чем у Спока. Он верил в это. Только это было важно. «Домо, - сказал он, - все зависит от тебя. Никто другой из нас ничего не может сделать. Если ты хочешь жить, тебе придется поговорить с Ай-набом».
- Нет, не ему.
Кирк остановился. Это была Ола. «Что ты имеешь в виду?» - спросил он ее.
- Я имею в виду, капитан Кирк, что Домо не единственный, кто может говорить с богом. Взгляните на него. Он слишком стар, слишком боится. Я поговорю с богом. Я, капитан Кирк, и вы. Мы пойдем вместе.
Домо начал протестовать, но Кирк перебил его: «Ола, ты знаешь, как?»
- Да,- твердо сказала она. - Я наблюдала за Домо, я знаю его методы, я могу поговорить с богом, и вы тоже.
- Капитан, - сказал Спок, - при всем уважении, возможно, я должен быть тем, кто попытается, а не Вы. Как изучавший вулканские техники слияния разумов, я глубоко осведомлен о тонкостях телепатического общения. Мне будет легче установить связь с этим существом.
Кирк покачал головой. Он знал, что сказанное Споком имело смысл, но выражения лица Олы было достаточно, чтобы сказать ему, что на этот раз ему придется сделать это самому.
- Если я потерплю неудачу, я хочу, чтобы Вы попытались, мистер Спок. В первый раз, тем не менее, я думаю, пойти должен я.
- Как скажете, капитан.
Ола подошла к дверям и остановилась. Ее ноги нервно подрагивали, как будто она не могла устоять на одном месте. Домо смотрел на нее. Его лицо казалось более старым, чем когда-либо. Кирк задумался, есть ли у старого священника энергия. «Мы не должны задерживаться», - сказала Ола.
Кирк улыбнулся ее внезапному нетерпению. Видимо, он был не единственным, кто что-то узнал на лугу. Он повернулся к своей команде. «Я иду в дом Домо, вы все знаете, где это. Дайте мне не больше трех часов. Поддерживайте тесный контакт с мистером Скоттом все время. Если я не вернусь спустя указанный срок, если вы раньше не услышали это от меня, мистер Спок должен пойти один, чтобы посмотреть, что случилось.»
- А если вы потерпите неудачу? - спросил Маккой. Это была не та возможность, которую Кирк хотел бы рассматривать.
Он внезапно улыбнулся: «Тогда, Боунз, я думаю, мы все поймем, каково это - попасть в черную дыру».

Глава двадцать пятая

Техника, которую Ола показала Кирку, чтобы способствовать быстрому ментальному контакту с богом, не была ему незнакома. Опустошите разум. Расслабьте тело. Сотрите память.
В конце концов, то, к чему они пришли, было не более сложным, чем простая медитация. Хотя он никоим образом не был таким же экспертом на практике, как Спок, он знал нужные для этого действия.
Так что он сел на пол в доме Домо, скрестил руки на груди, скрестил ноги под собой, откинул голову максимально назад, и опустошил свой разум настолько, насколько он вообще мог это сделать.
В этом состоянии осознание времени имеет мало смысла. Секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и годы - все ощущается совершенно одинаковым. Ола сидела рядом с ним. Он не долго осознавал ее присутствие.
Все началось со щекотки, которую он не мог унять.
Причина, по которой он не мог унять щекотку, состояла в том, что это ощущение было не на его коже: оно было в его разуме.
Щекотка сначала была легкой, но затем начала расти. Вскоре это было уже не щекотание: это было присутствие. Чего-то вне его разума. Прямо за пределами поверхности планеты. Вращающегося. Медленно вращающегося. «Ай-наб» – позвал Кирк, сосредоточив свою ментальную энергию на одном слове. Он не издал ни звука. Язык, которым он пользовался, ни в коем случае не был сборником последовательных символов. Кирк использовал поистине универсальный язык, присущий всем разумным существам: язык мысли. «Ай-наб, я чувствую, что ты рядом. Подойди ближе. Мы должны поговорить.»
Услышал тот его или нет, но присутствие усилилось. Кирк ясно увидел: круглый, пульсирующий огненный шар. Как солнце, подумал он, как звезда.
Беззвучный голос дошел до него: «Я Ай-наб, Бог этого мира, который купает его в свете и жаре, которыми он делится.»
Он ответил: «А я Джеймс Кирк из Объединенной федерации планет. Мужчина. Человеческое существо.»
- Как ты смеешь приблизиться ко мне?
- Я смею. Я пришел искать милосердия для всех тех, кто скоро погибнет в темном месте. Я прошу тебя освободить свой корабль, чтобы мы могли избежать катастрофы, которая не нам предназначена.
Ай-наб рассмеялся - ужасный звук, пародирующий смех. Кирк схватился за голову. Он не мог этого вынести. (Но он знал, что должен.)
- Невежественный смертный, - сказал бог. – Глупец. Ты осмеливаешься просить меня о милосердии? Что ты знаешь? Что ты видел в космосе? Я Ай-наб. Я всезнающий, всевидящий, всемогущий. Я вечен. Здесь - наблюдай за собой. Я, Ай-наб, покажу, кто заслуживает гибели.
Ослепительный огненный шар уменьшился до размера точки. Вместо него Кирк увидел серию видений, похожих на отдельные фотоснимки из прошлого.
Он увидел: мерцающая сине-зелено-коричневая планета, скрытая белыми облаками. Города из стекла и стали настолько обширны, что занимают целые континенты от моря до моря.
Раса двуногих существ с белым мехом, длинными руками и безволосыми лицами. Эти создания напоминали лиранцев настолько же, насколько чистокровный жеребец напоминает пони.
Затем началась война.
Кирк увидел: Разрушение. Агония. Смерть. Неописуемые страдания.
Фаллические ракеты взлетали между континентами. Вспыхивали тепловые лучи. За несколько часов погибли миллионы людей.
Кирк наблюдал за всем этим. Он был в ужасе. Он никогда не был настолько шокирован.
- Это было давно, - сказал Кирк спокойно. – Чтобы наказывать свой собственный народ за грехи их далеких предков, надо быть богом без сострадания.
Но опять Ай-наб издал свой ужасный, гротескный смех. «Глупец, - сказал он, расширяясь до полного размера и уничтожая видения. – Это лишь намек на то, что должно произойти. Следи, смотри, наблюдай. Только тогда ты узнаешь.»
Бог снова сжался. Видения вернулись.
Кирк увидел:
Планета восстановилась из праха разрушения настолько, что не осталось даже самого слабого шрама, оставшегося, чтобы напоминать о ранах прошлого.
Затем началась вторая война, не менее страшная, чем первая.
И возрождение.
Война.
Возрождение.
Война.
И все это время, пока видения сменяли друг друга, бог смеялся. Его голос отдавался эхом повсюду, заглушая постоянные вопли умирающих.
Семь раз цикл повторился. Семь воскресений, семь смертей.
В конце концов, Кирк сказал: «То, что ты показал мне, не уникально. По всей Галактике я видел эту картину повторяющейся. Даже мой собственный народ не полностью избежал этого. Со временем некоторые виды смогли разбить этот порочный круг – мой вид был одним из таких - обычно, выйдя в космос. Другие, потерпев неудачу, полностью уничтожили себя. Я все еще говорю, что это старинные видения. Месть и милосердие несовместимы. Ты должен выбрать что-то одно.»
И бог, не говоря ни слова, показал Кирку последнее видение возрождения.
- Видишь? - сказал Кирк. – Как я уже и сказал. Теперь цикл закончился.
Но бог рассмеялся. «Нет! - воскликнул он, разрастаясь до полного размера, пульсируя от гнева. (Кирк схватился за пульсирующую голову.) - Цикл не закончился. Мир, уставший от войны и смерти, остается балансирующим на грани окончательного уничтожения.»
- Покажи мне, - сказал Кирк.
- Нет, ты видел достаточно. Прежде всего я должен объяснить, что, наконец, появилось мудрое существо среди дикарей. Это существо, которое каким-то образом смогло увидеть мельком часть космической правды, пришло ко мне всего за несколько часов до конца света и молило меня о моем божественном вмешательстве. Я не отказал ему в просьбе - я не без милосердия, - но я поставил обязательное условие. Я спасу его мир, только чтобы уничтожить его. Я сказал ему: месть за мной. Вы отказались от права на вечную жизнь.
- И ты спас их мир?
- Я это сделал. Показал им средства, которые помогут создать планету, где война больше не сможет существовать. Мир, который я им дал, - это тот мир, в котором вы сейчас находитесь.
- Ты научил их, как построить сферу Дайсона.
- Полагаю, это твой термин.
- А потом?
- Посмотри в себя.
Сжимаясь до размера точки, Ай-Наб показал Кирку видение великого инженерного проекта, который сформировал из материи солнечной системы единственную планету, охватывающую свое собственное солнце.
- И люди были спасены, - сказал Кирк, - твоим вмешательством.
- Спасены, да, - сказал бог, - но спасены, чтобы умереть. Я выполнил свою часть сделки и намереваюсь заставить их выполнить их часть. Теперь они старый народ, потерянный и вырождающийся. Великий проект забрал то, что осталось от их когда-то огромных сил. Угроза войны была отведена, потому что они слишком устали, чтобы сражаться, и довольствовались тем, что позволили мне заботиться об их жизнях. Я кормил их и заботился о них, как и любой прилежный родитель, но все это время я нес их через пространство к предопределенному рандеву с темным местом, где космическое уничтожение, наконец, настигнет остатки их расы.
- И тебя самого? - спросил Кирк.
 - И меня. Я их бог. Если они умрут, я тоже умру.
- Можешь ли ты сказать мне, как долго длится это путешествие?
Бог ответил мыслью, которая могла быть числом от двух до четырех миллиардов лет.
Кирк признался, что не может представить себе такой промежуток времени.
- Многие умерли, - объяснил бог, - а родившихся детей было мало. Эта огромная планета, когда-то полностью населенная, стала пустой оболочкой. Со временем я собрал тех, кто остался, в одной деревне и заботился о них там. Тем не менее, их число продолжало снижаться. Теперь конец достигнут.
- Но что насчет этих других, - сказал Кирк, - тех, кто живет под землей, Чужаков?
- Они тоже просто остатки. В ходе моего великого путешествия тысячи их приходили на эту планету. Все меня кормили и поддерживали - но держались отдельно от моих собственных людей, чтобы избежать заражения.
- Заражения ваших людей или от ваших людей? - спросил Кирк.
- И то и другое. - Ай-наб улыбнулся. (Кирк ощутил эту улыбку). – Все смертные существа - дикари по своей сути, которые проводят свои дни, убивая друг друга оружием для ужасающего уничтожения. Вы были почти убиты, пока я не вмешался, одним из сотен орудий, принесенных на эту планету на протяжении тысячелетий. Чужаки живут в убежище, построенном одним из посетивших этот мир видов, который попытался продолжить войну с другим видом, прежде чем я решил поразить их обоих. Это было много тысяч лет назад, но все должно погибнуть со временем. Я решил это давно. Все смертное - всего лишь насмешливое подобие бога.
- В таком случае ты - не единственный, - сказал Кирк.
- Я не могу говорить об этом.
- Все ли звезды живые существа?
- Это слово - все - слишком обширный термин для понимания.
- Тогда большая часть? - спросил Кирк.
- Смертный не нуждается в таких знаниях.
- Признак смертного - его всепоглощающая потребность приобретать знания обо всем.
- Чтобы уничтожать.
- Без учета возможных последствий этого. Я признаю, что это, наверное, не самый мудрый образ действий, но он именно такой, которому давно следует мой вид.
- Я видел слишком много, чтобы принимать во внимание такие заявления.
- Но, возможно, ты все еще видел недостаточно. Позволь мне еще раз спросить тебя: ты все еще веришь, что все должны погибнуть?
Ай-наб казался сбитым с толку тем, что Кирк вообще задал такой вопрос. «Ты ничего не видел из того, что я показал тебе?» - закричал он.
- Тогда позволь мне показать тебе, почему я считаю, что ты ошибаешься, - сказал Кирк.
Теперь настала его очередь показывать картинки: изображения Земли и ее людей. Люди, помогающие друг другу. Влюбленные люди. Совместные проекты. Произведения музыки, искусства и литературы. Кирк попытался представить последовательный аргумент: существовало большее, чем то, что видел этот древний бог. Если многие виды потерпели неудачу в крупных масштабах, многие другие преуспели в чем-то меньшем. Там, где большая часть была неправа, индивидуум часто был прав.
Но бог поглумился над этими видениями. «Это мизерная, маловажная чепуха,» - сказал он.
- Разве не возможно, - спросил Кирк, - что истинная суть жизни в мелочах?
Он верил, что говорит не только о жизни нескольких сотен человек, но и оправдывает саму природу своего существования.
- Чего ты хочешь от меня? - спросил бог.
- Всего лишь милосердия.
- Милосердия для себя?
- Нет, для всех.
- Тогда и для них тоже? - сказал бог с внезапным издевательством. Он показал Кирку видение клингонов, капитана Кри и принцессы Кианны. – Тех, кто так стремился украсть оружие великого разрушения, чтобы использовать против твоего собственного вида?
- Да, для клингонов тоже, - сказал Кирк без колебаний. – Это молодая раса. Следует ли им отказаться от возможности учиться, чтобы разрушить страшный цикл мира и войны?
- Ты просишь милосердия для ваших заклятых врагов?
- Я прошу тебя пощадить их, да. Их и всех остальных в этом мире.
- Исключая меня? - насмешливо сказал бог. – Ты хочешь, чтобы я погиб в одиночестве.
- Я прошу только того, что возможно. Я прошу милости для всех, включая Чужаков. Многие из них - так же, как и я - человеческие существа. Если я заслуживаю того, чтобы жить, пусть они тоже живут.
Ай-наб тихонько захихикал, его иронический смех (если это можно было назвать так), был еще более ужасен, чем предыдущий: «Я не могу пощадить мертвецов.»
- Мертвецов?
- Чужаков. Видимо, ты не понял. Те, кто вторгся в мой мир, были использованы мною как источник необходимой энергии, чтобы мой собственный огонь горел.
- Я не понимаю.
- Ты смертный. Они мертвы.
- Но я их видел. Они ходят, говорят, дышат. Мой врач, доктор Маккой, осматривал некоторых из них. Он не определил, что они мертвы.
- И он тоже смертен. Пока я это разрешаю, Чужаки притворяются живыми. Когда их тела изнашиваются, я выбрасываю их.
- Один из Чужаков попал на наш корабль. Мой старый друг Томас Клейтон. Он сказал, что убежал от тебя.
- Ложь. Я послал его к вам. Чужаки мертвы, не зная о своем истинном состоянии.
Что-то в этом последнем предложении взволновало Кирка глубже, чем все остальное, сказанное Ай-набом. Подавив дрожь отвращения, он спросил: «Касается ли это лейтенанта Ухуру?»
- Нет. Ее отец забрал ее прежде, чем подошло ее время. Я кормился ею только один раз, недолго. Она поправится.
- А Ола? - спросил Кирк.
- Ола? Она не из Чужаков. Она одна из моих.
- Я прошу для нее особой милости.
- Почему? (С презрением)
- Потому что она молода.
- Это меня не волнует.
- Потому что ее можно спасти.
- Я не намерен погибать в одиночку.
Кирк показал видение спасение Олы от Ковы в лесу. Потом он показал видение спасения себя от Чужака на лугу.
- Это большее, что я могу показать, - сказал Кирк. – Дело в том, что Ола заслуживает спасения. Она привела меня к тебе. Она не боится.
- Это правда, я был свидетелем этих дел, - сказал бог.
- И? - спросил Кирк.
Ай-наб долго молчал, и Кирк начал опасался, что он может потерять контакт. Он изо всех сил попытался послать одну последнюю мольбу. Вдруг он почувствовал, что его силы тают и понял, что он не может долго оставаться здесь.
Затем он почувствовал новое присутствие. Это была Ола. Он сразу понял, что она присутствует с самого начала.
- Нет! - воскликнула она.
- Кто смеет говорить? - спосил Ай-наб.
- Это я, твой последний ребенок - Ола.
- И ты ищешь милости для себя? - сказал бог, смеясь.
- Нет. Не для себя. Если мой народ заслуживает смерти, тогда и я тоже. Но если я заслуживаю смерти, то и ты тоже. Мы простые смертные. Ты, Ай-наб, бог. Если мы поступили неправильно, тогда источник нашего зла должен находиться внутри тебя.
- Невежественный ребенок, - с жалостью сказал Ай-наб. – Ты ошибаешься. Но что ты хочешь от меня?
- Я хочу твоей милости. Пощади его жизнь. Капитана Кирка. Пощади жизнь моего мужа. Однажды я уже спасла его, но теперь это зависит от тебя. Возьми меня вместо него, я умру вместе с тобой. Только спаси его. Я прошу тебя.
- Ола, ты хочешь обменять свою жизнь на его? - спросил бог.
- Нет! - закричал Кирк.
- Да, - сказала она.
- Но почему? - с изумлением воскликнул Ай-Наб.
- Потому что я люблю его.
- Любишь? Ты знаешь что такое любовь?
- Да, и поэтому прошу тебя пощадить его.
- Нет! - снова закричал Кирк. – Ола, не делай этого. Он не может... он не хочет...
Внезапно Кирк понял, что его никто не слышит. Он был один. Огонь в его разуме пропал. Он закричал в отчаянии, но было поздно, слишком поздно.
Кирк был один в раковине своего разума.

Когда Кирк очнулся, первое, что он увидел, это было встревоженное лицо лейтенанта-коммандера Монтгомери Скотта. Он подумал, что это самое великолепное зрелище, которое он когда-либо видел в своей жизни.
- Капитан Кирк, слава Богу! - закричал Скотти, заметив открытые глаза Кирка. - Я думал, что мы потеряли Вас.
Голова Кирка болела. Подняв руки, он потер виски, пытаясь облегчить боль.
Мир вокруг него казался знакомым. Он изо всех сил пытался вспомнить это место. Медотсек. Да, точно. Это был медотсек USS «Энтерпрайз».
Что он здесь делает?
- Скотти, что со мной случилось? -спросил он.
- Ну, Вы заснули, капитан, вот и все. Через несколько минут, я уверен, с Вами все будет в порядке.
- Но как я попал на борт корабля?
- Вы были доставлены сюда, так же, как и все остальные. Доктор Маккой сказал, что Вы провернули ловкий трюк. Он сказал, что Вы спасли все наши жизни.
- А что насчет черной дыры? - Кирк попытался сесть, но Скотти мягко подтолкнул его обратно.
- Не беспокойтесь об этой дыре, - сказал он. - Мы сейчас далеко от нее.
- Мы?
- Как я и сказал, сэр. Мы были спасены. Мы находимся в открытом космосе, свободны, наконец, от этой проклятой планеты.
- Вы смогли восстановить контроль над двигателями?
- Нет, капитан, все было не так просто: в один момент мы застряли внутри этой планеты, а в следующий момент мы оказались здесь, со всеми на борту. Если бы я не был образованным человеком, я бы назвал это волшебством. Мистер Спок сказал, что этому есть логическое объяснение. Вы должны спросить его об этом.
Даже без Спока Кирк мог догадаться, что должно было произойти. Ай-наб решил, наконец, удовлетворить его просьбу о пощаде.
- Мы были единственными, кто был спасен?, - спросил он.
- Нет, капитан, клингоны тоже вырвались. Они пытались связаться с нами, но мистер Спок сказал, что нам нечего им сказать, я подозреваю, он знает свое дело.
- А лиранцы? Туземцы?
- Хорошо, капитан, я думаю, что ...
У Скотти не было возможности закончить свою мысль. Дверь открылась. Кирк повернулся, чтобы посмотреть, кто там. Доктор Леонард Маккой вошел в комнату, на его лице сияла широкая счастливая улыбка: «Джим, мне всегда приятно видеть тебя среди нас».
Маккой был не один. За ним семенила еще одна фигура, поменьше.
- Ола! - вскрикнул Кирк. - Ты здесь.
Она застенчиво улыбнулась: «Да, капитан Кирк, ты снова спас мою жизнь».
- Нет, - сказал он. - У тебя это получилось, Ола. Это ты была той, кто спас меня, кто спас всех нас. Снова.


Глава двадцать шестая

Журнал капитана, Звездная дата 6537.7:
Некоторое время назад, в присутствии нескольких моих старших офицеров, я наблюдал на смотровом экране мостика, как вся обитаемая планета исчезла внутри черной дыры.
Результат был не более катастрофическим, чем выключение лампы. В одно мгновение Лира плыла в космосе; в следующее она уже исчезла. Что касается того, что на самом деле произошло, мнения расходятся. Мой главный физик, лейтенант-коммандер Грегори, выдвинул несколько гипотез. Самая интригующая теория утверждает, что черные дыры могут быть воротами в другие части этой же вселенной или полностью разделять вселенные. Естественно, это всего лишь предположение.
Я говорил с Олой о ее будущем. По завершении нашей миссии я намерен доставить ее на ближайшую Звездную базу для остаточного переселения. Ола говорит, что очень надеется найти новый дом, и эта позиция меня радует.
Восстановление лейтенанта Ухуры продолжается с удовлетворительной скоростью. По словам доктора Маккоя, она сохранит немного воспоминаний о своем испытании на Лире.
Вскоре после уничтожения планеты я принял сообщение от принцессы Кианны, которая проинформировала меня, что она в скором времени возвращается домой. Как только Клингонский корабль покинет этот район, я намерен последовать за ним на безопасном расстоянии. Я до сих пор не могу понять, насколько правдива история предательства и сопротивления принцессы Кианны. Принимая во внимание ее рвение вернуться домой, я бы предположил, что большинство рассказанного мне было ложью.

Лежа на спине на койке, Джеймс Кирк наблюдал, как на прямоугольном экране у подножия его кровати проплывают слова, и понимал, что позже ему придется запросить компьютер о полноценном повторе; он не следил за каждым третьим словом. В этом не была виновата история, описанная в книге. Просто в данный момент он, казалось, не мог увести свой ум достаточно далеко от реальности настоящего, чтобы легко раствориться в вымышленной вселенной Толстого.
Раздался стук в дверь. Кирк сказал: «Входите».
- Надеюсь, я вас не побеспокоил, капитан, - сказал мистер Спок, неуверенно входя.
Кирк удивленно обернулся. Спок редко бывал в чьих-либо апартаментах. «Чему я обязан честью этим визитом?»
- Ничего драматичного, капитан. - Спок покачал головой. - Я просто чувствовал, что есть определенные вопросы, которые мы с Вами должны обсудить.
Выключив экран компьютера, Кирк указал Споку на кресло. «Особая проблема, мистер Спок?»
- Я не знаю, можно ли это так назвать. Меня беспокоят некоторые необычные недавние события.
- Каким образом, мистер Спок?
- С точки зрения логики.
Кирк кивнул. «Я так и думал, что это именно то, к чему Вы клоните. Что Вы имеете в виду, так это то, что не все, что произошло на Лире, имеет логическое объяснение».
- Я должен согласиться с этим, капитан.
- Но вы ошибаетесь, - тихо сказал Кирк. - Все. Вы просто должны быть готовы принять концепцию бога, который одновременно является звездой.
- В этом и проблема, капитан. Понимаете, мне очень трудно принять именно это.
- У вас есть альтернатива?
- Есть, хотя это всего лишь теория. Можно предположить, что события на Лире были фактически срежиссированы компьютером, достаточно продвинутым, чтобы развить искусственный интеллект. Например, когда мы впервые просканировали планету, сенсоры не смогли обнаружить никаких форм жизни, способных к мышлению. Высокотехнологичный компьютер, возможно, мог отклонить наш сигнал и скрыть существование деревни лиранцев.
- Бог, возможно, тоже мог это сделать. В вашей теории есть слабое место, мистер Спок. Я разговаривал с Ай-набом. Может ли компьютер развить телепатический дар?
- Это не невозможно. Компьютер, созданными теми же блестящими умами, которые спроектировали Лиру.
- Как Вы объясняете наше перемещение в космосе?
- Компьютер, способный к телепатии, может также обладать даром телекинеза.
- Разве Вы не достаточно далеко зашли в своих объяснениях, мистер Спок?
- Вряд ли это дальше, чем бог, который одновременно является звездой, капитан?
- Как вы объясните Чужаков? Мог ли компьютер воскресить мертвых?
- У нас нет устойчивых доказательств того, что эти создания были мертвы.
- Я видел их, мистер Спок, я сражался с ними. Это были необычные создания.
- Это не делает их мертвыми, капитан.
Кирк подавил растущее раздражение. «Мистер Спок, это все, что Вы собирались сказать мне? Почему-то я чувствую, что Вы пришли сюда не просто, чтобы повидаться со мной, или озвучить довольно возмутительную теорию. Есть ли что-то еще, мистер Спок? Что-то новое, что Вы хотите мне рассказать?»
Спок достаточно долго колебался, прежде чем ответить. «Как Вы знаете, мой разум более восприимчив, чем ваш, к телепатическому контакту».
- Я знаю это, да.
- Так как я изучал вулканскую технику слияния разумов.
- Да, да, - нетерпеливо сказал Кирк.
- Какое-то время назад, когда я стоял на мостике, я получил очень понятное и четкое сообщение.
Кирк удивленно уставился на него. «Телепатическое сообщение?»
Спок кивнул.
- От кого?
- От некого, называющего себя Ай-набом.
Кирк едва сдержал желание улыбнуться: «Вы только что сказали мне, что Ай-наб не существует».
- Я сказал, что он может быть очень продвинутым компьютером. Это не главное. Вы хотите, чтобы я передал сообщение или нет?
- Конечно, хочу.
- Он сказал: «Скажи капитану Кирку, что все хорошо с Ай-набом и его детьми».
- Вы получили именно такое сообщение?
- С абсолютной ясностью.
- Ну, и что это значит? - Кирк покачал головой. Все хорошо. Что именно это должно было означать? Он мог придумать несколько версий, каждая из которых была бы еще более странной, чем предыдущая.
- Вы рассказали кому-нибудь еще об этом сообщении? - спросил он Спока.
- Никому.
- Как Вы думаете, компьютер мог отправить телепатическое сообщение из черной дыры?
Спок призадумался. «Мне очень трудно это утверждать,» - осторожно сказал он.
- И мне тоже. А бог мог?
Спок развел руками. «Если такие сущности существуют, возможно, это могло бы произойти».
Кирк медленно кивнул. «Если бы я был на вашем месте, мистер Спок, я не думаю, что я стал бы упоминать об этом кому попало».
- У меня нет доказательств того, что я действительно получил такое сообщение.
- Это именно то, что я имею в виду. Возможно, это была галлюцинация.
- У вулканцев не бывает галлюцинаций, капитан.
- Тогда мне нечего сказать, мистер Спок.
Долгое время ни один из них не произносил ни слова. Минуты шли медленно. Наконец Кирк поднял голову. «Вселенная, в которой мы с Вами живем, мистер Спок, чрезвычайно загадочна».
- Но в той же мере интересна.
- Что бы мы делали, если бы она оказалась скучной?
Спок покачал головой. Больше сказать было нечего. Он взглянул на экран компьютера. «Партию в шахматы, капитан?»
Кирк утвердительно кивнул и потянулся, чтобы включить компьютер. «Шахматы, да», - сказал он.












Оставить комментарий