Дж.М. Диллард
Демоны
ДЕМОНЫ
Дж . М . Диллард
Перевод Центурион Сона
Пролог
Планета Бикмана . Ее близость к двойным солнцам и угнетающая влажность делала ее жаркой даже для вулканцев , но в отличие от их родного мира , Бикмана была влажной и покрытой буйной растительностью . В гор ах было прохладнее , и на вершине самой маленькой из них Т 'Ил л ь сидела на к орточках , щуря глаза от яркого света . О ней всегда говорили , что она очень красива , и именно ее глаза делали ее такой - большие и миндалевидные , с восходящим уклоном , такие же бархат ные иссиня-черные , как и ее волосы . Для Т 'Ил л ь этот факт никогда не имел ни малейшего значения , а здесь , в захолустье , н е кому было ними восхищаться .
Т 'Ил л ь от кинула капюшон свой куртки и вытерла влагу с корпуса трикодера . Послеполуденный дожд ь только что закончил ся , и листья , пок рытые крошечными каплями , делали поляну сверкающей, как драгоценный камень . О т земли вокруг ее сапог с мягким шипением поднимались и спарения . Она кратко прос кани р ова ла район , и результаты ей понравились - она была единственной живо тной формой жизни в округе . Опасность была , по крайней мере , на данный момент , предотвращена . Она позволила трикодеру снова свободно повиснуть на ремне через плечо и вы глянула с обрыва .
Под ним выглядящие крошечны ми рабочие вылезли из временных убежищ и н ачали копаться в густой грязи , ставшей еще более густой от освежающего дождя . Несмотря на ограничения , налагаемые климатом и характеристиками почвы , работа над раскоп ками продви га лась быстрее их ожиданий . Первоначально они планировали , по меньшей мере , еще один год исследований , но , по слухам , Старнн объявит свои десятилет нюю работ у за конченн ой в ближайшие дни . О ни уже были близки к истощению данного участка - последнего - этого сокровища . А знают ли они , подумал а Т 'Ил л ь , что именно они раскопали ?
Спасая т ех , кто уже пострадал , никто из других не подозревал...
Возможно , было глупо с ее стороны смело противостоять этой опасности , но семейные отношения были не мен е е важны . Она не могла пойти к остальным , пока у нее не было подтверждения из его собственных ус т . Если и не глупо , тогда это было , по крайней мере , безрассудно .. . но существовала вероятность , что она может все исправить или что она ошиб лась , совершенно неправильно все поняла.
Но она знала , что это не так.
Она настолько сдерживалась по привычке , чт о уже не осознавала этого и отрицала бы это , содрог нувши сь от мысли о том , что произойдет , если ее убьют . Жест возник не из страха за свою собственную смертность , а из понимания того , что последует для остальны х - не только членов экспедици и , но и для милл иард ов других от тех , кто вернул ся домой ...
О на выжидающе поднялась при стук е шагов , ломающих низкий , сожженный солнцем под лесок , но не использовала трикодер , чтобы посмотреть , что приближается . В настоящее время только один вид животной жизни на планете был способен на так ую поступь . Шаги заколебались и остановились.
В то же время что-то , громко жужжа , пронеслось мимо нее , задев ее лицо . Смутившись , она отступила и подняла трикордер перед своим лицом в качестве защиты . Когда противник про несся снова , он а ударила его . Насекомое упало на спину на землю , лапки его маниакально заплясали в воздухе . Т 'Ил л ь без колебаний опустил а свою ногу и быстры м , твердым движением раздавила существо . Ее рот слегка дернулся , когда из-под сапога раздался громкий хруст.
Посет итель стоял молча и наблюдал за убийством без всякой реакции ; Т 'Ил л ь поднял а спокойные , бесстрашные глаза , чтобы встретиться с ним.
- Понимаешь , - сказала она , - я все знаю .
Глава первая
Зданию , в котором находились науки , родственные л ингвистик е , ант ропология и археология , было более трех тысяч лет , но его едва ли можно было отличить от более молодых зданий в кампусе Вулканской Академии Н аук . Конструкция здания была чудом архитектуры эпохи - естественно освещаемая солнцем и вентилируем ая проносящимися пустынными бризами , он а не заметил а прохождения трех тысячелетий , за исключением добавления искусственного ночного освещения и компьютерной техники в лаборатори ях . Снаружи сильный горячий ветер пере сыпал красный песок на невысоких дюн ах по д ослепительным солнцем ; внутри этот ветер был свежим , прохладным и слабым .
Потолки в старинном здании были высокими , и стук каблук ов сапог Сарека громко раздавал ся на каменной лестнице . Он подн има лся по ней , пока не достиг третьег о этажа (он не пользовал ся лифт ом , даже если был один ), и подошел к концу коридора , к двери с надписью «Л ингвистик а» . Он сделал па узу перед дверью и произнес вслух имя - офисы не были снабжены зуммерами - и прежде чем толкну ть тяжелую каменную дверь, подо ждал ответа , слишком тихого для человечес ких у шей .
В центре комнаты располагался письменный стол , и находящееся за ним окно заливало комнату с олнечным светом , на мгновение скрыв лицо сидящей в тени фигуры . Сарек прищурился . Фи гура поднялась и вышла вперед на яркий свет .
Силек был моложе , строй нее , с какой-то открытостью к о всему , которой Сареку не хватало , но , тем не менее , сходство было безошибочным . Он поднял руку в вулканском салюте : «Прошло много лет , брат . »
Сарек в ернул салют . «Много , если быть точнее , тридцать восемь целых четыре десяты х стандарт ных ».
- Надеюсь , твоя жена и сын здоров ы ?
- Они здоровы . - Сарек вежливо сделал паузу , обратив внимание на незнакомца , стоявшего рядом с о столом Силе к а.
Силек почтительно повернулся к тому : «Это С тарнн , мой тесть . С тарнн был главным археологом нашего проекта , он будет участвовать в презентации вместе с нами».
- Сарек, - представился Сарек старому вулкан ц у . - В таком случае Вы - часть нашей семьи и останетесь с нами .
Из уважения к возрасту Старнна , котор ому , по его оценке , был о более двухсот лет , Сарек ждал , пока старик первым от салют ует . Но Старнн просто рассеянно кивнул . Его белые волосы были растрепаны , как будто он забыл расчесать их , и в его глазах блуждал пустой взгляд . Сарек не обиделся ; даже лучшие вулканцы иногда страдали от забывчиво сти в таком преклонном возрасте.
- Старнн , конечно , част о слышал , как я упоминал тво е имя , и он о уважаемо , - быстро сказал Силек.
Сарек сменил тему . «А как насчет вашей экспедиции в сектор Гидрилл ы ?»
- На самом деле , она была весьма успешн а , - ответил С илек . - Из руин мы смогли тщательно изучить только руины планеты Бикмана , поэтому нам нужно больше средств для про должения разведки этого сектора .
- Если вы были успешны , то , несомненно, обнаружили интересные артефакты , - сказал Сарек , глядя на Старнна.
- Конеч но , - сказал Старнн дрожащим голосом , внезапно отдающи м металл о м . - Вот почему мы должны вернуться . Там было слишком много всего для нас в одной экс педиции. А некоторые из этих открытий заслуживают обширного изучения и тестирования , поскольку они , бе з сомнения , приведут к более глубокому пониманию принципов физики.
Он повернулся к Силек у : «Покажи ему ящи че к ».
- Да, - сказал Силек. - Одно из н аших самых интригующих открытий .
На какой-то момент он вы шел в лабораторию, а затем вернулся во внешнюю офисную зону с тонко завуалированным возбуждением ученого на лице и тем, что выглядел о гладким куском оникса, отполированным настолько , что его поверхность отражала лица всех тр ои х , в руках . Размерами этот кусок был несколько больше, чем рука Силека, и напоминал терранскую устрицу с почти невидимым швом вокруг сво его центра. Даже в дневное время от него исходило слабое голубоватое свечение. Сарек подумал, что уловил легкий гул.
- По пробуй открыть его . - Силек протянул вещь ему.
Сарек по тянул верхнюю часть ящ ика и вздрогнул , когда она за искрилась и за тре щала . « Я не могу. »
- И мы не можем , - ответил Силек , - даже используя все наши инструмент ы . Это , по-видимому , с формированное изнутри силовое поле . И оно защищ ает вещь от нас , наши сканеры не могут проникнуть в этот материал . Мы даже не знаем , является ли его структура сплошной или п ол ой . И , конечно , поле не позвол яе т нам про анализировать материал .
- Увлекательно , - сказал Сарек.
- И довольно красиво , - сказал Старнн . - Гениальное смешение принципов физики и и скусства , созда ющее загадку . Мы нашли мног о других , таких же как это т , и это т сам ый маленьк ий . Пожалуйста , возьмите его в подарок , это сувенир из сектора Гидриллы .
Силек вопросительно взглянул на пожилого в улкан ца .
- Простите меня , - сказал Сарек , - но я не могу это принять . Это принадлежит музею А кадемии . И он о принадлежит тому месту , где другие с могут оценить его .
Старнн проигнорировал суровый молчаливый взгляд Силе к а . «У нас уже слишком много их для показа . Это один из самых маленьких , как я уже сказа л».
- Я не могу его взять , - сказал Сарек.
Ста р нн продемонстрировал неч то , близкое к страсти . «Вы дипломат , - сказал он . - Ваш дом открыт для мно гих гостей , некоторые из них ино планет яне , ящичек будет на виду и понравится многим » .
- Возможно , В ы правы . - Сарек слегка поклонился , желая в этот момент только уважить его . - Для меня это большая честь.
- Ваш а призна тельность награда для меня , - сказал Старнн , успокоившись.
- Если вы , господа , готовы , - сказал Сарек , - я провожу вас к себе домой .
- Да , - бы стро согласился Силек . - А будет ли там твоя семья ?
- Моя жена будет там . Спок в Звездном флоте .
- Прости те меня , - сказал Старнн . - У ме ня есть некоторые вопросы , требующие моего присутств ия здесь , в столице . Если это не причинит неудобс тв , я присоединя юсь к вам позже .
- Конечно , - сказал Сарек . - Возьм ете вечерний трансфер до ШиКара , а я встречу Вас на вокзале .
Старнн кивнул и протянул ящи че к . «Не забывай те об этом . Я уверен , В ы выставите его там , где им можно будет любоваться».
Сарек снова поклонилс я , прин имая коробку .
Они ушли . В коридоре , вне пределов слышимости Старнна , Сарек сказал : « Этот дар д ля меня большая честь , но я чувствую , что это неуместно . Я не привык получать предметы , которые должны быть музейными экспонатами».
- Старнн нашел мног о так их , - ответил Силек , не встречая сь взглядом с брат ом . - Он довольно точен , когда говорит , что их слишком много для показа .
- Тогда его можно было бы использовать для тестирования . И насколько я понимаю , т ы также не одобряе шь действия Старнна .
Силек с делал паузу , прежде чем встретил ся взгляд ом с Сарек ом . «Старнн может быть главным археологом , но даже это не дает ему права распо ряжаться имуществом А кадемии».
- Тогда по чему ты ему ничего не сказал ?
- Он был сам не свой в последнее время .
- Он стар , - сказал Сарек . - А его единствен ная дочь умерла .
Силек мрачно взглянул на него . «Моя жена . Н о ведь я не изменил ся . Это что-то бол ьшее . Еще до того , как Т 'Ил л ь умер ла , Старнн ... из мен и лся».
- Возмож но , он должен посетить целителя .
- Если бы т ы мог пореком ендовать кого-нибудь из местны х , - сказал Силек , - я предло жил бы его ему .
- Это было бы мудро , - сказал Сарек.
Силек сделал паузу , и его тон стал мягче . «А леди Аманда все еще так же любезна , как ой я ее помню ?»
Сарек не знал , что его выражение лица смя гчилось . « Даже более того. »
В открытое окно лаборатории ознакомительной археологии жужжа влетел жук с бриллиантовыми глазами и перламутровыми крыльями . Старнн не обратил на него внимания ; его глаза были сосредоточены на ряд е отливающих серебр ом ящи ч ков и з оникса , слабо светящи х ся в д невном освещен ии комнаты . Он не замечал насеком ое , пока оно , к своему несчасть ю , не попало в свет на одной из светящихся коробок . Старнн сложил лодочкой ладони и осторожно поймал создание , двигаясь к открытому окну , чтобы осво бодить его ; но спазм с отряс его , прежде чем он смог ра скрыть ладони . Это быстро прош л о , оставив на его лиц е гримас у отвращения . Гримаса перешла в безмятежную улыбку , когда он осторожно по ложил жука на подоконник и длинными костлявыми пальцами продолж и л де ржать его нежные радужные крылья.
- Я просто не понимаю , мэм , - сказала Лиза Нгуен . - Почему мы под бираем только маленькую часть экспедици и ?
Сотрудники безопасности To мсон , Нгуен и Аль- Б аслама проследили , как исследователи с В улкан а благополучно устроил ись в своих апартаментах и теперь возвращались на палубу C. Нгуен был а самым новым членом ком анды Б езопасности и самым последним в рейтинге . Она почтительно задала этот вопрос шефу Б езопасности Томсон .
Томсон бросила косой взгляд на Нгуен , втайне недоволь н ая , хотя технически она не имела права быть таковой . Нгуен был а достаточно энергичн ой и хорошо вы чищенной , волосы ее были отки нуты назад и с падали удивительно ровно по ее спине . Это был а одна из причесок , котор ые беспокоили Томсон ; она не могла привыкнуть к новым , непринужденным правилам причесок . Томсон был а профессионалом Звездного флота и все еще испытывал а учащенное сердцебиение , когда волосы кого-либо из экипажа к асались воротника . Она сделала заметку , что надо поговорить с Нгуен . Для обычной работы п о обеспечению безопасности это сойдет , но для шоу , помпы и обстоятельств волосы должны быть за фиксированы . Конечно , Нгуен это не понравится ; если бы она имела смелость , она могла бы указать Томсон , что это была захолустная планета в мертвой зоне , а вулканц ы , которых они подобрали , были учеными , а не дипломатами ... Она могла бы указать на это и потом обнаружить себя пере веде нной . Томсон находилась здесь не для того , чтобы ее любили . Она была здесь , чтобы следить за тем , чтобы ее люди точно выполняли свою раб оту.
Нгуен неуверенно улыбнулась ей , и бл едное лицо Томсон продемонстрировало скудный призрак улыбки . Это часто было усилием для нее - быть дружелюбной , особенно с такими типами , как Нгуен . Однажды она услышала , как один член экипажа сказал , что у нее дол жно быть боязнь высоты - это был не первый такой комментарий , который она слышала . Неприветливая , шести-с-половиной-футовая женщина - шеф безопаснос ти была легкой мишенью для намешек . Томсон говорила себе , что ей все равно , пока это не мешает ее работе.
- Они остались, чтобы закончить археологические рас копки , и один из них был ранен, - ответила Томсон, глядя прямо , а не на Нгуен . - Все их врачи уже улетели , а он нуждался в немедленной медицинской помощи . «Энтерпрайз» был самым близко находящимся кораблем. По-видимому , только его семья отправилась с ним .
- Рас ширенная семья , - сказал Аль-Баслама . Он был смуглый , благообразный и почти такой же высокий , как Томсон . За исключением сво его интеллект а , он прекрасно вписыва л ся в стереотип ный типаж сотрудника Б ез опасности.
Нгуен кивнула ; они взяли на борт двенадцать пассажиров . «Они в сегда путешествуют такими семьями ?»
- В этом случае это было удобно, - сказал Томсон . - Они жили в уединении около сорока лет .
- Сорок лет.. . - Нгуен запнулась.
Томсон пожала плеч ами . «Мгновение ока для вулканцев» . Она резко остановилась , когда они подошли к турболифту и повернулась к Аль-Басламе . «Мне интересно , могу ли я поговорить с тобой минутку , Аль-Би ?»
- Конечно , мэм !
Нгуен во шла в турболифт и бросила в сторону Аль-Басламы взгляд , который тот старательно проигнорировал . Судя по всему , Нгуен уже присоединилась к пылким поклонникам Аль-Би ; несомненно , она надеялась избавиться от Томсон и проконсультироваться с Аль-Би о своих собственных внеслужебных планах . Томсон наблюдала , к ак двери закрываются за ней с чувством самодовольства.
Аль-Баслама вежливо остановился , и Томсон восхищенно посмотрела на него . Сразу после Томсон он занимал сам ый высок ий ранг среди лейтенант ов Б езопасности младшего ранга . Нет , - подумал а Томсон , - он эт ого не заслужил . Теперь , когда Нгуен уш ла , она позволила себе улыбнуться ему . A ль - Би расслаб ился ; он никогда не мог сказать , следует ли ожидать похвалы или выговора от лейтенанта .
Томсон никогда не тратила слова впустую . «Я порекомендовала , чтобы В ы были представлены к продвижению по службе . Я хочу , чтобы В ы знали , что моя оценка В ас весьма лестная».
- Мэм ? - сказал Аль-Баслама . Он не должен был продвигаться еще шесть месяцев . Некоторое время он молчал , а затем , казалось , вспомнил , что ответа требовалось побольше : «Спасибо , мэм , это очень мило».
Томсон заговорщически наклонилась и понизила голос . «Я расскажу В ам еще одну тайну , Аль-Би . Я почти уверена , что В ы его получите».
Он заколебался . « Мэм ... это будет означать перевод».
- Полагаю , что так и буде т , - обманчиво небрежно сказала Томсон . Это было не то , о чем она любила думать , но кто-то вроде Аль-Би заслуживал любую помощь , кот орую он мог бы получить от своего начальства . - Вы заслуживаете собственной команды . Мы оба знаем , что это так .
- Но м не н равится работать с В ами , мэм , - запротестовал А ль-Би . – Вы - лучшая.
Томсон опустил а глаза в нехарактерно м смущен ии . «Я оценила ваш комплимент , лейтенант , но у В ас есть ваша собственная карьера , о которой нужно подумать . Вы не должны позволять чему-либо м ешать ей .
- Есть , мэм , - сказал он , явно не убе жденный. - Еще раз спасибо , мэм .
Томсон вошла в турболифт , и Аль-Би последовал за ней . Он стоял и молчал , не глядя на нее , пока они двигались к палубе С.
Когда она больше не могла выдержать молчания , она с казала , слегка раздраженная : «Есть проблемы , лейтенант ? »
Аль-Би распр авил плечи . «Есть ли способ , мэм , которым я могу получить продвижение по службе и все еще быть назначенным на «Энтерпрайз» ?»
Нгуен , - подумала Томсон . Она почти топнула ногой . «Черт во зьми , Аль-Би , я подставила свою собственную шею из-за этого ! Что с тобой случилось ? Ни из-за кого на эт ом корабле не стоит портить собственную карьеру !»
- Я думал ... - сказал он тих о , затем оборвал себя . - Наверное , я ошибся .
Томсон собиралась продолжи ть свою инквизицию , пока не поймала его в згляд . Она видела такие взгляды только направленными на других , никогда на себя саму , и она внезапно осознала , что ее сердце бьется быстрее . «Мох . - сказала она мягко . - Я твой непосредственный начальник . Это было б ы неправильно».
- Я знаю , мэм , но перевод.. . - Он пристально по смотрел на нее . - Наверное , я все понял неправильно . Это то , чего Вы действительно хотите ?
- Да , ради твоей карьеры, - настаивала Томсон . Затем , заговорив гораздо более низким голосом , она ск азала : «Лично ? Нет . Ты лучший , из мужчин и из женщин , кто когда-либо был в этой команде ... и самый красивый».
Он п ечально улыбнулся : «Возможно , продвижение не пройдет , лейтенант . »
Двери турболифта открылись . «Не будь дураком» ,- коротко сказала она и ушл а слишком быстро , чтобы он не догнал ее .
Аманда закончила сажать и просто поливала последний розовый куст , когда Сарек привел Силека в сад на заднем дворе . Она внезапно выпрямилась , улыбнулась , а затем состроила гримасу.
- Встреча друзей всегда болезне нна для тебя , жена моя ? - спокойно спросил Сарек.
- Вовсе нет , - сказа ла она , снова улыбаясь . - Просто шип . Силек, как чудесно тебя снова видеть !
Она импульсивно почти подала руку для вулканского объятия , с двумя вытянутыми пальцами , но странная застенчи вость удержала ее . «Ты почти не изменился».
Это был о правдой , разумеется ; Силек выглядел точно так же , каким она его помни ла - широкая полоса седин ы в передней ча сти его волос . Будучи землянкой и старея гораздо быстрее , Аманда понимала , что он не может че стно сказать то же самое о ней ; после долгой жизн и с вулканцем она и не ожидала это го . Любопытно , однако , насколько он выглядел похожим на Спока ... Она никогда не забывала его лицо , но не понимала , почему каким-то непонятным образом , из-за какой-то капризн ой комбинаци и генов , ее сын стал больше походить на своего дядю , чем на сво его собственн ого от ца .
- Сколько мы не виделись ? – спросила она .
- Тридцать восемь целых четыре десятых года , как твой муж сказал мне . - Силек не улыбнулся , но эффект был таким ж е , как если бы он это сделал . Аманда зада лась вопросом , как у него это получилось .
Сарек протянул ей руку в ритуальном объятии ; автоматически , она подошла к двум мужчинам и коснулась кончиков пальцев своего мужа . Сарек посмотрел на ее руку и разрешил себ е маленький , раздраженный рывок одним уголком рта , который обычно появлялся только тогда , когда он дразни л ее наедине . «Твои руки грязны , жена моя . Я вижу , что ты снова забыла надеть свои перчатки».
- Я не боюсь немножко испачкаться , - ответила Аманда , пр итворяясь неповинующейся , но снов а вытерла руки о комбинезон . - Ой !
- Шип ? - спросил Сарек . – Дай-ка мне посмотреть .
Аманда подала ему большой палец и не вздрогнула , когда Сарек вытащил шип с опыт ной отрешенностью . «Как видишь, - сказал Сарек с глубоки м вздохом Силеку , - вот к чему привела меня женитьба на землянке » . Маленьк ая струйка крови последовал а за шипом , и она инстинктивно забрала свой грязный палец у Сарека и сунула его себе в рот.
- Варварство . - Силек повернулся к Сареку . - Это типично - нах одить ее вот так ой - покрытой грязью ?
Сарек кивнул . «Она всегда любила садоводство , и теперь она знает больше о садоводстве на Вулкане , чем я . Но ее личным огорчением всегда было то , что розы не могли выжить здесь . Теперь она рассказывает мне , что был выв еден сорт розы , который может выдержать жизнь на Вулкане».
- Ради н ее, надеюсь , он выживет , - сказал Силек , вспоминая , что розы всегда были ее любимыми цветами.
Аманда улыбнулась . «На этот раз я уверена : ни горячий ветер Вулкана , ни адские вредители не с обираются уничтожать мои цветы , но сейчас позвольте мне удалиться» . Она стряхнула темную суглинистую почву со своего комбинезона . «Я не ожидала , что ты вернешься так скоро , это не совсем мое платье хозяйки».
- Заканчивай свое садоводство , - сказал Силек . - Если бы мы были на Земле , я бы сказал , что я семья , а н е гость . И в саду очень приятно .
- Н а Вулкане самые желанные гости - семья , - возразила Аманда . - Кроме того , я уже закончила , мне нужно всего несколько минут .
Она повернулась и вошла в дом.
- Я никог да не видел такой черной почвы, - сказал Силек.
- Терранский гр унт , - ответил Сарек . - Для цветов с Земли . Зная мою жену - и мпортиро ван из Миннесоты .
Силек осторожно прошел сквозь свежие курганы земли и наклонился над ближайшим кустом , чтобы осмотре ть его . Н а нем не было бутонов . «Это должны быть желтые розы, » - внезапно сказал он.
Сарек с любопытством посмотрел на него . «Я не знал , что ты такой специалист по садовод ству , Силек . Это разновид ность желтого окраса , известная как «Пустынный мир».
Силек выпрямился . «Я не могу претендовать на такой опыт , Сарек , просто обычный вывод . Я вспомнил тот разго вор , когда Аманда упомянула свои любимые цветы ».
- У тебя отличная память , брат .
Тридцать девять лет назад , Джорджтаун . Это было первое затяжное пребыва ние Силека на Терре , и погода там была отвратительной - морозно зимой , прохладно , но влажно летом . Аманда сделала все это бесконечно более терпимым . В качестве студента-обменника по докторской программе он преподавал лингвистику студентам ; Аманда по той же программе делила с ним офис.
В Силек е присутствовало что-то вроде мятежности . Тот факт , что он находился в Джорд жтауне , подтверждал , что он улетел , несмотря на жестокие протесты своего отца . Это был вопрос его личной гордости ; он терпеливо объяснял отцу, что он не интересуется политикой и дипломат ией , и что его таланты нужны в другом месте . Но Скон и слышать не хотел о каких-либо расхождениях в сем ейных традициях ; Силек посещает А кадемию , как и его старший брат , и будет следовать по пути отца и отца его о тца ...
Силек выбрал вместо этого ktorr skann – жизнь вне семьи . Это было нелегкое решение - формальное обрезание связей , запрещающее ему когда-либо возвращаться в дом его отца , - но это было единственное , что он смог сделать . Это было маленькой иронией д ля Силека , что его собственный путь привел его в Вашингтон , где его брат-ультраконформист работал в посо льстве . Отношения между ними были не без напряжения с его стороны ; хотя Силек говорил себе , что не способен чувствов ать ревность или конкуренцию , он , т ем не менее , испытывал их . И гнев , возможно , на своего брата , потому что тот всегда делал правильные вещи , потому что никогда не ставил под сомнение древние обычаи . После формального объявления об отступничестве Силека от семьи он сомневался , сможет ли Сар ек признать его присутствие там . Сарек , гордость их отца , гордость всей семьи , несомненно , скоро будет назначен послом на Терру . Силек был потрясен , когда Сарек рискнул гневом своего отца , п ринимая своего младшего брата со своей обычн ой сдержанностью . Возм ожно , Сарек менялся ; возможно , он тоже учился подвергать сомнению.
Аманда заставила Силека сомневаться в себе больше , чем любое другое существо , которое он знал . Много раз он спрашивал себя , что такого в ней может быть , что делает ее такой непохожей на лю бую другую женщину , с которой он был знаком.
Но именно он познакомил ее с Сареком , услышав о необходимости английского наставника , который был бы готов преподавать в посольстве . Из-за пылких рекомендаций Силека Сарек провел с ней собеседование . И из семей ной лояльности Силек убедил ее выйти замуж за Сарека , после того как он уже осознал степень ее чувств к брату и приговорил себя забыть о себе самом.
Тридцать девять лет назад Силек вошел в свой маленький кабинет без окон и обнаружил , что Аманда сидит , гля дя на водопад роз , который покрывал ее стол . Он спросил ее о на значении цветов.
- Мне жаль , но я не знаю , - сказала она и , наконец , посмотрела на него своими чистыми голубыми глазами . - Интересно , знает ли об их значении человек , который отправил ?
- Са рек. - Он решительно сказал это , констатировав факт . - Что ты имеешь в виду , говоря « знает ли он » ?»
Аманда снова посмотрела на свой стол и не заговорила ни на минуту . Силек подошел к двери и тихонько закрыл ее.
- Красные розы означают любовь , - сказала о н а , все еще не глядя на него . - Я уверена , что он этого не понимает . Думаю , он просто следует тому , что он считает вежливым обычаем . Он знает , что я люблю розы .
- Он , по край ней мере , пытается угодить тебе . - С тол Силека был перпендикулярен ее столу ; он п оставил стул сбоку , чтобы сесть лицом к ней . - Разве не это важно ?
Аманда , похоже , не слышала вопроса ; она посмотрела на него с внез апной страстностью . « Слышал ли т ы о каки х -либо брак ах между вулканцами и людьми , Силек ?»
Вопрос застал его врасплох . «Нет . .. я не проинформирован ни о чем подобном . Однако я не удивлюсь».
- Не удивишься ? - Аманде так не казалось . - Большинство людей б ыли бы шокированы этой идеей .
- Только те , кто не встречал тебя , Аманда . - Силек откинулся на спинку стула , не в силах повери ть в то , что он это сказал.
Она была слишком взволнована , чтобы понять , о чем он говорит . «Мне нужна твоя помощь , Силек , мне нужно быть ... логичной...»
Это логика , которую ты хочешь , Аман да - подумал он . Но вслух спросил : « В ы влюблен ы в Сарека ?»
Аманда несчастно кивнула . «Но я не должна ожидать чего-либо взамен от него . Я знаю , какой патетически эмоциональной я должна ему казаться ... Но если б ы ты мог прос то объяснить это мне - если бы ты мог рас сказать мне , каковы его мотивы - я смогла бы их понять.»
- Сарек не говорит тебе , что он чувствует. - тихо сказал Силек . Опять же , это была констатация факта , а не вопрос.
- Да.
Силек почти улыбнулся , затем отвернулся и сказал таким тихим голосом , что для Аманд ы он оказал ся почти неразборчив ым . «Как же В ы недо оцениваете себя , моя леди» . Он оглянулся на нее : « Ты , конечно , знаешь о происхождении собственного имени ? »
- Я не задумывалась об этом . - Аманда , сама лингвист , была смущена.
- Старинное латинское земное . Оно означае т «милая» . Твои родители хорошо назва ли тебя .
Силек с интересом наблюдал , как лицо Аманды покраснело , но она продолжала продвигаться к своей цели . «Как ты думаешь , это возможно ? Сарек любит меня ?»
- Розы точно не символизируют логику , Аманда . И я знаю , что мой брат хорошо разбирается в люб ых человеческих обычаях , которые он практикует . Он , в конце концов , главный помощник посла на Терре .
Аманда подняла руку к своей покрасневшей щеке и посмотрела на свои розы.
Силек продолжал . «Но на него нельзя давить , чтобы он использовал те же самые сло ва и жесты , которые используешь ты , Аманда . Пусть его действия выражают его чувства . Мы , вулканцы , не привыкли к употреблению слов , когда речь идет о таких вещах».
- Я думаю , он по просит меня выйти за него замуж , - ск азала она с большим усилием . - И я не знаю , что ответить , потому что я не знаю , с может ли он позаботиться обо мне .
- Рискуя предать мою расу , скажу - вулканец , который говорит , что у него нет чувств , - лжец . Мы обучены подавлять их , Аманд а . Мы не рождаемся без них . Но ты не должна ожидать , чт о Сарек внезапно станет действовать как влюбленный человеческий самец.
- Нет , - сказала она . - Тогда он не был бы Сареком . Но я беспокоюсь , что семья не примет меня ... и я волнуюсь , что произойдет , если у нас будут дети.. .
- Семья примет т о , что Сарек скажет им принять, - сказал Си лек , не без какой-то иронии . - А что касается детей . .. каких дв ои х лучших родителей ты можешь представить ?
Аманда улыбнулась ему , внезапно засияв . «Силек , спасибо тебе . Если бы я могла обнять тебя , я бы это сделала».
Силек нервно выпрямился в своем кресле . «Это было бы ... неум естно . Здесь . В любом случае тебе придется узна ть это достаточно скоро» . Он вы тянул руку , протянув ей два пал ьца . « Ради семьи. - сказал он . - Добро пожаловать . »
Улыбаясь , она коснулась его пальцев сво ими .
О н неловко пошутил : «Конечно , тебе н е следует говорить Сареку , где именно ты это узнала ».
Аманда рассмеялась и вернулась к своему столу . «Красны е розы - сказала она , ее голос легкомысленно поднялся , хотя она боролась за то , чтобы сохранять его ровн ым . - На самом деле , желтые - мои л юбимые , но я рада , что он отправил не их ».
- Имеет ли цвет какое-то значение ?
- Желтые розы - к разлуке . Прощанию .
- Интересно. - сказал Силек уклончиво.
В тот день , когда он вернулся на Вулкан , Аманда обнаружила на с воем столе одну желтую розу.
Скон умер вскоре после этого , и мать Силека вернула в семью своего младшего сына , как и все его права . Вскоре после этого был устроен брак Силека с другим членом экспедиции - незадолго до того , как он и его невеста улетели на Гидрил л у . Так вот , Сарек , конформист , взял себе человеческую жену , а его изгнанный брат вернулся на Вулкан за традиционными связями.
Они сидели в большой центральной комнате перед ужином - Силек в любимом кресле Сарека , Аманда на диване . Сарек отправился встречать Старнна на станцию шаттлов . Силек изучал портрет матери и сына , который висел над пианино.
- Очень сильное сходство с тобой, - сказал Силек . - Сколько лет было вашему сыну , когда это было написано ?
- Десять , - сказала Аманда . - Э то также хорош ее сходство с ним .
- Я с нетерпением жду встречи со своим племянником когда-нибудь . Ты сказала , что он служит в Звездном флоте ?
Аманда кивнула : «Он коммандер на звездолете» .
- Был к ом м анд е р ом , а затем поднялся до высок ого ранга за очень короткое время . Несомн енно , он скоро станет капитаном . - Силек сделал паузу . - Должен признать , что я ... несколько впечатлен тем , что Сарек согласился с выбор ом карьеры своего сына . Отцы вулкан це в не всегда терпимы к отклонениям от семейн ых шаблонов .
- Спок и его отец , наконец, достигли понимания. Я не скажу , что это было легко . - Она улыбнулась ему. - Но ты вообще ничего не рас сказал о своей экспедиции в сектор Гидриллы , а мне очень интересно узнать о твоем опы те как лингвиста в этой области .
Силек поднял одну бровь н а миллиметр , чтобы показать , что он понимает ее причину изменения темы беседы и уважает ее лоя льность Сареку . «Количество документов , которые я смог раскопать и перевести , было ошеломляющим , но большая часть работы прошла мимо меня . За исключением »
- За исключением ..? - спросила Аманда.
- Краткой надписи , которая появилась на необычных ящичках , которые мы нашли . На самом деле у твоего мужа есть один из ящичков здесь . Мнение д ругого лингвиста всегда полезно .
Силек исчез на несколько мгновений и вернулся с двумя предметами . Он подал один из них Аманде . «Я забыл от дать тебе это раньше».
- Что это ? - спросила она с восторгом и открыла книгу . - Издание тысяча девятсот тридцать восьмого года ... Твор ец сидел на троне , размышляя ...
Она улыбнулась ему . - «Силе к , спасибо , это замечательно ! Где тебе удалось найти это ?»
- В сто лице . У тебя ее нет , не так ли ? - спросил он . - Я всегда помни л о твоей любви к ним ... Я заметил , что вы собрали довольно обширную коллекцию .
- У меня ее нет , а я люблю Твена . Большое спас ибо . - Она с любовью закрыла книгу и положила ее рядом с собой на диване . Силек проигнорировал благодарность и передал следующий пакет Аманде , которая за колебалась , как будто боялась коснуться его .
- Что это ? - спросила она.
- Мой коллега Старнн сказал б ы тебе , что это произведение искусства . Я не уверен в этом , но он защ ищен от сканеров и защищен от вс крытия силовым полем . Мы нашли еще нескольких других , подобных эт ому .
Он повернул ящичек так , чтобы Аманда увидела надпись , выгравированную на гладкой пов ерхности.
Аманда провела по ней пальцами и покачала головой . «Я не мог у даже выдвинуть никаких предположений о е е происхождении . Нет никаких знакомых от сылок , нет сходства с тем , что я когда-либо видел а раньше » . Она посмотрела на него . « Т ы счита ешь , что э то может быть просто бессмыслен ным украшение м ?»
- Да . Н о компьютер у казывает , что если бы это был просто образец декоративн о-прикладного искусства , эт а надпись повторялась бы чаще . Он а обладает смешением избыточности и новизны , котор ая характерна для язы к а . Но это абсолютно не похо же на любой из языков сектора Гидриллы. Разумеется , я больше всего знаком с б и кма нов ски ми языка ми , и эт о , конечно , не похоже ни на од ин из них . Одна из моих теорий заключается в том , что это древний рукописный шрифт какого-то пр ото-бикман ов ского языка , у терянного в какой-то более ранней глобальной катастрофе - форм а рукописного шрифта цивилизации , котор ая вымер ла . Моя проблема заключа ется в том , что для компьютера это слишком короткий образец , чтобы он мог вз ломать код .
- И наск олько давно эта цивилизация вымерла ?
- « Вымирание » - вводящий в заблуждение термин . Примерно одн у тысяч у солнечных лет назад цивилизация сама уничтожила себя .
- Война ? - спросила Аманда.
- Возможно , это мо жно бы ло бы так назвать . В большинстве случаев н аселение , похоже , зверски поубивало друг друга . Мор какого-то типа , возможно . Что бы ни случилось , уничтожение было неожиданным ... и основательным . И не только на планет е Бикмана . Все обитаемые планеты в секторе пострадали таким же образом , в течени е опред еленного периода времени .
- Должно быть , они были достаточно опытными , чтобы произвести нечто подобное , - п одумала Аманда , глядя на ящичек .
- Наши раскопки дают нам не слишком много подсказ ок о том , как им это удалось . Их технология была не более продвин утой , чем наша , но у нас нет ничего подобного . Я предполагаю , что это было оставлено во время визита более продвинутой цивилизации ; но что касается того , чем это может быть , мы не имеем понятия . Все , что мы знаем , это то , что , если такой визит имел место , это точно произошло до уничтожения . Старнн обнаружил их и подтвердил , что их за хоронили , по меньшей мере , тысячу лет назад . Поэтому маловероятно , что визит имел какое-либо отношение к разрушению планеты.
- Может , они открыли ящичек ? - пошутила Аманда.
***
Томсон сидела в салоне отдыха , где в одиночестве пил а скотч , когда вошел А ль-Баслама.
- Не возр ажаете , если я присоедин юсь к В ам ? - спросил он . Его выражение лица было необычайно серьезным.
Томсон кивнул а на стул рядом с собой . Аль-Б и сел на него .
- Я получил эт о продвижение , - сказал он . - Я хочу , чтобы В ы знали , что я ценю все , что В ы сделали .
Она заставила себя улыбнуться . «Мох , здорово ! Поздравляю !»
- Спасибо . - сказал он без выражения.
Она улыб н у лась , а потом слегка нахмурилась . « В ы выглядите не слишком обрадованным эт им , лейтенант . Я думаю , нам лучше что-нибудь с этим с делать . Я знаю одну вещь » . Она подошла к бару и запрограммировала еще од ин скотч . Она взя л а его и протянула ему . « За ваше продвижени е » , - сказала она , снова улыб нувшись . Он медл енно взял его . Томсон осторожно поднял а свой бокал . « Ваше здоровье !» - сказала она.
Мох ничего не сказал , но выпил свой скотч , не сводя с не е глаз . Когда они поставили свои стаканы , он сказал : «Я перехожу на «Доблесть» новы м шефом С лужбы Б езопасности».
Пересилив себя , она быстро сказала : «Когда ?»
- Через н едел ю , начиная отсчет со вчерашнего дня .
Томсон повторил а это про себя . «Отлично , я очень рад а за Вас » . Я должна быть счастлива , - ск азала она себе , но все же у нее в животе было такое чувство , будто она погружается в бездну . «Доблест ь» хороший корабль , Чэнь Су-Йи - отличный капитан».
Мох кивнул . «Конечно , продвижение сразу же имеет приятный побочный эффект , я на сегодняшний день полный лейтенант».
- Полный лейтенант , - сказал а Томсон и проглотил а с вой виск и . - Ну , так как мы теперь равны по рангу , я полагаю , В ы може те называть меня просто Ингрит .
- Ингрит , - сказал он неловко . - Интересно , Ингрит...
Томсон выжидающе посмотрел а на него.
- Теперь мы р овня . - Мох наклонился к ней через стол . - Это.. . что-то меняет ?
Он переведется через неделю . Томсон откинул а голову и закончил а свой скотч . « Полагаю , да .» - ска зала она , бесстрашно встречая его взгляд .
Они покинули зал вместе.
Сарек проснулся от удушья . Он был в своей спальне , в темноте , рядом с же ной . Он посмотрел на нее , чтобы проверить , по беспокоил ли он ее , но она лежала на боку , дыша слабыми , регулярны ми вдоха ми .
Он сел на постел и и огромным усилием во ли прекратил дрожать . Ему снился сон - нет , ему снился кошмар , - и он был совершенно чужд ему . Несколько раз он вы слуш ив ал терпеливо , почти самодовольно , сво ю жен у , когда она рассказывала о своих плохих снах , и он сознательно завер я л ее в их бессодержательности . Вулкан ц ы видели сны , конечно , - как и большинство раз умны х существ, - но Сарек у снилис ь сны о повседневных событиях , отражающие реальност ь – так мозг воспроизводит события дня , чтобы проиндексировать то , что было важно в памяти , и избавиться от всего остальн ого . Он никогда раньше не понимал глубины ужаса , который внешне простые , даже нелепы е образы могли вызывать ночью.
Он закрыл глаза и начал вспом и н ать . Украшенные драгоценностями насекомые – мног о разных , летающи х и ползающи х . Но было что-то неладно е с ними ; насекомые падали с воздуха , их крылья были раз орваны и ли отсутствовали , конечност и были оторваны , панцири раздавл ены . Они лежали на спине и в агонии махали в воздухе оставшимися лапками . Изображение все еще могло вызвать у него ужас , но в то же время не имело никакого смысла . Он не встречал наяву таких насекомых и не видел недавно ниче го изуродованного . Но сон беспокоил его до такой степени , что он не мог вернуться ко с ну .
Некоторое время он сидел на кровати , при слуш иваясь к дыхани ю Аманд ы , пока ему не стало абсолютно ясно , что больше он не мож ет оставаться в постели . Он по йдет в кабин ет и п очитает . И дея имела смысл , но что-то в нутри него совершенно нелогично сопротивлялось ей . Намерение сохранялось , пока , наконец , он не встал , не оделс я и не в ы шел в центральную комнату. Ему почудилось , что он видит в темноте слабое синее свечение , исхо дящее из его кабинета ; но когда он вошел туда , он увид ел , что ящичек не све тится . Силовое поле было снято .
- Очаровательно , - сказал он и наклонился , чтобы открыть ящичек .
В спальне Аманда тихонько вскрикнула во сне.
Глава вторая
Салон отдыха был пер еполнен , как это обычно бы ва ло ранн им вечер ом , теми , кто только освободился от первой смены . Кирк присоединился к небольшой группе , наблюда ющей за Споком и его оппонентом , и только что заметил , как Томсон и Аль-Баслама скрытно выскользнули из помещения , ко гда Маккой входил с бутылкой пива в руке.
- Что случилось , Боунз ? - спросил Кирк . - Перегонная установка наконец-то сломалась ?
- Не дай бог ! - с горяч ностью сказал Маккой . - Разве человек иногда не может делать что-то по-другому ?
- Н е существует н икаког о закона, запрещающего это, но простите меня , я буду придерживаться сво их привычек .
Кирк сделал еще один глоток своего бренди .
- Никакого закона против таких вещей , но он долж ен быть . - Маккой сел и сделал большой глоток из своей бутылк и . - О , буд ь я пр оклят . Выглядит так , как будто у Спока появил ась нов ая протеже . Когда она поднялась на борт ?
Кирк устало улыбнулся . «Почти неделю назад . Вы были не очень внима тельны в последнее время , не так ли ?»
- Нав ерное , нет . - сказал Маккой , открыто глядя на женщин у , которая сидела напротив Спока за шахматной доск ой .
Самое поразительное в ней было то , что ее волосы , пламен но рыжие , густы е и ниспадающие волнами на ее спину , составляли поразительный контраст с ее б ледным лицом . Ее выражение лица было намного менее мн огословным , чем ее волосы . Она наклонилась вперед , поставив локти на доск у , оп ерев очень резкий подбородок на один кулак , и взгляд на ее лице был идеальным отражением взгляда Спока . Если бы не уши и волосы , подумал Маккой , ее можно было бы принять за вулка н ку .
- Хотите небольшую ставку ? Ставлю д ва к одному , что Спок побе ди т .
- Что это за шансы ? - пожаловался Маккой . - Конечно , он выиграет . Н о В ы можете поставить за меня пять кредитов только из принцип а в пользу молодой леди .
Кирк пожал плечами . «Это не т ак уж и важно , Боун з . Эта молодая леди - доктор Анитра Лантер».
Маккой застонал: «Доктор ? Я старею . Е й не може т быть больше двадцати лет».
- Двадцать четыре. - сказал Кирк.
- Двадцать четыре - вздохнул Маккой и покачал головой. - Двадцать четыре года . Когда-то и мне было двадцать четыре года .
- Вам ? Вам никогда не было двадцать четыре .
- Эх... - Маккой обратил внимание на свое пиво.
- Значит, фамил ия Лантер для Вас ничего не значит?
- А должн а ?
- Ге рманн Лантер , знаменитый физик ?
- О , да . - сказал Маккой без энтузиазма . - Разве он н е гений или что-то в этом роде ?
- Или что-то . - сказал Кирк . - И это его дочь .
- Ну почему , черт возьми , Джим , ты не сказал мне раньше ? Я бы по ставил на нее десять кредитов.
Маккой тихонько отрыгнул .
- Что ? И лиши ться двадцат и кредитов ? - сказал Кирк , улыб нувшись , когда свист нул интерком . Он подошел к нему , и Маккой наблюдал , как выражение лица капитана меняется на кислое с каждой секундой , пока он слушал и обсуждал по очереди в течение це л ой минуты.
- Что там ? - спросил Маккой , когда он вернулся . - Ты выглядишь не слишком довольным , Джим .
- Приказ на увольнительную на берег . - Кирк резко сел и выпил свой напиток , глядя прямо на шахматную игру , но не видя ее .
- Не говори мне , что ее снова отменил и .
- Не отменили – перенесли . Звездный флот отмечает , что , поскольку мы подбрасываем последнего из исследователей Гидриллы на Вулкан , мы можем просто ... сойти на берег там .
- Если это б ыла шутка , Джим , она была не очень смешная .
Кирк не улыбнулся . « При каз Комака».
- Но Звездная база -5 достаточно близко , и там было бы намного веселее . Почему они хотят изменить наши при казы ?
- Спроси Комака . - мрачно сказал Кирк.
- Комак выжил из ума , - пробормотал Маккой в свое пиво . - Жаль , что я не Г лавный медицинский офицер всего Ф л ота . Я бы засвидетельствовал его непригодным для д олжности очень быстро . .. Как кто- либо в здравом уме хочет пойти на Вулкан в увольнительную ?
Кирк вздохнул . «Я могу по думать , по крайней мере , об одно м человек е на борту этого корабля , который хочет ».
Они наблюдали в мрачно м молчании еще несколько мгновений . Казалось , Спок легко раз громит молодую женщину , пока она вдруг не посмотр ела на него с неожиданной , удивительной шаловливостью , высунул а язык и пере двинула свою королеву.
Маккой подался вперед , внезапн о просветлев . «Шах и мат . Отлично , я буду ... Я думаю , что я влюблен . Эй , куда ты идешь , Джим , ты должен мне десять кредитов».
Позже в тот же вечер Маккой остановился у медотсек а , чтобы зайти к М 'Бенге и почти случайно столкнулся с Анитрой Лантер на выхо де . Она прислонилась к двери , молча и тяжело дыша , одной рукой схватившись за талию , озорной блеск в ее глазах сменился чем-то очень близким к вялой панике . Именно в тот момент Маккой решил , что он больше не при исполнении.
- Спокойно ... Я доктор Маккой. Я могу что-то сделать для Вас ? - спросил он мягко .
Ей пришлось поднять голову , чтобы посмотреть на него , поскольку она сгорбилась . «Да , - сказала она , стиснув зубы . - Возможно , сможете . Кажется , я развила это странное внушение , чтобы раз двоиться . Как В ы думаете , это может быть серьезно ?» Она явно не собиралась серьезно относиться к себе самой.
- Возможно . - Он взял руку , которая не охватывала зону беспокойства и помог д евушке взобраться на смотровой стол . Сначала она не легла , а попыталась сесть . Маккой осторожно продолжил подталкивать ее . «Сейчас просто полежите тут . Где больно ?»
- Догадайтесь с трех раз , - сказала она , поглаживая свой живот . В свете монитора она выглядела еще моложе , чем в гостиной.
- О , да . Не мог ли бы вы описать боль для меня ?
- Э то боль.
- Я имею в виду , это терзающая, тупая боль...
- Она колющая . Она типа жгучей .
Внутренняя проверка показала Маккою имен но то , что он ожидал . «Похоже , В ы заработали язву , моя доро гая . По какой-то причине В ы продуцировали слишком много кислоты в ж елудке . Если бы это продолжалось намного дольше , у В ас была бы отличная дыра в вашей кишке . Я не понимаю , почему это не вы явилось во время предыдущей проверки . Кто-то должен был понять это давно».
- Я быстрая во всем, - сказала Анитра.
- Ну , В ы мо жете и дальше быть быстрой , но Вам понадобятся лекарства , - сказал Маккой . - Я собираюсь провери ть ваш файл . Лантер , не так ли ?
Она частично снова села и нахмурилась . «Мы знакомы ?»
- Я наблюдал , как вы играете в шахматы в салоне отдыха . Я помню имя любого , кто может победить Спока , - кроме того , это сделало меня на десять кредитов богаче .
- Азартная игра , - сказала она , и хотя ее лицо подергивалось от боли , но Маккою показалось , что он заметил небольшой блеск в глазах . - Дейст вительно , доктор . Я сама в шоке .
О на сделала паузу для эффекта : «Я собрала сто . »
Маккой широко улыбнулся , когда увидел доступ к ее файлу . «Лантер , Анитра , да ?»
Она кивнула и прикусила губу.
- Потерпите еще немного, - сказал Маккой . - Я просто проверяю , не противопоказано ли Вам лекарст во , которое я собираюсь прописать .
Он наклонился , чтобы прочитать экран терминала и его улыбка быстро превратилась в хмурый взгляд. «Что за »
- Проблемы ? - спросила Анитра , торжественно глядя в потолок.
- Что-то не т о с компьютером . Он говорит , что это ваш файл , но информация... Маккой был озадачен.
- Что он говорит ?
- В вашем медицинском файле указ ано , что вы являетесь 160-летним слиз евым червем с Бенеции с проблем а ми с предстательной железой в анамнезе . Без аллергии .
- Это абсурдно ! - запротес товала она . - Я выхожу из улья каждый раз , когда ем шоколад .
Маккой долго смотрел на нее самым суровым взглядом . «Если В ы думаете , что это смешно , энсин , подумайте еще раз . Я не буду ничего прописывать Вам , пока не прочитаю ваш файл . И почему , черт возьми , В ы п одшучиваете над этим , в любом случае ? Мне лучше не находить других файлов , сляпанных на...»
- Вам и не придется . - Она села и подняла подбородок вверх . Это придало ей почти кошачий , надменный вид. - Доступ к нему можно получить только под именем Лантер , А нитра М . Введите что-нибуд ь другое , и вы получите Бенецию .
- Спасибо, - сказал Маккой . Он открыл файл . - Это гораздо лучше.
Он коротко просмотрел файл , а затем пошел в лабораторию . Когда он вернулся , он дал ей флакон с таблетками . «Примите это прямо сейч ас».
Анитра проглотила лекарство , закрыла глаза и вздохнула , когда мышцы ее тела расслабились в ответ на отсутствие боли . Когда она снова посмотрела на Маккоя , блеск в ее глазах вернулся.
- Я хотел бы попытать ся выяснить , как началась язва , - сказал Макк ой . - Я не смог обнаружить физиологическую основу избыточной кислотности . Есть ли како й-то необычный стресс , который В ы недавно испытали ?
- Прогл а тывание едких комментариев , - сказала она лукаво.
Маккой слабо улыбнулся . «Вы знае те , что я имею в виду - н овая работа идет хорошо и все такое ?»
- Она идет великолепно , - ответила она.
- Какой отдел ?
- Астрофизика . Исследования . На самом деле , иногда все происходит медленнее , чем хотелось бы , но все в порядке . Спок и я вместе работаем над проектом – физикой частиц , моей единственной настоящей любовью – и т ем , что продолжает меня интересовать .
- Проект ? По д олгу службы или вне ее» ?
- Мы надеемся опубли ковать документ о наших выводах .
- Сколько свободного вре мени Вы тратите на этот проект ?
- Недостаточно . Я знаю , на что В ы все время намекаете , доктор . Все , что я могу сказать , может быть , это просто назначение на новый корабль . Я не вижу здесь ничего особенно тревожного , и мне нравится работать в нерабочее время . Я знаю , что Вы скажете мне – только работа и никаких игр , но я так жила всегда . Так что не волнуйтесь. - Она вздохнула . - Я уверена , что я приспособлюсь .
- Погодите минутку . Я надеюсь Вас убедить . Кроме того , я не могу представить , чтобы кто-то хотел пров одить свое свободное время со Споком .
Она по дняла бровь в совершенно м подража нии . «Вообще-то , он очаровательный человек».
Маккой поморщился . «Вы слишком долго были во зле него , не так ли ? Возможно , В ам нужно поискать другие внешние интересы , кроме физики».
- Ах , но я так и делаю , доктор . - Она зага дочно улыбнулась . - Я так и делаю . И мы с о Споком иногда говорим и о других вещах , кроме физики .
- Со Споком ? Разгово р о чем-то другом , кроме науки ?
- Почему бы и нет ? Он преподает мне вулканскую философию и культуру . Он даже возьмет меня с собой , чтобы посетить его семью , когда мы п ойдем в увольнительную на берег .
Маккой услышал , как крошечный внутренний сигнал тревоги исчез . «Все в порядке . Но почему бы В ам не отвлечься от проекта ? Познакомьтесь с другими людьми , кроме Спока , своего собственного возрас та».
Она нахмурилась . «Я не понимаю , какое отношение к этому имеет возраст ?»
- Вы знаете ... молодые люди и все такое .
Ее кремовый цвет лица превратился в восхитительный оттенок розового . «Возможно , мне это неинтересно , доктор . У меня сейчас гораздо бол ее важные проблемы , и , честно говоря , я думаю , что это не ваше дело . У меня было достаточно этой доброй старой рутины и ваших странных , шовинистических представлений »
Вопреки своей воле , Маккой горячо ответил на ее внезапный гнев : «Теперь послушайте сюда , я просто пытаюсь быть полезным...»
- Вы уже достаточно помогли , - сказала она раздраженно , и , с пилюлями в руке , спустилась со смотрового стола и направились к двери . - Вам просто нужно понимать , когда надо остановиться .
- Хорошо , я так и сделаю... - у дивленно сказал Маккой , когда за ней закрылась дверь.
Аманда спала плохо ; ночью ей снился сон , но сон о Сареке , его брате и о мертвой цивилизации . Она взглянула на хронометр на потолке ; было еще рано , но , как всегда , половина Сарека уже была пуста.
Снар ужи утро было серым , и воздух все еще хранил намек на вечерн юю про хл а д у , котор ая спускал а с ь каждую ночь на пустын ю . Сарек был в саду , как она и ожидал а , но не на своем обычном месте - скамейке для медитации . Он стоял , глядя под ноги на землю.
Разу м Аманды сначала не по верил в то , что она у видел а . Два из пяти кустов , которые она посадила накануне , были с корнем вырваны из земли , их голые , колючие стебли были помяты и сломаны . Внезапная ярость нахлынула на нее ; за все годы ее пребывания на Вулкане она никогд а не видела умышленного уничтожения красоты.
- Кто ... сделал это ? - задохнулась она , сжав кулаки.
Сарек равнодушно смерил взглядом свою жену . «Ч кария , скорее всего».
- Что ?
- Больше похожая на хор ь к а . - Сарек задумчиво посмотрел на разрушение и подоше л к одному из кустов . Он перевернул его ногой.
- Раньше у нас их никогда не было ! Почему он а выбрал а мои розовые кусты ? - Аманда резко подбежала к ним.
- Чкарии не знамениты своей логикой .
Его спокойный ответ по служил топливом для ее гнева . «Ну , мне все равно , ч ем они зна мениты . Я хочу , чтобы эти проклятые создания оста новились , и мне все равно , как т ы это с делае шь ».
Сарек спокойно посмотрел на нее . «Гнев не сл ужит никакой полезной цели , жена моя . Розы можно заменить».
- Это н е так легко , - сказала Ама нда , смутившись от того , что на самом деле она была почти на грани слез . Почему потеря двух кустов так о беспокоила ее ? Сарек был прав ; они могут быть заменены . И к тому же тр и выжили . Но просто было что -то в том , что их уничтожение казалось таким - умышлен но злым , значит было намеренно нацел ен н ым на нее .
- Я куплю ловушку , - сказал Сарек , - и завтра заберу это существо в пустыню . Твои другие цве ты будут в безопасности , Аманда .
- Да , конечно , - автоматически сказала Аманда , но не по смотрела на него ; ее вз гляд был прикован к поломанным куста м на земле.
Это был о совсем не похож е на него . За тот год , что они были знакомы , А ль-Б и ни разу не опоздал на службу , даже на минуту . Первая мысль Томсон была о том , что он за боле л - слишком си льно , может быть , настоль ко , что не может по звонить или ответить . Ее втор ой мысль ю был о то , что беспокоил о ее еще больше - что Мох воспользовался своим новым званием . Она покачала головой и отбросила е е , хотя она все еще б илась в мозгу . Она не могла ошибиться в том , кем он был , ос обенно сейчас . Нет , что-то должно было быть не так.
Томсон щелкнул а интеркомом и закусил а губу . Если бы Мох был на корабле , он бы уже ответил . Навязчивая мысль всплыла снова - он думает , что не должен делать этого . Он знает , что ты не с официальным сообще нием - не тол ько из-за его продвижени я , но из-за того , что запрос по обзору не особо правдоподобен .
Его отношение к переводу поражало ее . Он действительно поставил бы под угрозу все , чтобы остаться ? Вчера вечером он задумался об этом , продолжая повторять, как он не хо чет оставлять ее сейчас и ее беспокойство вскоре с мен илось гневом . Вы кинуть что-то подобное оказалось бы более глупым , чем она думала.
Она посмотрела на Нгуен , котор ая отрапортовала , и терпеливо ожидал а ее приказаний . «Оставай тесь здесь еще несколько минут , - сказал а Томсон . - Если А ль-Б и отчитается , сообщите мне».
Казалось вполне естественным по искать его в его к омнате . Если бы он был в другом месте на корабле , рассуждал а Томсон , кто-то мог увидеть его и сообщить , что он игнорирует сво й пе йджер. Было бы разумнее просто игнорировать интерком и пейджер , если он залег на дно в своей ка ют е.
Когда она добралась туда , она нажала на зуммер . Ее вообще не удивил о , когда никто ей не ответил . Она наклонилась ближе . «Аль-Б и » , - позвала она и положила руку на дверь . К ее удивлению , та открылась.
Внутри было темно . Томсон на щупал а световую панель и нажал а ее . Увидев , что внешний офис пуст , она двинулась к затемненной спальне и с могла разглядеть только человеческую фигуру , лежащую на кровати . Она расправ ила плечи . «Аль-Баслама !» - строго сказала она и включила свет.
И начал а кричать , кричать и кричать , как будто она не может остановится.
Томсон ждал а перед апартаментами А ль-Басламы , ее лицо было бледнее обычного , руки скрещены на груди - борясь за то , чтобы сохран я ть самообладание.
- Там , - сказала она Макко ю и Кирку . - Пожалуйста , постарай тесь ничего не трогать .
Мертвое т ело растянулось на его койке . Маккой привык к виду труп ов , и Кирк был закал ен таким и зрелищам и , но увидев это , они оба невольно взд рогнули . Томсон даже не попытал ась взглянуть снова ; она уже заставила себя увидеть больше, чем могла бы вынести . Мохамед А ль-Баслама был избит до смерти - не один или два раза в стратегических местах , а по всей поверхности своего тела . Его лицо было изурод овано почти до неузнаваемости , челюсть и скулы сломаны . Маккой поднял тунику мертвеца , и Кирк начал боро ть ся с желанием отвести взгляд . Селезенка раздула ж ивот до ужасного размера , а кожа над ним была пестрой от темно-красно го и фиолетово го .
- Внутреннее кровотечение , - сказал Маккой . - Вероятно , о кон чатель ная причина смерти .
- Есть идея , кто это сделал ? - спросил Кирк у Томсон.
- Явно п рофессионал , - сказала она . - Вы заметили , что нет никаких признаков борьбы ? А А ль-Баслама был чертовски хорош в боевых искусств ах . Н и волос к а , н и отпечатк а пальца , ничего не на своем месте . Я единственн ая , кто был здесь , но я провела предварительн ую проверку. У меня есть люди , которые придут , чтобы прочесать это мест о самым частым гребешком . У Аль-Б и было много друзей в Б езопасности. - Она запнулась на мгновение и отвернулась . – И доктор Маккой должен сделать вскрытие . Поэтому я действительно не могу сказать , что у нас пока нет никаких по дсказок .
Маккой бормотал что-то себе под нос . Кирк наклонился над ним . «На шл и что-ниб удь необычное , доктор ?»
- Если В ы хо тите это так назвать , - сказал Маккой с отвращением . Он указал на руки мертвеца . - Посмотри те туда , каждый палец на обеих руках сломан , раз дроблен .
Он посмотрел на капитана : «Джим , этот человек был замучен до смерти».
На следующий день Маккой поймал Спока в хол ле за пределами его апартаментов .
- Интересно , могу ли я поговорить с тобой об Анитре Лантер .
- Что именно В ы хотите обсудить ? - спросил Спок.
- Прошлой ночью она пришла ко мне , жалуясь на сильные боли в жел удке . Кажется , она на пути к язве .
Маккой п одумал , что он заметил в голосе Спока беспокойство : «Серьезн ая ситуация ?»
- Не сейчас . Н о если она не улучшится , может стать т ак ов ой . Что меня беспокоит , это ... - Маккой попытался подыскать правильное слово - . .. образ жизни Анитры .
- Это не мо я забота . - Спок начал уходить , но Маккой преградил ему путь .
- Это очень даже твоя забота , Спок . Слепой бы у вид ел , что она была тво ей постоянн ой спутни цей с тех пор , как п однялась н а борт . Фактически , вы оба пров оди ли к аждый нерабочий момент вместе .
- Это , как обычн о , грубое преувеличение , доктор , - сказал Спок много стра дальн ым тоном , которы м он объяснял очевидн ое непросвещенно му . - И я не понимаю , как моя компания может побудить доктора Лантера заиметь язву .
- Ну , язв ы образуются из-за чрезмерной секрецией желудочной кислоты , что обычно вызвано избытком стресса
- Я постоянно удивляюсь , доктор , Вашей способност и утверждать очевидное .
- Черт возьми , Спок , позволь мне закончить . Я просто пытаюсь понять , что вызывает стресс . Теперь я знаю , что она работает над проектом вместе с тобой в свое свободное время . Может быть , ты тоже жестк оват в работе с ней ?
Спок слегка нахмурился . «Я не пользуюсь привилеги ей в ранг е - мы всего лишь дв ое ученых , работающих в наше свободное время над проект ом , представляющ и м взаимный интерес . Доктор Лантер работает столько , сколько ей нужно . Я не поощряю и не отговариваю ее».
- Ну, честно говоря, я бы хотел, чтобы ты немного отговорил ее от этого, Спок. Я думаю , она страдает от переутомления .
Спок поднял бровь. «Это едва ли представляется моей обязанностью, доктор Маккой. Если Вы, как ее врач, чувствуете, что она должна тратить меньше времени на проект, тогда Вы должны сказать ей об этом».
- Я так и сделал , - пробормотал Маккой , - но она м не не поверила .
Спок не ответил , но повернулся , чтобы уйти.
- Подожди , Спок , это еще не все ... Я не знаю , как бы это сказать...
- Это никогда Вас не останавливало .
Сегодня в улкан е ц был в превосходной форме . Маккой заставил себя про игнорировать это заме чание , вздохнул и сказал : «Послушай , я думаю , что она в трескалась в тебя».
- Втрескалась ?
- Т ы хо чешь , чтобы я объяснил тебе это ?
- Я знаком с этой идиомой , доктор . Я просто выра зи л ... удивление , что В ы пришли к такому выводу .
- Ты не имеешь ни малейш его понятия о том , что такое втрескаться , пока это тебя не настигнет . Я говорю тебе , что эта девушка в тебя влюблена . Она проводит с тобой каждый момент своего бодрствования , и я не думаю , что это полезно для нее . Было бы лучше для нее , если бы т ы время от времени придумывал какие-то оправдания , вместо того , чтобы проводить каждый свободный моме нт , работая над проектом вместе .
Спок был одет в такое каменное выражение лица , которое , по опыту Макко я , означал о , что он не получит ни какого сотрудничества . «Увер яю В ас , я не совсем нечувствителен к таким ситуациям , доктор . Я ст а лк ива лся с этой проблемой в прошлом , но я не заметил такой проблемы у доктор а Лантер».
Маккой не мог ему поверить. «Спок, она сказала, что ты пригласил ее встретиться с твоей семьей, когда мы получим увольнительную на берег. Разве ты не понимаешь смысла такого действия?»
- Дружба , - сказал Спок . - Любая интерпретация помимо это й - это просто принятие желаемого за действител ьное с вашей стороны .
- Или с ее стороны. О на молода , Спок , и еще не совсем зрел ая . На Земле , когда мужчина при водит домой женщину , чтобы познакомить с род ителями , это обычно означает...
Спок прервал его . «Я не приглашаю ее на Землю , - сказал он спокойно . - Вы просто видите свою собственную культурную интерпретацию это г о .
- Она тоже т ерран ка , - утверждал Маккой . - Она обязательно подумает о том же...
Спок прервал его . «Я считаю , что вся эта дискуссия совершенно неуместна , доктор Маккой . Ваши вопросы не заслуживают ответа , кроме такого - В ы не должны вмешиваться в облас ти , лежащие вне ваших знаний».
- Как ты ... - нахмурился Маккой , но Спок уже повернулся на каблуках и ушел.
Томсон прибыла сказать , что дальнейшие рассле дования не дали никаких подсказок .
Ответ Кирка был мен ее , чем снисходителен : «Лейтенант , у меня имею тся четыреста членов экипажа , которые собираются сойти на берег в первый раз за семь месяцев . У нас есть вариант либо отменить эт у увольнительную либо найти убийцу . Понимаете ?»
- Д а , сэр ! - сказал а Томсон . - Тогда единственное предложение , которое я могу сделать , капитан , заключается в том , что бы инициировать проверку на детекторе лжи для всех четырехстах членов экипажа .
- И для наши х гост ей . - добавил Кирк.
Томсон сделал а паузу . «Сэр ... они же вулканцы».
- Ну , если это правда , что вулканцы не могут со лгать , тогда им не о чем беспокоиться . И Спок говорит мне , что вулканцы не могут о бижаться . Инициируйте проверку и для них .
- Есть, сэр.
Кирк сделал остановку в сво их апартаментах , прежде чем отправиться в офицерск ую столовую . Каким-то образом маленькая капля крови убитого человека запятнала его тунику , и он почувствовал потребность в ритуально м очищении перед ужином . Он вошел в душевую кабину , полностью одетый , потянулся к акустическому контрол ю , а затем передумал . Сегодняшние обстоятельства требуют бол ее терапевтического средства гигиены - горячей воды и пара . Кирк раздел ся , выкинул испорченную одежду и закрыл за собой дверь . Кабин к а начала заполняться белыми каплями пара , и он позволил этому продолж а ть ся , пока пар не стал настолько плотным , что он не с мог у видеть свою собственную руку перед собой.
Раньше он тоже терял людей , и А ль-Баслама не был первым уби тым на борту «Энтерпрайза» но раньше такие вещи всегда происходили при необычных обстоятельствах , вызванных внешними силами - шпионами , захватчиками , посторонними лицами . Помимо вулканцев , неко го было обвинить , не допустив при этом неудобный вывод о том , что за это ответствен ен кто-то из член ов экипажа . Раньше под его командованием такого никогда не случалось , и , конечно же , он никогда не сталкивался с таким злонамеренно совершенным убийством.
Кирк закрыл глаза и вздохнул , заставив свои мышцы расслабиться . Он преуспел в этом более или менее , и через мгновение или два он сделал то , чего не делал в течение многих лет - начал петь.
Это было время на кор абл е , когда офицер ская столовая был а переполнен а . Маккой взял свой поднос и уже направился к столу Скотта и Ухуры , когда Анитра поймала его взгляд и помахала е м у . Она сидела рядом с Споком , и хотя Маккой не торопился увидеть ся с в улкан цем после их недавней неприятной встречи , он был слишком заинтригован , чтобы отвернуться.
Анитра по приветствовала его полной энтузиазма улыбкой ; внезапная буря гнева в медотсеке , по-видимому , утихла , не оставив никаких неприятных последствий . Но она не забыла об этом.
- Я хо тел а бы извиниться за тот день , - сказала она , когда Маккой уселся рядом с ней . - Без обид ?
- Без , - сказал Маккой . - Я решил , что ваш а позиция вполне обоснована .
- Я тоже так думаю , - сказала она , но ее взгляд был игривым .
Маккой изящно проигнорировал это замечание , поскольку Спок продолжал есть свою еду напротив Анистры , игнорируя его. «Как работает лекарство ?»
Анитра и Спок быстро обменялись взглядами ; очевидно , были вещи , которые она предпочитала держать при себе . «Просто отлично . Пожалуйста , не те ряйте времени и е шь те .»
Маккой не при трагивался к ед е . После вскрытия Аль-Басламы у него не было большого аппетита . Обычно такие вещи его никогда не беспокоили - в медицинской школе он гордился своей способностью обед ать - сэндвич в одной руке , в скрывая т руп другой - но это никогда не поражал о его настолько ужасно , как это было сейчас , возможно , потому , что ни один из трупов не был за бит до смерти ... Он спокойно улыбнулся своему обеду . «Полагаю , я просто не настолько голоден , как думал».
- Хо тите како е -ни будь состряпанное мной брауни ? - Анитра вздохнула . - Они крайне хорош и .
Он нахмурился : «Я думал , у Вас аллергия на ш ок о ...»
Он умолк, прерванный малопривлекательным и мучительно резким звуком нескладного пения. «Какого черта ...» - начал он, а затем остановился, потому что к тому времени он уже узнал голос капитана - как очевидно, и вся остальная толпа. После мгновения тиши ны по комнате начало проноситься хихиканье . Только двое из тех, кто сидел, не разделяли веселья - Спок и Анитра. И хотя Спок подошел угрожающе близко к ошеломлению , он восстановился достаточно плавно (поскольку все были слишком отвлечены, чтобы заметить его реакцию), и теперь просто сидел, изучая реакцию других. Одна только Анитра продолжала есть с удовольствием, невозмутимо, но ухмыляясь, как чеширский кот.
- Так В ы хо тите что-нибудь или нет ? - упорствовала она , и Маккой пристально посмотрел на нее.
Спок и Скотт стояли по стойке «смирно» . Кирк был в своих апартаментах , теперь полностью одет ый , и в гораздо менее мелодичном настроении . Он вы шаг ив ал взад и вперед перед своими офицерами.
- Отвеча ю на ваш вопрос , сэр ! - сказал Скотт , его лицо пере дерг ив ало от у силенной борьб ы за поддержание приличия , - Э то был простой микрофон - что-то , что кто- угодно мог по дкину ть . И н е состав ляло большо го труда зацепиться за главн ый интерком .
Кирк остановился и посмотрел на Скотта . «Не составит труда теб е , наверное , Скотти».
- Да , сэр . - Слабое подергивание пр о шло по лиц у Скотта.
- Я должен согласиться с капитаном , - сказал Спок , его спокойное серьезн ое хладнок ровие контрастировало с Скотт ом . - Для при соединения микрофона к коммуникациям потребовалось бы не которое количество инженерных талантов .
- И для вскрытия зам ка в мои апартаменты . Кто на этом корабле обладает таки м видом знаний и опытом ? - спрос ил Кирк.
Спо к неуверенно переместился с ноги на ногу . «Я , сэр».
- И я . - вызвался Скотт.
- Это очень любезно с ва шей стороны , джентльмены , - нетерпеливо сказал Кирк , - но поскольку ни один из вас не признался в преступлении , кто еще это мог с дела ть ?
Сп ок и Скотт посмотрели друг на друга , пр ежде чем Спок прочистил горло : « Лейтенант Ухура , сэр , хотя ей это было бы не по нраву... »
- А еще ?
- И ... несколько других людей из Н ау чного и И нженерного .
- Кт о они , я хочу поговорить с ними .
- Я ... попытаюсь у строить это , сэр , - сказал Спок , зная , с кем ему нужно поговорить , и задаваясь вопросом , с может ли он убедить ее признать ся в это м .
Проверка на детекторе лжи ничего не показал а . Кирк решил проконсультироваться с Макко ем .
- Кто-нибудь может обмануть дете ктор , доктор ?
Маккой отреагировал философски . «Ну , сейчас некоторые могут ска зать вам что нет . Но , может быть , ... может быть , кто-то с патологическим состоянием , к то убежден , что он говорит правду , может обмануть детектор ».
Кирк кивнул . «И , конечно , у В ас нет никого с психологическим профилем , который бы соответствовал этому описанию ?»
Маккой нахмурился . «Если бы кто-то с чем-то вроде этого прошел через А кадемию и прошел мимо меня , он выбрал бы неправильн ую профессию . Он долж е н заняться театром , а м е н я следует вышвырнуть с работы».
- Может ли кто-то - прежде здоровый - подвергнуться изменени ю личности , которое позволит ему делать то , что кто-то сделал с А ль-Басламой ?
- Бог свидетель , что мы видели достаточное количество космического безумия , Джим . Я бы сказал , что это возможно .
- Тогда я хочу , чтобы В ы обновили свои файлы , доктор . Мне нужен свежий психологический анализ всех и каждого на борту этого корабля .
Маккой начал усмехаться , но быстро посеръезнел , когда понял , что капитан не улыбается . «Ты не шутишь , не так ли ?»
- Я не шучу.
- Ты хоть представляешь , сколько времени это займет ? Мы должны были бы установить вторую смену в медотсеке , чтобы сделать это до конц а месяца...
- З начит установите дв е смены , но я хочу , чтобы это было сделано , прежде ч ем мы отправимся в увольнительную .
Маккой поморщился . «Нет проблем , капитан . Для меня нет ничего лучше , чем пытаться выбрать одного садиста из четырехсот двадцати членов экипажа».
***
День прошел без происшествий , и Аманда забыла о розах , пока не вышла в сад вскоре после заката , когда жара ослабла . Вид двух пустых ямок там , где были кусты , был неприятным напоминанием , но она с удовлетворением отметила , что Сарек сдержал свое обещание - небольшая ловушка - квадратная коробка с о входом , но без выхода – была установлена рядом с оставшимися розовыми кустами , и без сомнения , была за правлена фе ромонами чкарии .
Она услышала шорох позади себя и повернулась , чтобы заметить кого-то , спрята вше го ся в тени на другом конце сада , возле высоких кустов . Ее сердце на мгнов ение за билось быстрее , пока она не поняла , что это Силек ; она вздохнула и улыбнулась . Казалось , он был почти поражен , но подошел к ней.
- Я вижу , что две твои розы пропали .
- Пуши стые вандалы , - сказала она . - Я так понимаю , ваша презентация в А кадемии п рошла хорошо .
Силек кивнул.
- И ты хорошо спал прошлой ночью .
Аманда с восхищением наблюдала за его выражением лица ; как и его брат , Силек мог изобразить сдержанное веселье , не двигая ни одной мышц ей на своем лице . «Вы хотите честного ответа , моя леди А манда или ожидаем ого ?»
Ее глаза погрустнели . «Я бы не стал а винить тебя , Силек , если бы т ы этого не сделал . Так много всего прои зошло за тридцать восемь лет , столько перемен . Я даже не знал а , что т ы женил ся , а теперь Сарек говорит мне , что т ы недавно поте рял жен у.»
Про себя Силек был удивлен ее использованием весьма терранской идиомы . Люди . Их страх смерти был настолько велик , что они не могли заставить себя сказать это название , чтобы она не обратил а на них внимания . Он задавался вопросом , как можно бук вально потерять свою жену - возможно , положить ее не на место . Вслух он сказал : «Да , мы поженились вскоре после того , как встретились . Она была исследователем проекта «Гидрилла» . Мне жаль , что у вас не было возможности встретиться с Т ’ Ил л ь » . Он подумал о Т 'Илл ь и подумал , что отличало Аманд у от нее - конечно , две женщины никогда не были более непохожими . Аманда была открыта всему , сердечная и откровенная , в то время как Т 'Ил л ь была невозмутимой , склонной к уединению , всегда наблюда ющей и все взвешива ющей.
- Она была больна ?
- Официаль ной причин ой смерти был указан несчастный случай , - сказал Силек . Он смотрел в сторону солнца , хотя он о уже исчез ло за горизонтом.
- Т ы говори шь это так , как будто не вери шь , что так оно и было .
- Это не так , - сказал Силек, все еще наблюда я за несуществующим закатом . - Т 'Ил л ь была намеренно убита .
Почему он решил сказать это Аманде , он не знал . Это было глупо , нелогично , потому что он не мог достичь цели , расстроив ее . Аманде не нужно было это знать , но казалось какой-то гр убостью отказаться от дальнейшего объяснения . И , возможно , было какое-то облегчение , в конце концов , в возможности озвучить это , сказать ужасные слова вслух , другому , тому , кто послушает их.
На мгновение Аманда была потрясена . «Я думала , что в экспедиции были только вулканцы».
- Прости меня . - Силек вернул контроль над чувствами . - Я скверный гость , чтобы так беспокоить мою хозяйку . У меня нет доказательств , подтверждающих мое утверждение . Давай не будем обсуждать это дальше .
Но тревожный взгляд глаз Ама нды напомнил ему о чем-то , что он нашел в прохладных коричневых глазах Т 'Ил л ь незадолго до ее смерти , о невысказанном страхе , который она скрывала от него , чтобы защитить его , пока не стало слишком поздно. ..
Почва сместилась - утверждал Стар н н - сместил а дорогу и осыпалась из-под их ног - и Т 'Ил л ь упал а с утеса на скалы внизу . Упала - вспомнил Силек мрачно - но не без посторонней помощи.
Он хотел предупредить Аманду сейчас . Но было еще рано . Такое предупреждение сейчас только смутит и испугает ее . Возмо жно , он знает , что он должен сделать , чтобы все исправить.
Из вежливости Аманда не давила на него , хотя было много вопросов , которые она хотела задать . Вместо этого она встала и удержала на нем беспокойный взгляд.
Силек заговорил снова . «Наша экспедиция на Гидрил л у была успешной , но на последней планете произошло много странных событий - на планете Бикмана . Трое из нашей группы были убиты - Т 'Ил л ь и еще двое . Все погибли при необычных обстоятельствах – все «несчастные случаи» . Некоторые из людей в экспеди ции , казалось изменились в результате этого . Старнн , например.»
- Он пожилой, - сказа ла Аманда . - И он потерял дочь .
- Правда. - Силек вдруг устал обсуждать эту тему . Он посмотрел на ловушку , которую поставил Сарек . - От к акого типа животных вы ожида ете повторного визита ?
- Чкария , - сказала Аманда , принимая смену темы с неискренней живостью , ее гла за все еще были обеспокоены . - Вчера он а вытащил а два куста прямо из земли и каким-то образом сумел а поломать ветки прямо надвое . Будучи терранкой , я наде юсь , что он а получил а полную пасть шипов .
Силек нахмурился . «Вы уверены , что это сделал а чкария ? Я думал , что они не способны ...»
- Сарек думает , что это может быть он а . Что бы эт о ни было , я остановлю его .
Силек наконец посмотрел на нее . «Ради твоего же блага , надеюсь , ты это сделаешь».
Она улыбнулась ему . «Увидимся за обедом».
Силек подождал , пока не убедился , что она вошла в дом , прежде чем вернуться к кустам . Маленькое млекопитающее лежало наполовину закопанным в песок , его зубы обнажились в предс мертном крике . Его шея была свернута , а его лапки располагались под неестественными углами к его обмякше му тел у . Силек не сомневался , что животное подв ерглось мучениям до того , как было убито.
Это началось снова , точно так же , как оно началось на п ланете Бикмана.
Глава третья
- Выходим на орбит у Вулкана , капитан , - объявил Сулу . На экране виднелась планета - красный гигант.
Кирк отключил интерком на подлокотнике кресла . Он не был удивлен , когда Маккой позвонил , чтобы сказать , что работая круглосуточн о , медицинский персонал сумел проверить то лько половину экипажа , и все они были нормальными .
- Так много всего ради увольнительной на берег. - тихо сказал Кирк.
Замечание было слишком тихим для других на мостике , чтобы его мо г кто-то подслушать , кроме , к онечно , Спока . Вулканец подошел к Кирку.
- Капитан , - сказал он вполголоса , - Для одного виновного в убийс тве , Вулкан был бы самой неподходящей планетой , чтобы сбежать , особенно если Ц ентр Б езопасности был предупрежден о проблеме , а группы высадки должны держаться группами по три или четыре человека.
Кирк хмыкнул . «Если бы они были обязаны оставаться вместе все время - это могло бы сработать» . Он у лыбнулся своему Первому офицеру : «Логичное решение , мистер Спок , но у меня может во зникнуть соблазн подумать, что В ы пытаетесь убедить меня не отменять увольнительную на берег исключительно по скрытым мотивам».
Выражение лица Спока было слегка шокированным : «Сэр , я просто пытался помочь...»
Кирк коротко рассмеялся . «Так и должно быть . Мы давно просрочили немног о R и R (отдыха и оздоровления ). Группы из четырех человек - никто не должен оставаться один , даже на мгновение».
- Это , - сказал Спок , - вероятно , окажется весьма интересным .
Он вернулся на свою станцию и с клонился над своим дисплеем.
Возможно , это буд ет не так плохо , - размышлял Кирк , наблюдая , как на экране просмотра вращается планета . «Есть ли какое-нибудь место , которое В ы бы порекомендовали , Спок , для не-туземцев , ищущих какие-то чисто человеческие формы развлечений ?»
Спок не ответил . Он все еще с клонялся над своим дисплеем.
- Спок ? Что-то не так ? - Кирк поднялся из кресла и подошел к станции Спока.
- Кажется , есть некоторые отклонения в атмосфере Вулкана, - сказал Спок , отвлекаясь , но не отрывая взгляд.
- Аномалия ?
- Это не может быть ошибка п риборов , - сказал Спок . - Я просто пров одил их диагностику , они в отличном рабочем состоянии . Поскольку я знаю точный состав атмосферы Вулкана , я про сканировал ее , чтобы проверить их калибровку . Я часто делаю это в соотве тствии с принятой процедурой...
- Какие отклонения , Спок ?
Спок поднял глаза и вздохнул : «Мой сканер определяет атмосферу как необычайно плотную . Согласно компьютерному анализу , химический состав и консистенция указывают на то , что атмосфера стала ... гороховым супом-пюре» .
- Гороховы м с уп ом -пюре ? - переспросил Кирк.
- Мне нуж но кое-о-чем поговорить с Вами , - сказал Спок . Он и Анитра сидели в офисе в его апартаментах.
- Тогда поговорите , сэр , - сказала она.
- Я не п онимаю цели практических шуток .
- Это забавно.
Спок пристально посмо трел на нее , и она подвинулась на стуле ; если бы она не знала его лучше , она могла бы подумать , что он пытается запугать ее этой странной , не угрожающей , но , тем не менее , пугающей вулканской манерой общения . «Вы можете думать , что такие шутки забавны , док тор Л а нтер , но они могут привести к серьезным последствиям ».
- Каким , например ? - хладнокровно спросила Анитра.
- Изменение показаний приборов в критические моменты , когда необходимо принимать быстрые решения , может привести к опасным для жизни ситуациям . А личное унижение капитана не имеет никакой цели , кроме как разгневать его , и , если будет обнаружено , что преступником являетесь Вы , В ы навредите своей карьере в Звездном флоте.
- По чему Вы думаете , что это я ?
Спок уставился на нее , не отвечая , и она почувствовала , что сама покраснела.
- И кроме того , - сказала она , - возможно , меня не беспокоит моя карьера .
- В наст оящее время , - сказал Спок . - мы не можем позволить себе какое-л ибо вмешательство в нашу миссию .
- Хорошо , тогда я прошу прощения , - ск азала она с ровным лицом , затем внезапно прикрыла рот рукой . - Но Вы до лжны признать - это было забавно .
Спок продолжал смотреть на нее каменным взглядом . «Передо мной не нужно извиняться».
- Тогда что Вам нужно ?
- Извинитесь перед капитаном .
Она побле днела и опустила руку . «Вы только что сказали , что мы не можем рисковать вмешательством...»
- Энсин , он приказал мне найти преступника . Я мог бы сказать ему , что знаю , кто это , но я бы предпочел , чт обы Вы добровольно пошли к нему .
- Я понимаю. - Она обдум ала это какое-то мгновение . - Полагаю , в этом случае я признаюсь добровольно .
***
Кирк собирался войти в душ , полностью одетый - звуковой , то есть , поскольку он не пользовался водны м душем с момента того рокового инцидента - когда раздался зуммер.
Это бы ла Анитра Лантер.
- Входите , энсин .
На минуту он не мог собрать по кусочкам , почему она здесь .
- Я приш ла покаяться , капитан, - сказала она.
Она казалась достаточно раскаивающейся , но в ее глазах был намек на ухмылку , которая чертовски усугубила все д ля н его . «Понимаю . Не могли бы В ы объяснить мне , почему Вы это сделали , энсин ?»
Она потупилась в пол . Кирк не был уверен , что это - стыд и сожаления , или просто попытка скрыть этот плящущий в глазах огонек . «Полагаю , я думала , что это будет смешно , сэр».
- Забавно , - эхом отозвался он . - Вы понимаете , что В ам могут быть предъявлены обвинения в нарушении дисциплины и проникновении в апартаменты ста ршего офицера ? И в саботаже - за взлом коммуникационной пане ли и компьютеров мистера Спока ?
- Да , сэр , - сказ ала она тем тоном , который Кирк расценил как искренне смиренный.
- Я бы очень легко нашлепал Вам с десяток выговоров , энсин , и Вы были бы списаны . Вы это понимаете ? Но это было бы потерей очень остроумного офицера . Поскольку Вы , похоже , так хорошо манипул ируете здешним оборудованием , я собираюсь дать вам небольшое задание , которое В ы можете выполнять в свое свободное от дежурства врем я , чтобы держаться подальше от проблем . Главный и нженер Скотт нуждается в некоторой помощи в капитальном ремонте двигателей. Вы когда-нибудь ре монтировали двигатели , энсин ?
- Нет , сэр . Наверное , мне просто везло , - ответила она без дерзости.
Кирк начал испытывать некоторую степень удовлетворения . У опытного инженера капитальный ремонт может занять один день - для инженерного гения , такого как Скотти , несколько часов . У неофит а - о , неофит вполн е может навсегда там застрять . « Это проект , который обычно требует двоих мужчин и работы на целый день . Я уверен , что эти люди оценят то , что раньше сойдут на берег . А я собираюсь позвол ить В а м сделать их работу , энсин , но В ы не освобождены от любой из ваших основных обязанностей . Вы должны де лать это только тогда , когда не выполняете свои непосредственные обязанности . Понятно ?»
- Понятно . Если я закончу вовремя, могу ли я пойти в увольн ительную , сэр ? - робко спросила она.
Кирк саркастически улыбнулся . «Конечно , энсин» . К тому времени увольнительная на Вулкан будет ни чем иным , как воспоминанием - тем , что она определенно не разделит с остальной частью экипажа.
Она внезапно и лучезарно улыбнулась ему . «Это все , сэр ?»
- Это все , - самодовольно сказал Кирк . Скоро она увидит , что этого будет более чем достаточно.
***
Каждый день ловушка оставалась пуста , а розовые кусты уничтожались методично , один за другим . Еще двое мертвых животных был и обнаружены и спущены в мусоросжигатель.
Однажды вечером после того , как гости ушли отдыхать , Аманда пошла поговорить с мужем . Конечно , он не ложился спать , а сидел в своем кабинете . Казалось , он вообще не ложился спать все эти дни.
Дверь в кабинет Саре ка открылась в ответ на голос его жены . Сарек наблюдал за ней , когда она вошла , и знал , что она очень взволнована , хотя никто другой не мог бы сказать этого по ее совершенно с держанным движениям . Только глаза вы да ва ли ее , и ее губы , которые были сжаты неск олько более плотно , чем обычно.
- Сарек, - начала она голосом , который был обманчиво успокаивающим для слуха , - ты по какой-то причине переместил унаследованный от своего отца ах н вахр ? Обоюдоострый меч принадлежал семье Сарека на протяжении многих веков и был выставлен на почетном месте на стене центральной комнаты в качестве древнего напоминания о воинственном прошлом Вулкана . Пожалуйста , - молил взгляд Аманды . - Скажи да . Скажи , что ты взял его , чтобы его отполировали.
- Нет , - сказал Сарек . - Он пропа л ?
Губы его жены поджал ись еще больше . «Пойдем со мной , - решительно сказала она . - Ты должен это увидеть».
Без колебаний Сарек встал и пошел за своей женой в центральную комнату . А х н вахр действительно отсутствовал на своем обычном месте . Но было что-то еще более странное . Портрет Аманды и его сына висел на своем обычном месте - вверх ногами.
«Кто это сделал ? - прошептала Аманда . - Почему кто-то здесь делает что-то подобное ?» Это был Вулкан , а не Земля . Ничто иррациональное или безумное не происходило зд есь уже пять тысяч лет , за исключением туристических кварталов . Но не здесь.
Сарек не ответил ей . Он подошел к портрету и поправил его , и через какое-то время он сказал : «Я установлю экраны безопасности и прослежу за тем , чтобы нашим гостям был предоставл ен код».
- Не Старнну , - быстро сказала Аманда , злясь на себя . - Только Силеку , Старнну не нужно , он всегд а приходит домой с тобой вместе .
Сарек изучал голое пятно на стене . «Как хочешь , Аманда».
***
Несомненно , именно строгий код гостеприимства Вулкана заставил Спока пригласить Кирка и Маккоя посетить родительский дом в ШиК а х ре . Кирк принял приглашение из вежливости , хотя он ясно дал понять Споку , что , по крайней мере , неск олько часов увольнительной собирается посвя тить менее цивилизованным занятиям . Ма ккой согласился пойти из желания проследить за Анитрой ; узнав , что она не идет , он молча то мился на своей ячейке транспортато ра , думая о часах , которые он мог бы провести в одном из туристических баров в столице.
Скотт был на пороге транспортации , когда А нитра вошла в комнату транспорт ато ра . Она сделала в их сторону дерзкий кивок и заняла свое место на платформе рядом с о Споком.
- Энсин Лантер . - Кирк сердито посмотрел на нее . - Я дум ал , что мы заключили соглашение .
Она невинно моргнула . «Есть проблема , сэр ? Я думала , В ы сказали , что когда я закончу капитальный ремонт двигателей...»
- Да , - с энтузиазмом сказал Скотт , прежде чем капитан смог запротестова ть . - И я забыл поблагодарить В ас , сэр . Рад , что В ы прислали ее , чтобы помочь . Я понятия не имел , что эт а энсин такой спец в ремонте двигателей ...
- Я не спец , мистер Скотт , - быстро сказала Анитра , прежде чем Кирк смог возразить , но не раньше , чем он брос ил на нее испепеляющий взгляд . - Клянусь , это первый раз , когда я п омогала ремонтировать двигатели .
- Вы никогда н е заставите меня поверить в это , - сказ ал Скотт , обращаясь к Кирку . - Капитан , это феноменальная женщина . Она ни разу не задала ни одного вопроса , просто знала , что делать , прежде чем я смог выпустить слова из моего рта . И она выполняла эту р аботу точно так же , как это делаю я сам . Просто сверхъестественно . Это заняло лишь половину времени . Мне обычно приходится повторяться по сто раз , прежде чем неопытный человек поймет , что происходит.
- Понятно, - тяжело сказал Кирк , не отрывая взгляд от Л антер.
- Хорошо , я очень благодарен Вам , сэр , за то , что вы присла ли доктора Лантер , чтобы помочь .
Анитра улыбнулась им всем лучезарной улыбкой ; если бы в ней был хоть след самодовольства , Кирк приказал бы ей со йти с платформы . Как бы то ни было , он смир ился с ее присутствием с каменным , неодобрительным взглядом.
По какой-то причине Скотту не удалось зафиксировать их координаты внутри дома Спока , и им пришлось транспортироваться снаружи . Это побудило Кирка и Маккоя немедленно подвергнуть молчаливому прок лятию Звез дный флот и Комака , в частности потому , что климат Вулкана нельзя было , даже при сам о м снисходительн о м толковани и , назвать гостеприимным . Был ранний вечер , незадолго до захода солнца , время , когда дневные ветры были в полной силе . Бризы , если их можно было назвать таким нежным именем , не давали облегчения от 115-градусной жары ; на самом деле , они казались горячее , чем неподвижный воздух , и служили только для того , чтобы еще более подчеркнуть жару , и поднять в воздух песок , покалывающий человеческ и е глаза.
Маккой вслух задумался , как такая передовая цивилизация все еще может страдать от песчаных улиц.
Спок не обращал на него внимания , держа свою руку перед маленькой металлической пластиной на огромной каменной стене , которая возвышалась перед ними . Он показался довольно удивленным , когда ничего не произошло.
- Это может объяснить проблему с транспортатором , капитан . Я считаю , что зд есь установлена система безопасности .
Кирк вытер пот со лба и поставил свою руку так , чтобы защитить глаза от песка : «Я думал , ты сказал , что они нас ждут».
Спок пожал плечами . «Они должны были . Весьма необычно . Мои родители не использовали систему безопасности больше двадцат и лет».
- Надеюсь , ты не забыл код, - Маккой повысил свой гол ос довольно некрасивым тоном , пыта ясь перекричать воющий ветер . - Я бы хотел выбраться из это й кутерьмы . С при дыханием он пробормотал : «Ад ские места для отдыха и оздоровления . »
Спок повернулся лицом к нему и изогнул бровь , но не ответил . Вместо этого он коснулся четырех углов металлическ ой пластины в том , что казалось случайным порядком . Массивные ворота открылись.
Внешняя часть дома , как принято , была вулканской по дизайну - не впечатляющая куполообразная структура , такая же , как и большинство вулканских домов , независимо от того , были ли они построены две тысячи лет назад , сто лет назад или вчера . Внутри люди заметили с немедленным облегчением , что в доме было прохладнее и не так сухо - действительно , это было почти удобно для человека , хотя и не так круто , как хотелось бы . Естественно, - п одумал Кирк , - ведь здесь тоже живет человек .
Они прошли через длинное фойе в большую открытую комнату , к оторая , очевидно , была предназначена для приема гостей.
- Подождите здесь, - сказал Спок , а затем исчез.
Кирк улыбнулся ; дом до некоторой степен и напомнил ему его Первого офицера . Все было вулканским снаружи , но внутри определенно присутствовало прикосновение человека - в виде старого вертикального фор тепиано , удобного вида дивана явно т ерранского дизайна , и на стене , рядом с выставкой свирепо выг лядящего вулканского оружия , портрет матери и сына .
Спок быстро вернулся . Он слегка нахмурился , что указывало на то , что все было не так им , как им он ожидал найти его . «Я знаю , что моя мать репетиторствует в это время . Однако я ожидал присутствия отца и г остей дома . Возможно , они задержались ».
Анитра мечтательно посмотрела на портрет : «Это Ваша мать ?»
Спок кивнул . «Двадцать шесть лет назад».
- Она оче нь красивая .
Спок согласно хмыкнул.
- Благовоспитанное созд ание поблагодарило бы ее , Спок, - сказал Ма ккой.
Спок удивленно поднял брови : «Я к этому не причастен , доктор Маккой , я вряд ли могу присвоить себе эту заслугу» . Он рассеянно посмотрел на стену . «Странно...»
- Что случи лось , Спок ? - спросил Кирк . – Что-то пропало ?
- Да ... антиквариат . Возможно, мои родители отдали его на ремонт , но я не выполняю обязанности хозяина . Пожалуйста , при саживайтесь . Доктор , я уверен , В ы были бы признательны за чт о-нибудь алкогольное .
Маккой сел на диван , удивленный . «Ты имеешь в виду , твои родители имеют в наличии а лкоголь ?»
- Они часто принимают гостей , и моя мама , как известно , иногда употребляет . Виски ? А Вы , капитан - бренди ?
Кирк и Маккой улыбнулись и пожали плечами в сторону друг друга , прежде чем кивнуть . Спок играет в бармена . Возможно , это будет не так неп риятно.
- Доктор Лантер ?
Анитра забрела в дальний конец комнаты и стояла , гля дя из окна , выходящего на сад . - Мне ничего не надо , спасибо, - весело сказала она.
Спок ушел , чтобы принести выпивку.
- Вы должны увидеть сад , - сказал а Анитра , стоя спиной к ним . - Он невероятно пышный по сравнению с пустыней вон там...
Она замолчала , ее спина внезапно и странно выпрямилась.
- Что там ? - спросил Маккой.
- Кажется , я вижу кого-то там .
- Вы бы не стали нас дурачить , не так ли , энсин ? - тон Кирка был неприв етливым.
Она повернулась к ним , и , взглянув на ее выражение лица , оба мужчины спрыгнули с дивана и подошли к окну.
- Там , - сказала Анитра , - в ку стах .
- Спок ! - позвал Кирк.
Спок вернулся , с напитками в руках . Им не нужно было ничего ему говорить . О н проследовал под их взглядами к окну и посмотрел на улицу.
- Капитан , Вы останетесь здесь с Анитрой ? Доктор , Вы не возражаете сопроводить меня ?
Маккой , конечно , знал почему его попросили пойти . Люди , которые были живы , не лежали неподвижно , как этот , и, конечно , не в покрытых шипами кустах.
Поэтому Макко й не удивился , когда , опусти вшись на колени , обнаружил , что этот человек мертв ; и , по како й-то причине , он не ощутил какого-либо реального шока , обнаружив , что этот чел овек умер в результате множественны х нож евых ран . Его больше поразило то , что в улкан ец был точной копией Спока , старше лет на сорок .
Он посмотрел на Спока из-под опущенных век . «Ваш родственник ?»
Спок кивнул . «По-моему , он ... мой дядя» . Племянник Силека впервые спокойно изучал его . Его л ицо было целым , хотя и покрыто кровавыми царапинами от падения на последний оставшийся розовый куст , и его раны , к счастью , не могли быть ясно рассмотрены из-за всей этой крови.
- Ахн вахр , - внезапно сказал Спок.
- Что ?
- Оружие , отсутствующее на стене , могло быть испол ьзовано , чтобы нанести ему эти раны .
Маккой посмотрел на не го : «Ты знаешь , почему кто-то захотел убить твое го дядю ?»
***
Сарек и Аманда вернулись дом ой , потом прибыл представитель Б езопасности вулканцев только тогда кто-то подумал иск ать Старнна . Он лежал на полу в комнате для гостей , опрокинувшись с коленопреклоненного положения для ритуального самоубийства , все еще с ахн вахр в своем се рдце . Представитель Службы Б езопасности запросил анх вахр , а также оба тела для экспертизы . Предпол агалось , что следы крови Силека будут на йдены на мече ; тем не менее , он также с уважением обратил ся с просьбой о том , чтобы группа высадки оставалась на Вулкане до следующего дня , когда расследование будет завершено . Иными словами , как выразился Маккой , он и не должны были покидать город - единственное , что хотела сделать группа высадки , не желая беспокоить семью в горе . Аманда была явно разбита , хотя она не плакала (по крайней мере , не там , где ее можно было увидеть или услышать ). Сарек , с другой стороны , с покойно принял смерть брата.
И поэтому группа провел а ночь в доме - Анитра в одной комнате для гостей , Кирк и Маккой в другой , Спок в своей старой комнате . В сложившихся обстоятельствах ник ому не спал ось спокойно .
Анитре в ту ночь снился сон - снилось уб ийство , старый вулканец с белыми волосами и мечом в своем сердце , дядя Спока с мелкими кровавыми царапинами на своем лице . Ее разбудил не сон , а странный шум - внутреннее жужжание , как гул тысяч крыльев , трепещущих в унисон . Она чувствовала , а не слышала и х , но источник тихой вибрации был определенно внешним . Это вытащило ее из кровати и привело в просторную центральную зону.
Через окно в сад она увидела , что з везды четко сияют , и она остановилась на мгновение , чтобы найти Солнце . Оно было почти чересчур с лабым , чтобы увидеть его невооруженным глазом , но оно было там . На Земле невозможно было увидеть Эридани без вспомогательных устройств , отчасти из-за яркости Луны . Но здесь звезды были прекрасными , потому что лунный свет не умалял их сияния ; с другой стор о ны , е го отсутствие затрудня ло ее поиски в темноте . Она шла босиком , мерными , тихими шагами , с одной рукой , протянутой вперед , чтобы избежать столкновения с мебелью , поскольку о на знала , что уши некоторых спящих здесь были гораздо более чувствительными , чем ее собственные.
Она передвигалась через центральную комнату , пока не встала перед дверью , очертания которой слабо светились в темноте . Ее пульс ускорился . Она сразу же пришла в уверенность , что именно внутри , за этой дверью, находится то , что ее разбудил о . Она осторожно положила руку на дверь так , чтобы та правильно поняла прикосновение как желание войти , и закрыла глаза . Они были здесь , в этой комнате.
Внезапное ощущение чьего-то присутствия в темноте соседней комнаты испугало ее , так что она развернула сь , резко вздохнув . Лицо вулканца было скрыто темнотой , но она по чувствовала присутствие Спока.
- То , что мы ищем - здесь, - прошептала она достаточно тихо , чтобы он услышал.
- Вы со вершенно уверены ?
Она кивнула , зная , что он привык к темноте и легко ви дит ее.
- Почему оно все е ще здесь , после смерти Старнна ?
- Я не знаю , но он о здесь . - Она повернулась и посмотрела на дверь. - Там нет никого - по крайней мере , ни одного человека - внутри . Я хотела бы обследовать .
Спок хотел было не согласиться , но не нашел подходящего логического аргумента . Анитра двинулась так , что дверь в кабинет Сарека открылась . Она вошла внутрь , Спок шел рядом с ней .
Свет в кабинете был выключен , но его пространство было тускло освещено слабым свечением маленького черного эллипс а на столе Сарека.
- Там , - сказала Анитра , ее большие г лаза сосредоточились на нем . - В этом.
- Будьте осторожны , - сказал Спок , но Анитра была слишком увлечена , чтобы услышать его . Когда она приблизилась к объекту , свечение медленно замерцало и начало гаснуть .
Когда све чение полностью погас ло , ящи чек начал открываться.
Глаза Анистры метнулись и нашли Спока . «Убира ем ся отсюда , - прошипела она. - Сейчас же.»
Они оба вылетели за дверь . Анитра ахнула , когда приземлилась прямо в стальные руки , немедленно о тпрянув.
Сарек был полност ью одет , как будто он не спал вовсе . Он пристально посмотрел на них обоих и на открытую дверь в кабинет , где снова вспыхнул слабый свет.
Не смотрите на него . Испуганная мысль прошла через разум Спока , и , хотя она была не его соб ственн ой , в ней была такая настоятельная необходимость , что он повиновался.
- Доктор Лантер не могла уснуть , - сказал он отцу с ува жительно опущенными глазами . - Я услышал шу м и пришел , чтобы разузнать .
Голос Сарека был холодным . «Она не должна блуждать ночью , учитывая то , что произошло недавно».
- Я больше не буду , - сказала Анитра кротким голосом . Она повернулась и быстро отступила к комнате для гостей . Спок слегка поклонился отцу и последовал за ней.
Сарек мгновение смотрел н а них , а затем вошел в ка бинет.
***
- Простите.
Анитра и Спок находились в комнате для гостей с включенным освещением.
- Почему Вы извиняетесь ? - спросил он . - Мы смогли спастись , не пострадав , благодаря вашему предупреждению . И это не ваша вина , что зло вторглось в дом моих р одителей .
Голос Анистры был тихим и хриплым : «Больше , чем Вы знаете , Спок».
Спок вопросительно посмотрел на нее , хотя он уже догадался , что будет дальше.
- Прошу прощения , Спок . Тот , с кем мы разговаривали сегодня вечером , больше не Ваш отец .
Спок спо койно сложил руки , но Анитра знала его достаточно хорошо , чтобы понять , что он отреагировал на это так же , как на сильный удар ниже пояса . «Возможно , я подозревал то же самое . - Он глубоко вздохнул . - Хотя я надеялся , что ошибаюсь . Это меняет наши планы».
- Нет , нет , пока нет . Мы все еще идем в А кадемию завтра .
- Моя мать , - быстро сказал Спок , - нужно предупредить ее . Ей придется уйти , ей небезопасно здесь оставаться .
- Если она уйдет , Сарек поймет , что она все знает и пойдет за ней , и выведает , что мы сказали ей . Сейчас он все еще не подозревает нас . Он знает только , что мы чем -то были привлечены в его кабинет . Мы не можем этим рисковать . Пока не можем. - Она сложила руки в бессознательном подражании ему.
- Но опасность...
- Только для тех, кто знает или подозревает . Ваш дядя подозревал и преду предил Звездный флот , за что и был убит . Хотите , чтобы это случилось с Вашей матерью ?
Спок пристально посмотрел на точку на дальней стене и через некоторое время сказал : «В тот же момент , когда мы узнаем , что су ществует угроза безопасности Аманды...».
- Мы позаботимся об этом . До тех пор мы ни с кем не будем говорить об этом .
- Очень хорошо . - Он бросил на нее угрюмый взгляд , который она не смогла понять , а затем начал уходить .
Видимо , они были не единственным и , страдающими бессо нницей , потому что в коридоре стоял Маккой .
- Я подумал , что что-то услышал , - тихо сказал он . - Но я убедил себя , что это слуховая галлюцинация . Немного поздно обс уждать физику , не так ли , Спок ?
Спок попытался пройти мимо него без по дтверждения , но Маккой заступил ему дорогу.
- Разве ты не пон имаешь , как это выглядит , Спок ? - Его тон был саркастичным , но в нем был какой-то остры й , как бритва , подтон , который Спок какое-то мгновение не мог понять .
- Мн е нечего объяснять вам , доктор, - сказал он и протиснулся мимо доктора . Маккой оставался в коридоре еще несколько мгновений , его глаза сверкали ревностью .
***
Вулканская безопасность была так же хороша , как и ее слово - на следующее утро , после ответа на несколько вопросов , группа выса дки была свободна . Маккой был немного раздражен , что только люди должны были пройти проверку на детекторе лжи .
- Он наполовину человек , - раздраженно сказал доктор офицеру , работающему со сканером , и ткнул боль шим пальцем в сторону Спока . - Разве это не делает его спо собным хотя бы к преувеличению ?
С непостижимой вулканской мудростью офицер решил , что этот вопрос недостоен ответа.
Они оставили Аманду и Сарека наедине с их горе м . Спок предложил провести Анитре э кскурсию в Вулканскую Академию Наук , что он а вос прин я ла с энтузиазмом , несмотря на попытки Макко я убедить ее в обратном . Он и Джим отправились в один из туристических баров в ШанайКахре.
***
Аманда села , встревоженная таинственным сном , и в то же мгновение была больно разочарована тем , что проснул ась . С тех пор , как Силек умер , она страдала бессонницей , слишком на пуганная мыслью о том , как он умер , и тем , что стало со Старнном , чтобы расслабиться . Теперь , во второй половине дня , сон нашел на нее наконец , и так же быстро ускользнул.
Книга , которую она читала , все еще была на ее коленях - старая бумажная книга , в переплете из ткани и кожи . Ее библиотека всегда была наполнена утешительным запахом пыли и старой бумаги , потому что на высоких полках в библиотеке выстроились сотни старинных книг . Эта кни г а была ее любимой с детства , и она никогда не уставала читать ее - до сих пор . Вздохнув , она закрыла томик и положила обратно на полку , ища что-то другое , что заинтересовало бы ее . Она провела пальцами по корешкам книг , но ей нич его не п ригляну лось . Чувств уя отвращение , она откинулась на спинку ст ула , теперь полностью проснувшись .
И тогда ее взгляд поймал название книги , которая покоилась на маленьком столике рядом со стулом . «Письма с Земли.» Насколько она помнила , она заботл иво отложила ее в сторону , воз можно , чтобы прочитать позже ; возможно , ее подсознание отказывалось регистрировать существование книги до сих пор.
Она подняла ее и провела рукой по позолоченной кожаной обложке , грустно улыбаясь , взволнованная тем , что Силек помнил о ее любви к таким вещ ам . Не было необходимости открывать книгу посередине и поочередно переворачивать страницы ; корешок уже был сломан один раз и отремонтирован , и страницы были мягкими от веков их рассматривания . Груст я и одновременно согревшись воспоминанием , Аманда начала ч итать.
Между о главлением и первой главой выскользнул листочек и изящно оп у стился на пол . Аманда наклонилась , чтобы поднять его , считая , что это обычная закладка или старое письмо . Но бумага была хрустящей и новой
« Моя леди Аманда,
Это первый раз , когда я пишу тебе и последний . Я нашел Старнна убитым и знаю , что приближается и мое собственное время . Не горюй обо мне .
То , что я скажу тебе - правда , и независимо от того , насколько невероятно это звучит , нужно действовать быстро , без паники . Зло , которое уничтожило Гидриллу , выжило , чтобы заразить Старнна . Т 'Ил л ь выяснила это , но заплатила своей жизнью . Это для меня [слово , использованное здесь было архаичным , и Аманда догадалась , что оно означает «печаль» ], чт о я принес зло в вашу семью.
Ты должна немедленно покинуть Сарека и немедленно отдать эту записку властям . Не надо противостоять ему , или ты столкнешься с самыми серьезными последствиями.
Живи долго и процветай , сестра.
Силек.»
Аманда встала, слишком ошеломленная мыслью и доводами , и в ошла в свою спальню . Там спал ее муж , впервые за несколько дней , и она встала рядом с кроватью , наблюдая за ним - бе спечно , бесчувственн о - к ак его грудь в здымаетс я и опадает с медленными , равномерными интервалами . Он вздрогнул во сне и закинул руку себе на лоб ; в сером свете она увидела , что его руки и запястья были поцарапаны.
Какой-то тайной , отстраненной частью своего мозга она подумала о том , как им образом Сар ек получил эти царапины.
Логичное объяснение - ее ум яростно метался , - должно быть вполне логичное объяснение...
И снова тайная , отстраненная часть ее мозга спросила - кто убил Силека , если Старнн умер первым ?
Ей ответила другая часть ее мозга , часть , которая , казалось , разбухла от паники и угрожала лопнуть . Она ответила не словами , а картинкой : она с Силеком в саду , Аманда с меется и говорит : «Надеюсь , он получил полную пасть шипов».
Холодная паника прорвалась сквозь ее внешнее спокойствие , и она почув ствовала внезапное желание за кричать . Вместо этого она тихонько покинула комнату и вернулась в библиотеку . Она сразу же направилась к экрану просмотра и попыталась , дрожащими руками , вызвать правильную част оту , но она не часто делала это . После нескольких отчаянных , безуспешных попыток статич еские помехи прекратил и сь.
- Это Аманда Грейсон с планеты Вулкан , вызываю звездолет «Энтерпрайз».
- «Энтерпрайз» слуш ает , лейтенант Ухура на связи .
- Свяжите м еня с коммандер ом Споком , пожалуйста , это срочно .
- Мэм , коммандер Спок все еще находится на планете . Хотите , чтобы мы нашли его для Вас ?
На запястье Аманды с сокрушительной силой сомкнулась чужая рука . «Скажи им «нет» , - тихо сказал Сарек .
- Нет , - ответила она Ухуре.
Глава четвертая
- Как В ы собираете с ь получить доступ к информации ? - спросила Анитра . Они находились в кабинете Сарека в новом физическом крыле А кадемии , и дверь за ними была закрыта . Спок сидел за терминалом , вводя данные , а она склонилась над ним и прищурилась.
- Очень просто , - сказал Спок . - Записи Б езоп асности являются общедоступными .
Он откинулся назад , когда экран заполнился иероглифами.
Анитра нахмурилась . «Мой вулканский не так хорош».
- С момента возвращения экспедиции произошло одиннадцать убийств . - Спок нажал еще несколько символов , и экран снова смени лся.
- По всей планете ? - спросила Анитра.
Спок кивнул . «Семь из них произошли в туристическом квартале , но остальные были , к несчасть ю, в в улкан ских ».
- У дивительно , - сказала Анитра . - Четыре вулканца были убиты за этот пе риод времени . В одном городе на Земле больше , чем это количество , бы ва ло убито за один день .
- Однако для Вулкана это критически важно , учитывая , что это первые убийства , которые происходят за пределами турист ического квартала за тысячу лет . - Спок снова посмотрел на экран . - Про два из них мы уже знаем , но два других произош ли в городах ШриКахр и СураКахр .
Он произнес короткое предложение на вулканском компьютеру , затем повернулся к ней . «Я проверяю имена тех , кто участвовал в экспедиции » . Экран перед ни м вспыхнул и смени лся . «Да , как я и думал - это родные города членов экспедиции на Гидриллу».
- Запомните эти имена , мне было бы интересно узнать , были ли они на борту корабля , когда...
Звуковой сигнал коммуникатора Спока прервал ее ; Спок ответил : «Спок слушает».
- Лейтенант Ухура на связи . Мистер Спок , Ваша мать только что связалась с кораблем , прося соединить ее с Вами . Она сказала , что это очень срочно . Я сказала ей , что В ы все еще на планете и предложила разыскать Вас , но она несколько резко прекрати ла общение . Она показалась мне немного странной , поэтому я подума ла , что лучше связаться с Вами.
Спок встал . «Вы поступил и правильно , лейтенант , спасибо . Я свяжусь с ней».
- Нет проблем, сэр .
Спок захлопнул коммуникатор и повернулся к Анитре . «Оставайте сь здесь».
- Нет. - Анитра сложила руки перед собой и выставила подбородок с такой же настойчивой решительностью , как и вулканец . «Я Вам нужна , Вы это знаете . Вы без меня будет е так им беспомощн ым ».
- Не таким уж беспомощным ... в то время как мои телепати ческие навыки скромны по сравнению с вашими , они по-прежнему предоставляют мне некоторую степень защиты от существ . И помните , что это моя семья . Я более чувствителен к их мыслям .
- Возможно , уже не в аша семья , - пробормотала Анитра , ее лицо было белым . – Возможно , уже не их мысли...
- Предположительно ваше присутствие может быть определенным преимуществом . - Он пристально посмотрел на нее . - Но ваше выживание имеет решающее значение для этой миссии , и Звездный флот возложил бремя ответственности за вашу безопасность на меня . Я не могу позволить В ам пойти . Риск слишком велик .
- Вы знаете , что В ы не можете остановить распространение этого без меня , - сказала Анитра , но ее тон был неубедительным . Она опустила голову , не в силах придумать лучший аргумент пр отив.
- Возможно , - ответил Спок , - но ваша смерть значительно снизит шансы Звездного флота на успех , а я бы предпочел в этот момен т сохранить шансы в нашу пользу .
- Мы не можем потерять Вас , Спок . Обещайте , что Вы свяжетесь со мной , если у В ас возникнут серьезные проблемы .
Он кивнул , зная , что она говорит не о коммуникаторе . «Возможно , было бы безопаснее для Вас не оставаться одной здесь , в А кадемии , где Вы слишком на виду . Было бы разумнее прис оединиться к капитану и доктору . И - он заговорил ти ше – э то может убедить Маккоя отстать от нас. »
- В туристический бар ? - Анитра поморщилась от сомнений .
***
- Кто ты ? - Аманда повернулась к своему похитителю в том , что , как она знала , была обреченной попыткой бравады . - Где мой муж ?
- Я здесь , жена моя , - с покойно ответил Сарек.
Она ответила с надменной прохладой , досто йной вулканца . «Вы не Сарек . Кем бы Вы ни были , чем бы В ы ни были , я не знаю этого , но я чувствую , что его здесь нет . Чт о В ы с ним сделали ?»
Лицо Сарека внезапно искривилось в улыбке – это б ыла больше гримаса , чем улыбка . «Он здесь , моя леди , но ... нездоров . На данный момент он не может с Вами разговаривать».
До этого момента Аманда по-настоящему не верила очевидности своих чувств . Теперь ее сердце застыло.
Он приблизился к ней , и она обнар ужила , что отходит , пока ее спина не прижалась к корешкам книг на полках . Он приближался до тех пор , пока она не почувствовала его дыхание на своем лице , а затем он рассмеялся над ней - ужасным звуком , настолько ужасным , что она прикрыла свои уши руками.
- Ты ... убил Силека и Старнна , - сказала она , но она больше не контролировала свой голос ; словно во сне , она закричала и услышала , как из горла вылетело что-то более тихое , чем шепот.
Существо издало низкий ропот , а затем глубокий вопль , который усиливал ся до тех пор , пока она больше не могла его переносить . Когда он снова заговорил , голос был низким , грубым , уже не Сарека.
- Мы ... убили их . Сарек был несколько расстроен , он знает , что случилось , он даже знает , что мы говорим с то бой сейчас , и он весьма огорчен . - Он усмехнулся . - Старнн был одним из наших , но он больше не нужен . А Силек...
Глаза Сарека загорелись неестественным огнем : «Силек стал угрозой».
Он приблизился к ней и улыбнулся своей ужасной улыбкой . «Как и ты сейчас , моя дорогая» . Он подня л палец Сарека и провел им так осторожно , словно ласка я, вдоль шеи Аманды , под ее подбородком . Она напряглась , неспособная подавить стон отвращения.
- Что н ам с тобой делать , моя дорогая ? - пробормотал он .
***
Кирк так и не понял , как началась драка . Он и Маккой были не совсем пьяны ми , просто хорошо подвыпившими к тому времени , когда Анитра присоединилась к ним в баре в центре туристического квартала ШанайКа х ра . Бар был похож на любой другой бар в большом городе с крупным космопортом - переполненным , тем ным , милосердно прох л а д ным - но , безусловно , намного б о л е е чистым . Внутри не было никаких вулканцев - хозяин ригеллианец - хотя К ирк заметил , что офицер службы Б езопасности Вулкана не скрываясь стоит рядом с о входом , его чувствительные уши настороже в случ ае возникновения звуков драки , начинающейся между инопланетянами . «Ну , посмотрите-ка , кто пришел , - растягивая слова , сказал Маккой ; выраженность его южного акцента была прямо пропорциональна количеству потребл енн ого им алкоголя , и в настоящий момент он бы стро становился все более отчетливым . - Мы , конечно , В ас не ждали».
Анитра ухмыльнулась , ее лицо было живым , подвижным как ртуть , когда она скользнула в кабинку и осмотрела окружение.
Барменша брос ила салфетку на стол еще до того , как Анитра устроилась . «Что будет е ?»
- Мне очень приятно знать , что на этой планете есть люди , которые говорят сокращенно - вздохнул Маккой.
- Что пьете ? - Анитра наклонилась над столом , чтобы посмотреть на их напитки.
- Я , наконец , убедил капитана в достоинствах ячменного п ойла , - торжествующе произнес доктор и поднял свой стакан . Анитра с сомнением посмотрела на янтарную жидкость.
- Это виски, - сказал Кирк.
- Виски ? - гордост ь Маккой явно была уязвлена . - Прикусите свой язык . Это « Джордж Дикель » 12-летней выдержки . Бренд , лучший нап иток в цивилизованной галактике .
- Я вижу. - Она вскинула бровь на них обоих . - И сколько их у вас было ?
- Три , - сказал Маккой.
- Четыре , - поправил его Кирк.
Она повернулась к барменше . «Четыре таких , пожалуйста , догоним их».
- Э-э - ск азал Маккой , - Вы у верены , что хотите это сделать ?
Анитра подумала : «Да . Я приняла мое лекарство , если это то , к чему В ы клоните , так что , надеюсь , этот яд не будет проедать еще одну дыру в моем желудке . И будет ужасно скучно разговаривать с вами обоими , если я не догоню вас . Нет ничего хуже , чем быть единственным трезвым человеком в толпе пьяниц».
Кирк бросил на Маккоя довольный взгляд . Докто р пожал плечами : «Хорошо , если В ы собираетесь это сделать , я полагаю , В ы можете и это с делать лучше всех ».
- Где Спок ? - спросил Кирк . - Он провел В ам хороший тур по А кадемии Н аук ?
- Он не присоединит ся к нам , - ответила Анитра . - Он снова пошел к родителям . И да , тур был очень интересным . Я никогда не видела ничего подобного . Она намного лучше , чем Академия Звездно го флота .
- Лучше , может быть , - сказал Кирк . – В том , ч то касается гораздо лучшег о.
- Почему В ы решили присоединиться к нам ? - спросил Маккой.
- На самом деле это была идея Спока .
- Спока ?!
- Да , он подумал , что я должна расслабиться ... немного пове сели ться , пока я нахожусь в увольнительной .
Ну , я был .... - подумал Маккой . Появилась барменша. «Четыре стопки ячменного пойла . - Она поставила их аккуратным ряд ком перед Анитрой . - Оплатите , пожалуйста».
- Запишите это на мой счет, - сказал Кирк.
- Спа сибо. - Анитра искренне улыбнулась ему и сделала бесполезную попытку пригладить свои невероятно рыжие , непокорные волосы . - Это очень ми ло с вашей стороны после всего.
- Не стоит упоминать об этом . - В о твете Кирка был слышен намек на угрозу . Он изо всех сил пытался поддерживать свой гнев на нее , пытаясь испытывать неприязнь к ней и по терпе л неудачу в об е их попытках .
Маккой сделал безуспешную попытку придушить хихиканье , и , наконец , издал его , не сумев сдержать , пока слезы не пробежали по его щекам . «Вы действительно нас дост али , - выдохнул он наконец . - Меня , Спока , капитана ...»
Это было заразительно . Сначала Кирк сопротивлялся , а потом снисходительно поддался . Из уважения к капитану она не присоединилась , но сидела , улыбаясь им . Смеясь , Кирк сказал ей : «Сделайте это снова , энсин , и вылетите вон с моего корабля.»
- Да , сэр, - тихо сказала она . Она откинула голову назад и плавным движением запястья вылила в рот свою порцию . Она со стуком поставила пустую стопку на стол и продолжила делать то же самое с о второй стопкой.
- Вы напиваетесь , - сказал Маккой , все еще обессиленный своей вспышкой . Примерно в то же время он осознал , что рядом с ним стоят гигантские ноги . Они были прикреплены к такому же массивному телу - шея молодого человека была такой же широ кой , как талия Макко я . Он носил униформу помощника по техническому обслуживанию одного из крупных грузовых судов , а над его левым нагрудным карманом была надпись «Рой» . Он ухмыльнулся Анитре , откинув рукой светлые волосы . « Не имеете ли желания присоединить ся ко мне за моим стол ик ом ? У В ас может быть немного больше веселья с кем-то вашего возраст а . »
Через секунду Анитра стала холодной , как лед . Она была очень кра сива , подумал Маккой , когда надевала это надменное выражение лица ; оно стерло все следы ребячес тва и , в сочетании с этими высокими скулами , заставило ее выглядеть экзотичной , почти похожей на кошку . «Мой врач посоветовал мне держаться подальше от кретинов , так что спасибо . »
Рой моргнул , не поняв , был ли он принят или отвергнут . Вместо того , чтобы спокойно уйти , он продолжил стоять на своем месте (хотя и слегка покачиваясь ) и начал говорить громким , отвратительным образом , прерывая каждый третий слог , протыкая воздух указательным пальцем в направлении Маккоя.
- Чего это ты хочешь остаться с ними ? О ни для тебя сле гка староваты , тебе не кажется ? - Он неу веренно всмотрелся в Маккоя . - Черт , он почти настолько старый , что годится тебе в отцы .
Маккой встал , пафосно глядя на Роя .
- Сядь. - Кирк потянул его за локоть.
- Когда джентльмен уйдет . - Глаза М акко я сердито сверкнули . - Убирайтесь отсюда и оставьте леди в покое .
- Я не леди , - запротестовала Анитра , но ее проигнорировали.
Рой хихикнул . «Ты собираешься сделать меня , старичок ?»
- Если мне понадобится , - сказал Маккой , смутно понимая , насколько он смешон.
Анитра встала между ними , раздраженная этим всем . «Мне не нуж на помощь от Вас , доктор . И ты , - обратилась она к Рою , - убирайся отсюда , прежде чем я заставлю тебя пожалеть».
- Сядьте, - сказал Кирк , пытывая неудобное чувство , что он беспомощен , чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу.
- Я понимаю , - ухмыльнулся Рой . - Прокла дываешь себе путь через звания ?
Кирк запомнил только , как Маккой слабо воскликнул «О , нет ! » , поскольку они оба увидели , как Анитра наносит удар и последовали взглядам и за его последующим прибытием в пункт назначения - живот Роя . Маккой , в попытке быть галантным , пытался тоже там чем-то размахивать , но Кирк держал свои чувства под контролем . Он , не тратя времени , предупредил транс портато рную о том , чтобы их поднимали , и когда они в трое м уже дематериализо вывались, им б ыло приятно видеть , как сотрудник Б езопасности Вулкан а вмешался и по тащил Роя , предположительно , в местную каталажку .
***
Защитный код больше не был включен , поскольку каменные ворота открылись от прикоснов ения Спока . Солнце садилось , и внутренняя часть дома был а неразличимой в сумерках . Спок вошел в длинный коридор молча , прислушиваясь , но в большой центральной комнате не было ни звук ов , ни признаков жизни . Двери в соседние комнаты были закрыты.
Позади нег о раздался звук слабого удар а , и Спок обернулся , его фазер был наготове . Серебряная птица билась в окно с видом на сад . Через несколько секунд она улетел а , сбитая с толку . Будет лучше - решил Спок – продолжать держать фазер наготове , хотя он уже не был уве рен , какой именно эффект произведет сейчас на Сарека оглушение фазером .
Он шел тихо , слишком тихо , даже для вулканских ушей , и останавливался у каждого двер ного проема , прижимая палец к спускателю , как только дверь откры ва лась . У него н е было права на сом нения . Но каждая дверь - к абинет Сарека , спальня его родителей – открывала вид на пустую , безжизненную комнату .
А затем он услышал , как по дому из библиотеки Аманды раз нес ся глухой звук , похожий на всхлип . Он двинулся , по-кошачьи грациозно , в сторону двер и , тольк о для того, чтобы обнаружить , что она заперта снаружи , поймав в ловушку того , кто был внутри . Несмотря на это , открыв замок , он заставил себя держать фазер на уровне груди , когда дверь открылась.
На мгновение он не узнал женщину с безумными глазам и и выстрелил бы из фазера , есл и бы она не произнесла его имя .
- Спок, - ахнула она , дрожа от облегчения и страха . Совершенно очевидно , что она ожидала появления кого-то другого . Она вздрогнула от вида фазера , нацеленного на нее , и нашла его глаза своими, почти безумными , чтобы быть уверенной , что это действительно ее сын.
Спок опустил фазер , и Аманда поднялась с того места , где она сидела на корточках в углу . Она двигалась так , словно собиралась обнять его , но вовремя остановила себя , и п росто подо шла к нему .
- Спок ... - сказала она , хватая ртом в оздух , как будто она бежала , - мы должны уйти о тсюда сейчас . Твой отец ...
Ее лицо начало искажаться , и она попыталась продолжить . «Твой отец »
- Не в себе , - хрипло закончил Спок , сражаясь со своим чувством вины . - Я знаю.
- Ты зна ешь ? - Ее глаза расширились , в ошеломлении и поражении , но ее вгляд не обвинял его ; Спок был способен сделать это сам . Он смотрел в пол , желая , чтобы она проклинала его за это , зная , что она этого никогда не сделает , и он снова на пом и н а л себе о логике , которая диктовала необходимость этой ситуации . В настоящее время она оказалась явно ошибочной.
Он не мог заставить себя ответить на ее воп рос , поэтому он задал ей встречный . - Лейтенант Ухура сказала , что т ы вызвал а корабль , разыски вая меня . Почему т ы просто не связал а сь с нами ? Я был в Академии .
- Он нашел меня , - просто сказала она и закрыла глаза , - пока я пытал ась связаться с тобой , и понял , что я все знаю . Силек ... оставил записк у для меня , прежде чем был убит .
Спок отвел взг ляд , когда ее подбородок дрогнул .
- Это твой отец убил как Старнна , так и Силека . - Она закрыла лицо руками.
- Мой отец , - мягко поправил ее Спок , - никого не убивал . Что бы ни случилось , тот , кто контролирует Сарека , нес ет ответственность за их смерть .
Он осторожно отнял ее руки от ее лица , и она попыталась улыбнуться ему.
- Он вернется , - ск азала она , беря себя в руки . - Мне показалось , что ему нравится оставлять меня думать о моей судьб е , я думаю , он хотел , чтобы я чувствовала ужас . Я не знаю , куда он ушел , я знаю только , что когда он вернется , он убьет меня . Здесь небезопасно . Пожалуйста , пожалуйста , возьми меня с собой на корабль.
- Вулкан заражен тем , что раз рушило сектор Гидриллы , - сказал Спок ровно . - Здесь ни для кого не безопасно .
***
Сангх он Чо был один в садовом салоне , кормил свою Венерину мухоловк у тем , что выглядело для Томсон как сырое мясо . Он на мгновение взглянул на нее узкими , недружелюбными глазами , моргнул , усм ехнулся и обратил внимание обратно на своего питомца.
- К то-то сказал , что Вы меня ищете , - сказал он . Его взгляд все еще был сосредоточен на мухоловке.
Томсон говорили , что Чо был странным - он действительно был таким и даже более . Его лицо было восточным , резким и худощавым до такой степени , что казалось изможденным , и о но было обрамлено совершенно не соответствующим пухом буйных курчавых коричневых волос.
И я нашла тебя - подумала Томсон . Вслух она сказала : «У меня есть несколько вопросов к В а м ».
- Позвольте догадаться . - Кусочек мяса небрежно свисал с пальца Чо над от крытыми « челюстями » мухоловки ; он упал , наконец , на растение с легким ударом . «Мох Аль- Баслама . - Он иронически улыбнулся своему питомцу , когда « челюсти » того сомкнулись над едой . - На самом деле , это была не догад ка , у меня очень высокий пси -разряд ».
- Н у что ж , Вы правы . - Она была не впечатлена . - У нас есть ордер , и мои люди сей час обыскивают ваши апартаменты .
- Пусть обыскивают , - мягко сказал Чо , в конце фразы вз гля нув вверх . - Я не убивал Мо ха , но у меня есть вопрос к Вам .
Он деликатно вытер паль цы носовым платком.
Томсон ждала.
- Что , черт возь ми , происходит на этом корабле ? - Он резко взглянул на нее , словно ожидая ответа ; Т о мсон стояла , ничего не говоря . «Люди на этом корабле уже не те , - продолжал он . – Происходит что-то очень странное ».
Гл аза Томсон суз ились . Мысленно она увидела , как она встречает Маккоя в медотсеке и говорит : «Хорошо , доктор , объясните мне , как этот человек проскользнул мимо психоанализа.» Чо она сказала : « Я не знаю , о чем Вы говорите . Объясните».
Он свел вместе свои бле дные , широкие брови и подозрительно посмотрел из стороны в сторону , как будто боялся подслушивающих устройств . «Мох был убит за то , что заметил некоторые изменения ... в некоторых людях . Он слишком много сказал не тому человеку . Я тоже почувствовал изменени я в них - мой пси , как я уже сказал . Но после того , что случилось с Мохом , я подумал , может быть лучше хранить то , что я вижу , при себе».
- Если В ы хотите что-то сделать д ля Моха , В ы не будете держать это при себе .
Он посмотрел на нее , и страх в его глаз ах был на этот раз неподдельным . «Послушайте, - сказал он тоном , гораздо менее неестественным , чем тот , которым он говорил с ней д о того , - происходит что-то странное . Проконсультируйтесь с доктором М аккоем - он проверит мое здравомыслие и мой пси-разряд . В последний раз я в идел Моха с одним из его лучших д рузей , парнем из И нженерного - од н им из тех , кто изменился » . Он покачал головой . «Иногда я думаю , что я единственный нормальный человек , оставшийся в отделе».
Не делайте ставку на это - подумал Томсон. Но все же она поверила ему.
- Назовите мне имя друга Моха , - сказала она.
Чо наклонился вперед и прошептал : «Страйкер».
- Это имя или фамилия ?
- Просто Страйкер , но не ходите туда одна . - Он сделал паузу для эффекта . - Вы не вернетесь .
Томсон вздохну ла . «Если он несет ответственность за убийство Моха , ему больше следует беспокоиться , чем мне».
***
Внутри оазиса ШанайКахр было прохладно и темно . Снаружи жалобно стонали горячие ветра.
- Ад c кое мес то для увольнительной на берег, - сказал Страйкер . У не го было чистое , искреннее лицо - красивое , но не настолько , чтобы у него возникло какое-т о тщеславие по этому поводу . - Я провел здесь немного времени однажды . Знаете , как вулкан цы называют это ?
Он п рислушался к маленьки м циклон ам красного песка , которые бились в дверь . «Это с лово переводится как бриз» .
Скотт налил себе скотч по второму кругу . «Мне не хотелось бы видеть то , что они называют ветром».
- Вы правы. - Страйкер усмехнул ся . – Вы не хотели бы.
- Что Вы делали на Вулкане ? - спросила энсин Гуч . Она была красивой , темнокожей и такой же высокой , ка к Скотт , который довольно сидел рядом с ней . - Отбывали срок , лейтенант ?
- Минуточку . - Скотт поднял руку . - Я в увольнительной меньше часа , и я уже услышал больше «лейтенантов» и «лейтенантов-коммандеро в» , чем мне хотелось бы . Достаточно званий в теч ение следующих нескольких часов .
- Отличная идея , сэр . - Гуч тепло улыбнулась ему . - Зовите меня Микки .
- Вот, - сказал Скот т , - значит это Микки , я Скотти и ...
- Страйкер .
Удовлетворенный , Скотти кивнул Микки , чтобы она продолжала.
Она посмотрела на Страйкера темными , невинными глазами . «Я просто хотел а узнать , какие каторжные колонии были на Вулкане».
Страйкер поднял бровь в идеальном туземном стиле . «Я учился здесь в течение года – по программе обмен а».
- Боже помоги вулканцам .
- Это правда , Вулканская А кадемия Наук , инженерная программа . - Он наклонился вперед , как бы доверительно разглашая тайну . - Поверите ли В ы , что мы с Сангхоном Чо были вместе в одной программе ?
- Я могу в эт о поверить , - ска зал Скотт . - Вы оба отличные инженеры .
- Спасибо за доверие , мистер Скотт Скотти . - Страйкер оглянулся на Микки.
Она проигнорировала это . «Насчет этого странного чувака я соглашусь , что Чо лучший в том , что он делает , но ... он вряд ли вписывается в ста ндарт Звездного флота».
- Не слишком вписывается , - согласился Скотт.
- Чо всегда был себе на уме , - сказал Страйкер . - Всегда было трудно понять , о чем он думает .
Он посмотрел на свое пиво . «С тех пор , как умер Мох , он стал еще более странным».
Водуш евление Микки по тускнело . «Это было ужасно и они до сих пор не знают , кто это сделал ...?»
Скотт торжественно покачал головой . «Раньше я видел убийства на космических кораблях - дипломатов , шпионов и членов экипажа , когда инопланетяне атаковали или вторга лись на борт , - но я ни разу за все годы службы не слышал о членах экипажа , убитых одним из их коллег.»
- Говорят , его пытали, - тихо сказала Микки.
Страйкер мрачно уставился на свое пиво.
- Он был твоим близк им другом , не так ли , Страйкер ? - Скотт полож ил руку ему на плечо.
- На самом деле , он был моим другом . - Страй кер не поднял взгляд . - Я не думаю , что кто-то не хотел бы сменить тему . Я пришел сюда , чтобы расслабиться .
Микки снова просветлела : «Я придумала , покажите Скотти свой гипнотический трюк . Это всегда хорош ий повод для смеха».
- Что это ? - Скотт усмехнулся в предвкушении .
Уголок рта Страйкера изогнулся вверх : «Хорошо , Скотти , просто посмотрите мне в глаза и сосредоточьтесь».
- Ой , ладно - усмехнулся Скотти . - Я не подвержен этим штучкам-др ючкам .
- Это не то , как В ы эт о назвали . Да ладно , это весело . - Микки бросила взгляд на Страйкера , ее глаза сияли . - Я позволила ему сделать это со мной . Неужели я выгляжу плохо ?
Скотт посмотрел на нее с сомнением.
- Если это заставляет Вас нервничать , забудьте об этом , - сказал Страйкер . - Но это совершенно безвредно .
- Ну ... ладно , - сказал Скотт.
Он посмотрел в прозрачные , б есцветные глаза Страйкера.
На мгновение Скотт почувствовал , что ему не хватает воздуха , и все меркнет . И затем он начал падат ь в бесцветные глаза , становясь все меньше и меньше ... На лице Г лавного инженера вспыхнул невыразимый ужас , а затем оно полностью расслабилось , когда Страйкер наклонился через стол и быстро коснулся его висков . На мгновение пальцы Страйкера св е рк нули, и з атем он уронил руки.
- Видите ? - прошептала Микки . Никто больше в переполненном баре не заметил того , что произошло . - Я ж е сказала , что это будет весело .
Лицо Скотта снова ожило и на нем появилась з лорадная улыбка .
Глава пятая
Маккой стоял в своем кабинете в медотсеке . Он обработал свой глаз , как только они вернулись на корабль – каким-то чудом остальные избежали травм - и теперь тот был только слегка опухшим , хотя под глазом был заметен потемневший полукруг . Однако на данный момент Спок был слишком отвлечен , чтобы заметить это.
- Физически твоя мать чувствует себя прекрасно , за исключением нескольких синяков , но она сильно потрясена . Я ввел ей мя гкий транквилизатор , и она заснула . - Маккой кивнул в сторону смотровой комнаты . - А теперь не могли бы В ы о бъяснить , что она здесь делает ?
Спок перевел взгляд с капитана на доктора ; взгляды обе их пар глаз были крепко прикованы к нему . Он вздохнул и заложил рук и за спину . «Возможно , сейчас настало время для объяснени й . Я сожалею , что не смог сказать вам ра ньше, но безопасность доктора Лантер была моей главной заботой . Капитан , убийство на борту и убийства в доме моих родителей ...»
- как им -то образом связан ы , - предположил Кирк.
Он кивнул . «Т ем же , как им был разрушен сектор Гидриллы».
- Вы хотите сказат ь мне , что то , что убило все населе ние Гидриллы , распространилось ?
- Он о распространяется дальше , по мере того , как мы разговариваем , и оно было принесено членами возвратившейся экспедиционной команды , некоторые из которых вернулись позже , на «Энтерпрайзе » . Старнн был среди тех , кто вернулся на Вулкан раньше .
- Вы имеете в виду того старика , который уб ил себя в доме ваших родителей ? - спросил Маккой.
- Он находился п од влиянием , но он не убил себя .
- Минуточку, - сказал Кир к . - Если не он убил себя сам, кто же тогда это сделал ?
Спок не встречался с ними взглядом . «Мой отец заражен , - ответил он почти беззвучно . - Он чуть не убил мою мать , но она успела связаться со мной вовремя».
Оба человека посмотрели друг на друга.
- Есть ли с пособ , - спросил Кирк, - помочь этому ?
- Я не знаю . Более важным вопросом является то , смо жет ли Вулкан избежать той участи , которая постигла п ланету Бикмана . И не только Вулкан - безумие быстро распространяется .
- Число планет , - медленно сказал Кирк , - ко торые контакт ирую т с Вулканом , используя грузовые или пассажирски е корабли ...
- Боже мой - прервал его Маккой . - Сколько шаттлов курсирует между Землей и Вулканом каждый день ?
- Мы должны немедленн о связаться со Звездным флотом, - сказал Кирк.
- Звездный флот уже был извещен , - ответил Спок , - моим дядей Силеком , прежде чем он покинул Гидрил л у . В то время в экспедиции начали происходи ть убийства . Я не думаю , что в данный момент безопасность будет нарушена дальнейшим объяснением . Д окто р Лантер и я
- Этот твой чертов п роект , - раздраженно сказал Маккой.
- Ты пытаешься сказать мне, - тон Кирка сначала был ровным , но повы шался от нарастающего гнева , - что Звездный флот знал об этом , знал об опасности , - и допустил эти х ... существ на мой корабль ? Вот так пр осто взял и по дставил всю мою команду ?
- Звездный флот не информирует меня об обосновании своих решений, - спокойно ответил Спок, - но я уверен, что это решение не было безосновательным. Во-первых, дислокация « Э нтерпрайза» сделала его логичным выбором. И представьте себе исход, капитан, если бы Звездный флот послал корабль, который совершенно не подозревал бы об опасности. По крайней мере, мы с доктором Лантер смогли предупредить вас.
- Этого недостаточно , - медленно сказал Кирк . - Аль-Баслама мертв . Человек мертв , и теперь в есь мо й экипаж рискует .
- Я глубоко сожалею о его смерти , капитан , и я несу ответственность за это . Н о не было никакого способа у знать нам и ли Зве здн ому флот у , что исследователи , под обранные «Энтерпрайзом» , были за ражены . Согласно инфо рмации , кото р ой мы располагали в то время , только Старнн и некоторые другие , вернувшиеся на Вулкан раньше , были под влиянием . Если кто-то и был небрежен , то это я , а не Звездный флот . Если бы я понял раньше , что происходит на борту ...
Выражение лица Кирка оставалось мрачным , но он сказал : «Если В ы не смогли понять , что происходит , Спок , то никто другой тоже не с мог бы . Но как все это связано с доктором Лантер и ее безопасностью ?»
- Доктор Лантер в высшей степени квалифицирован а для этого особым образом . Она может ощу щать психические изменения у находящегося под влиянием человека .
- Как им образом ? - спросил Маккой . - Я видел ее медицинский файл , в котором указана нормальная пси-функция - около ста .
- В целях безопасности ее файл подделан , доктор . Ее пси-ф ункция - бол ее пятисот .
Кирк удивленно при свистнул : «Она может легко читать мысли . Она знает , изменились ли люди».
- Да . О на смогла п редупредить ме ня об изменении моего отца , что делает ее особенно полезной для нас и , к сожалению , полезной для ... существ.
- Как так ? - спросил Маккой.
Кирк ответил прежде , чем Спок смог сделать это . «Если бы у них в распоряжении были ее телепатически е способности ... »
Спок кивнул . «Это сделало бы их еще более мо гу щ ествен ными , чем сейчас , поэтому «Звездный флот» настаивал на том , что бы как можно меньше людей были проинформированы о нашей миссии и способностях доктора Лантер . Если бы кто-то , кто знал »
- Она ста ла бы следующей целью , - закончил Кирк.
Маккой нахмурился . «Вы так и не объясн и ли - если это не болезнь , тогда о чем мы гово рим ?»
- В ходе нашего исследования мы пришли к выводу , что это лучше всего описывается не как инфекция , а скорее как тип психического паразита , который контролирует личность . Возможно , несколько особей могут заразить одно тело . Однако изменение не всегда заметно ; они , похоже , сначала действуют очень похоже на то , как действует оригинальный хозяин .
- Паразит ? - с отвращением произнес Маккой . - Как блоха или ленточный червь ?
- Н е что не настолько телесное , доктор . Чистая энергия , скорее всего . Д окто р Лантер предположил а , что они могут быть субатомными частицами , которые могут связываться с химическими веществами в мозге . И , судя по всему , они преуспевают в садизме . Они с корее ... - Он остановился на мгновение , подыскивая соответствующ ую аналоги ю . - Вы знаком ы с древн ими земными легендами о демон ах ?
Маккой вздрогнул.
В соседней комнате глаза Аманды откры лись .
***
- Я хотел а сообщить В ам о ходе расследования , - сказал а Томсон . Она звучала выше , чем обычно.
- У вас есть подозреваемый ?
- Да , сэр , довольно хо рошее направление .
- Возможно , я должен поздравить В ас , лейтенант . У Вас было не так уж и много информации , чтобы продвинуться .
Она даже рассмеялась на другом конце интеркома . «Поздравления были бы преждевременными в данный момент , капитан . Я еще не пров одила арестов , и на это ушло много времени . Я использовал а компьютер для устранения тех , кто находился на дежурстве , и проверил а примерное местонахождение остальных - путем допрос а . Я сузил а круг подозреваемых до одного главного ».
- Кто-то , к ого я знаю ?
- Лейтенант Страй кер из И нженерного , сэр .
- Один из нас , - тихо сказал Кирк . - А он вернулся из увольнительной ?
- Записи показывают , что он еще там . Я сообщу В ам , капитан , если соберу достаточно дока зательств для его ареста .
- С дел а й те это , лейтенант .
* **
Анитра стояла в акустическом душе , когда услышала , как дверь в ее каюту открылась . Некоторое время она ждала , когда кто-то по зовет ее по им ени - Спок , возможно , в срочном порядке , когда всякая любезность должна быть отброшена в сторону - но она не чувс твовала его . В соседней комнате было тихо . Она вышла из кабин ки и вошла в о внешнюю к омнату .
У двери нерешительно стояла м ать Спока . Она была о чень взволнована , и ее мысли настолько быстро метались , что Анитре было трудно у хватить их нит ь . Аманда взглянула на нее и попыталась успок оить ся , но сильный мысленный поток продолжался.
- Ты помнишь меня , не так ли ? - Она сладко улыбнулась Анитре .
- Да , конечно . - Анитр а на мгновение была ошеломл ен а не уместностью ситуации , чтобы определить правильный ход действий . Может быть , стресс от того , что случилось с Амандой на Вулкан е , вызвало какой-то ра зл ад нервной системы , из-за чего она без предупреждения пришла в апартаменты относительн ой незнаком ки . Анитра стояла прямо в дверном проеме внешней комнаты и не приближала сь . Спок , нам нужна твоя помощь.. .
Глаза Аманды светились неестественной яркостью . «Мне просто жаль , что обстоятельства на Вулкане не позволили нам встретиться с В ами» . Она приблизилась.
Инстинктивно Анитра слегка отступила . Здесь б ыло что-то не правильн ое , что-то ужасно неправильное ...
На полпути Аманда , похоже, рассердилась . «Убирайся , - вскрикнула она , - УБИ РАЙСЯ ПРОЧЬ » . Потом упала на пол.
За секунду до того , как она заговорила , Анитра уже получила предупреждение и за скольз и ла мимо нее к двери . Она не смогла это завершить .
Аманда подняла сь с пола плавным , изящн ым движением , как будто левитировала под действием как ой -то невидим ой сил ы , и схватила Анитр у за запястья удивительно сильной хватк ой .
Все эти годы , проведенные на Вулкан е с более высокой гра витацией - по думала Анитра с отр ешенностью .
- Посмотри на меня , - прорычала Аманда . - Посмотри мне в глаза .
- Я ЛУЧШЕ знаю , что мне делать . - Анитра освободила свои запястья от захвата и подкрепила действиями свое заявление , толкнув пожилую женщину на ст ену . Аманда со скользнула на пол.
Анитра побежала.
- Сто ять . - Тон , котор ы м это было сказано , был достаточн ым , чтобы Анитра повернулась и увидела , что на нее направлен фазер .
- Ты можешь присоединиться к нам , - сказала Аманда , - и тогда ты будешь сам ой м огущественн ой среди нас . Или можешь умереть прямо здесь и прямо сейчас .
- Давай, стреляй , - сказала Анитра . И закрыла глаза.
За ее спиной открылась дверь в каюту . Спок встал в дверях , его фазер был направлен на мать .
Глаза Аманды закатились под веки , и когда зрачки снова появились , глаза были расширены от ужас а . Голос , который говорил , был , несомненно , голосом Аманд ы . « Они г оворят , если ты вы стрел и шь в меня , даже если только оглуш ишь меня , они меня убьют . Я знаю , ты не позволишь им причинить мне бол ь , Сп ок . Я знаю это , я тебе доверяю» . И она улыбнулась ему мил ой улыбк ой Аманды.
Спок выстрелил.
Анитра двинулась к ней , но каким -то образом Спок быстрее добрался к своей матери.
Анитра провела рукой по своему лб у и прислонилась к стене . «Мне жаль , что все т ак по лучи лось , Спок - тихо сказала она . - Боже мой , прости те оба Ваших родител я я должн а был а позволить Вам привезти ее сюда раньше это моя вина .
Ментальные щ иты Спока поднялись , так же, как они всегда были в ее присутствии , если только он не учил ее мелдингу - отчасти из вежливости , чтобы избавить ее от чужих мыслей , но в основном , как подозревала Анитра , чтобы защитить себя . Теперь эти щиты бы ли плотными , как стальные тиски - без каких-либо следов мысл ей или чувств , исходящих от него сейчас , - но ко гда он поднял на нее взгляд , его глаза были населены призраками .
- Кажется , она мертва , - сказал Спок .
***
Самоубийство - настаивала лаборатория С удебной Э кспертизы , даже после того , как Томсон наст ояла на проведении по втор н ого тщательного расследования . Родригес сам показ ал ей кудряв оголовый труп , держа нож с искусной точностью . « Пос мотрите сюда , - он указал на самую зияющую рану , - и сюда . Вы можете видеть , что это самое неудобное положение , из которого можно попытаться нанести рану кому-то другому , я не могу реально воткнуть под этим углом . я ...
Он точно по казал , как жертва получила нанесенные е й ножевые раны.
Таким образом , все в Б езопасности и С удебной Э кспертиз е убедились , что Сангхон Чо убил энсина Терез у Лю и потом повернул оружие на себя . Они о чень надеялись , что тщательн ый обыск апартаментов Чо даст достаточн о доказательств , чтобы обвинить его в убийств е А ль-Басламы . Все , правда , за исключением Ш ефа Б езопасности . Она прекрасно понимала , что она может п овесить это на Чо , если захочет , и заставит ь эту версию работать , точно так же , как она была уверена , что Чо не тот человек , которого они искали . Она знала , кто им был , и у нее не был о абсолютно никаких доказательств.
Поэтому Томсон был а не в особенно хорошем расположении духа , когда стала подверг ать сомнению Страйкера , особенно потому , что она собиралась привлечь кого-то к этому , - сказала она себе , а не из-за предостережения покойного Чо . Но все ее люди были заняты расследованием убийства самоубийц , и у нее не было никакого реальн ого оправдания д опрос у Страйкера в этом случае , так как предполагаем ое самоубийство Чо оправд ыв ал о его.
Дверь в к аюту Страйкера открылась по перв ому сигналу ; Томсон п очти надеял ась , что он а вообще не откроется . Она вошла внутрь , и , когда дверь закрылась за не й , она ощути ла волну паники . Внешн яя комната был а совсем темн ой ; она едва с могла разглядеть мужскую ф игур у в комнате.
Страйкер нажал на панель , и свет включился . Человек , стоящий напротив нее , едва ли мог быть назван угрожающим ; у него было честное , дружелюбное лицо, которое на данный момент украшала широк ая улыбк а .
- Лейтенант Томсон , - строго отрекомендовалась Томсон . - Я здесь , чтобы допросить В ас о тносительно убийств а Мохаммеда А ль-Басламы .
- Лейтенант Страйкер , - сказал он , все еще улыбаясь , и протянул крупную руку , которую Томсон неохотно пожала . Его рукопожатие был о тепл ым и тверд ым .
- Я ждал Вас , - сказал он.
И тут Томсон заметил а его глаза - невероятно ясные и бесцветные - и ощущение того , что е е затягивает в ни х , словно непреодолимым по током . С внезапн о й , щемящей сердце уверенностью она вспомнила последние слова Чо . И поняла , что он был прав.
***
В соседней комнате тело Аманды было слабо освещено бледно-синим светом монитора.
- Она полностью на аппарате жизнеобеспечения , - сказал Маккой . - Ее состояние стабильно .
Если вы можете это так назвать , - подумал он про себя . Боже мой , женщина была мертва , ясно и однозначно . « Н о он о будет быстро ухудшать ся , если что- нибудь не сдела ть ».
- Как быстро? - спросил Спок т ак холодно, как будто о н только что спросил о погоде.
Маккой уклонился от прямого ответа: «Это зависит от самого человека, Спок. Два дня ... три, с амое большее ».
- И что мы с делаем со всеми , кто заражен ? - тихо спросил Кирк . - Как мы это прекратим ? О глушим их всех и подсоединим к аппаратам жизнеобес печения ?
Спок хранил молча ние , уйдя в себя . Анитра сказала : «Это то , чего мы еще не поняли , капитан , но мы над этим работаем».
- Есть ли способ защитить себя – и экипаж ?
- Да и нет . - Анитра вздохнула . - Похоже , он о распростран яет ся при каком-то контакт е с зараженным человеком , - и когда я встретил а Сарека после того , как он был заражен , я увидел а в его мозгу - он хочет , чтобы я посмотрел а ему в глаза , он пытался с фокусировать взгляд на мне . Я д умаю , что это может распростран я ться как форм а гипноза . Но я могу думать только об одном надежном способе защитить себя .
- К аком ?
- Уб рать ся с этого корабля .
Мускулы челюсти Кирка сж ались . «Я не могу оставить свою команду во власти этих с уществ ».
- Я понимаю ваш и чувств а , капитан , - сказал Спок . Казалось , он от влекся , как будто он смо трел на что-то очень пристально , хотя его глаза не фокусировались ни на чем . - Но это то , что нам , возможно , придется учитывать . Согласно данным , полученным с Гидриллы , заражение происходит быстро , тем более , что они получили контро ль над «Энтерпрайзом» . К ажд ая планет а , находящ яя ся в пределах досягаемости этого судна , мож ет быть заражена .
Кирк не ответил.
- Мне кажется , - медленно продолжил Спок , - что , если эти существа способны рационально мыслить - а они кажутся до статочно ковар ными - они сначала захотят атаковать команду мостика , и любого , кто хорошо осведомлен о б управлении эт им корабл ем . Из того , что мы видели , они вполне способны использовать спо собности тех , кого они заразили .
Кирк резко выпрямился и повернулся к Макко ю . « В ключит е экран просмотра » .
- Предчувствие , Джим ? - спросил Маккой.
- Включи те его .
Т емнота маленького экрана в кабинете Макко я растаяла от света звезд.
Взгляд Кирка сосредоточил ся на Споке.
- Где Вулкан ? - спросил Маккой.
Кирк уже с вязался с мост иком . Ему ответил Сулу . Позади него мост ик казался нормальным , спокойным , незатронутым . Кирк заставил свои лицевые мышцы расслабиться.
- Статус , мистер Сулу ?
Рулевой мягко улыбнулся . «Орбита В улкана по вашему приказу , капитан».
Выражение лица , интонация , все это было совершенно нормальн ым и пр ивычным .
- На ком командование ? - небрежно спросил Кирк.
- Мистер Скотт . Хо тите поговорить с ним , сэр ?
- Да.
Монтгомери Скотт казался любезным , как всегда . «Что я могу сделать для В ас , капитан ?»
- Како в на ш статус , Скотти ?
- Так ой , как сказал Сулу , сэр - все еще враща емся вокруг Вулкана .
- Скотти ... - Кирк изучал это лицо , искал подсказку , какие-то признаки , которые сказали бы ему не продолжать , но не наш ел ни одного . - Мистер Скотт ... мы не вращаемся вокруг Ву лкана .
Инженер почти усмехнулся : «Я умоляю В ас не ссориться , сэр...»
- Проверьте свои приборы . Мой экран показывает , что мы у шли с орбиты .
- Сэр ... - в голосе Скотта прозвучал намек на заслуженное оскор бление – я провел диагностику , когда заступил на д ежурство . При всем моем уважении , капитан , если В ы беспокоитесь о приборах , возможно , В ы за хот ите при йти на мост ик и убедит ься лично .
Анитра молча стояла за Кирком ; он едва с мог рас слышать , как она произнесла слова : «Не надо , не ходите на мост ик ».
Кирк у лыбнулся своему Г лавному инженеру . «Ничего , Скотти . Если ты говоришь , что все в порядке , я тебе верю . Думаю , мне лучше проверить это т экран . Кирк отбой » . Он повернулся к Анитре : « В ы хотите сказать мне , что Скотт...».
- Я точ но не знаю , - сказала она . - Я - контактный телеп ат . Мне , как правило, нужн о находиться в одной комнате с человеком , хотя некоторые люди транслируют гораздо сильнее , чем другие . Назовите это догадкой , если хотите , но В ы действительно хотите пойти на мост ик ?
Спок поднял взгляд от ближай шего терминала : «Капитан , я получил доступ к навигационным компьютерам».
- И что там ?
- Мы не находимся на орбите вокруг Вулкана . Наш курс пр оложен к систем е Ригеля .
- С миллиардами жителей , - сказала Анитра . - И Земля недалеко в ту сторону .
Кирк тяжел о опустился на стол Макко я .
Спок встретился взглядом с ним . «Я предлагаю , чтобы мы предприняли действия , чтобы защитить себя , капитан , и побыстрее . Скотт , несомненно , начнет подозр ева ть , и у него не займет много времени найти нас».
- Мы могли бы забаррик адироваться в о В спомогательном контроле , - сказал Кирк , - но оставить остальную часть экипажа в затруднительном положении ...
Спок был мрачен : «Мы можем предупредить их из В спомогательного контроля , капитан - приказать , чтобы они заперлис ь в своих помещени ях , если это необходимо . Н о мы не можем рискнуть заразиться сами . Если мы это сделаем... »
- Вулкан , - сказал Кирк . - Ригель , Земля Н о Скотт заражен , а он знает этот корабль лучше , чем кто-либо из нас . Ему не понадобится много времени , чтобы ворваться в о В спомогательный или найти способ взять верх над на ми .
- Я почтительно намекаю , сэр , что с овместные усилия доктора Л а нтер и м ои могут оказаться подходящими для противостояния способностям мистера Скотта в этом отношении .
Кирк почти улыбнулся и начал отве чать , но тут свистнул интерком ; на мгновение он заколебался с ответ ом .
- Энсин Нгуен из Б езопасности , сэр . Здесь еще одно убийство - на палубе В .
- Позвольте мне поговорить с Томсон , - сказал Кирк.
- Я не смог ла вызвать ее , сэр , что очень необычно , поск ольку она дежурит . Я очень обеспокоен а этим .
Повисло т акое молчание , что было слышно биение сердца ; Кирк мрачно посмотрел на остальн ых , когда снова за говорил с Нгуен .
- Энсин , я хочу , чтобы В ы внимательно вы слушали . Я не сумасшедший , и то , что я скажу В а м - правда . На борту есть сущности , которые взяли под свой контроль некоторы х людей из наш его личного состава . Они быстро распространяются , и прямо сейчас у нас нет никакого способа контролир ова т ь их . Э ти сущности заставляют людей становиться чрезвычайно ж естокими . Я хочу , чтобы В ы пошли в свою к аюту и заперлис ь . Не выходите , пока не услышите это от меня снова . Вы понимаете ?
На другом конце интеркома повисла испуганная тишина , пока Нгуен размышлял а о том , не стал ли капитан жертвой параноидальных заблужден ий . А затем она покорно ответила : « Есть , сэр».
Кирк посмотрел на своих друзей . «Пришло время направи ться во В спомогательн ый контрол ь , господа».
- Аманда - внезапно сказал Маккой.
Кирк остановился.
- Мы не можем просто так оставить ее здесь , - сказал д октор . - Бог знает , что они могут с ней сделать . Самое малое - отк лючить систему жизнеобеспечения .
Спок при крыл глаза и медленно открыл их.
- Есть шанс , что мы сможем взять ее с собой ? - спросил Кирк.
- Я могу настроить переносную систему жизнеобеспечен ия , но это займет несколько минут .
- У нас может н е быть нескольких минут , доктор .
- Я не оставлю ее , - упрямо сказал Маккой . Он знал , что Спок смотрит на него.
- Пойдем те со мной , - сказал Кирк остальным . - Маккой , мы встретимся позже во В спомогательно м .
- Я ... предпочитаю подождать и сопроводить доктора , - сказал Спок неуверенно.
Кирк подумал об этом и решил не спорить . «Доктор Л а нтер, » - сказал он , указывая рук ой в сторону В спомогательного контроля . Она бросила на Макко я и Спок а т ревожный взгляд , прежде чем повернулась и ушла с ним.
Глава шестая
- Доктор , - сказал Спок , - я ценю вашу заботу о безопасности моей матери . Но В ам больше не зачем задерживать ся . Если В ы скажете мне , где храните свое оборудование , я ...
Маккой пожал плечами , чувствуя себя неудобно от замечании в улкан ц а ; он предпочита л спор как средство коммуник ации . «Забудь об этом , Спок . Обьяснение займет больше времени , чем сам процесс . Оставайся здесь . Я просто вы йду на секунду» . И он вошел в свой кабинет.
Спок переключил внимание на женщину , лежающую на кровати . Система жизнеобеспечения , охватывающая ее грудь , заставляла ее казаться дышащей , заставляя пульс на мониторе неуклонно биться , заставляя ее казаться живой , хотя лицо потеряло цвет и уже приобретало и зможденный в и д , как у т рупа . Спок должен был напомнить себе , что она не жива.
Кто-то вошел в комнату , пока Спок смотрел на Аманду . Он собирался сделать комплимент Макко ю за его быстрот у , поднял взгляд и увидел Главного и нженера Скотта . У него не было времени заметить , что Скотт вооружен сво им фазер ом , в то время как сам он не был вооружен.
- Мистер Спок. - Скотт сердечно по приветствовал его . - Я рад , что нашел Вас . Нам нужно обсудить кое-то срочное .
- Я уверен , что это может подождать , И нженер , - равнодушно сказал Спок . Он за фиксировал свой взгляд на Аманд е и не отводил его .
- Это насчет капитан а , - сказал Скотт.
- Что именно насчет него ? - Тон Спока был грубым.
- Интересно , може те ли В ы смотреть на меня , пока я говорю с Вами , мистер Спок ? Э то очень важно .
- Это важно , - с огласился Спок . - Именно поэтому я не смотрю на Вас , мистер Скотт .
Скотт казался искренне озадаченным . «Боюсь , я не понимаю , сэр...»
Спок продвигался сдержанными шагами частично вокруг кровати , пока не встал прямо напротив двер и в кабинет Макко я . Скотт с ледовал за ним , надеясь поймать его взгляд и встать напротив него.
- Мне нечего Вам объяснять , - сказал Спок . - Но есть некоторые вещи , которые В ы можете мне объяснить .
- Я был бы рад , сэр , но я не уверен , что поним аю ...
- Например , что случилось с ней ? - Спок кивнул на неподвижн ую ф игуру под монитором.
- Ну , откуда мне знать что-то о том , что случилось с Вашей матерью , сэр ? Она больна ?
- Она мертва , - сказал Спок , - и ее убил и вы .
- Вы сошли с ума , человек , как и все остальные на этом корабле ? Прошу прощения , сэр , но , может быть , В ам стоит немного пообщаться с доктором Макко ем .
- Возможно , не именно В ы , тот кто контролирует Скотта , но один из вас , - сказал Спок.
Скотт пристально посмотрел на него , как пораженный громом , и нервно потянул руку к свое му фазер у . «Пожалуйста , сэр , я оставлю В ас в покое , если вы просто скажете мне , где я могу найти капитана . На мост ике проблем а ».
- Какая проблема? - Спок продолжал пр истально смотреть на Аманду. - Я второй по рангу в командо вании. Возможно, я смогу помочь.
- Трудно объяснить, сэр... Приходите, ч тобы увидеть это своими глазами.
- Если это так, то я не могу В ам помочь, - ответил Спок. - Я не покину эту комнату .
Он не видел , как лицо Скотта ожесточилось , не видел , как в его глазах за гор елась холодная нен ависть , но он услышал изменение в его голосе . «Может быть, В ы скажете мне , где он , если у знаете , что это спасет жизнь вашей матери».
- Она уже мертва , В ы не може те причинить ей больший вред .
- Мы не причини ли ей никакого вреда .
- Мы, - тихо повторил Спо к . - Сколько вас ?
- Здесь ? - Звук был пустым , слаб ым , насмешливым . - Пока еще н е так много . Посмотри на меня , в ул канец . Посмотри или я убью тебя .
- Меня не так легко убедить , как некоторы х други х . Было бы разумнее убить меня .
Скотт поднял фазер , но за с екунду до того , как он с мог в ы стрел и т ь , тяжелый предмет в руке Макко я опустился на его череп.
- Гипоспрей был бы н есколько менее жестоким , доктор , - упрекнул Спок . - Я полагаю , что Вы не нанесли никакого необратимого ущерба .
Маккой наклонился над инженер ом , лежащим без сознания «Бедный Скотти . У него будет бол е т ь голова , когда он очн ется . - Он нахмурился . - У тебя крепкие нерв ы , раз ты выражаешь недовольство моими методами . Я только что спас тебе жизнь , Спок».
- И я весьма признателен Вам, доктор . - Он посмотрел на инструмент в руке Маккоя , приподняв бровь. - Метод был г рубым ... но весьма эффективным .
Маккой ухмыльнулся : «Я никогда не думал, что эти портативные агрегаты поддержки жизни настолько универсальны». Он возился с телом Скотта, повисши м в его руках мертвым грузом. «Пойдем, поможешь мне положить его на смотровой стол».
- У нас нет времени , доктор...
- Отлично , - ахнул Маккой . - Я сделаю это сам , ты бери Аманду .
Спок вздохнул . Он с завидной легкостью поднял И нженера из рук доктора и положил его на стол.
Освободившись от своей ноши , Маккой шатко наклонился через стол и включил монитор . «Похоже , головная боль - это худшая проблема , которая у него будет . Ладно , Спок , достаточно волнени й на один день . Давай выта скивать твою мать отсюда».
- Доктор, - сказал Спок , - волнение еще даже не началось .
***
Анитра остановилась у двери в свою каюту : «Здесь мне нужн о забрать инструменты , - сказала она . - Это займет всего секунду».
- Для чего ? - подозрительно спросил Кирк . - Еще б ольше го количества ваших пр актических шуток ?
- Точно , - ответила она , в ее глаза х заплясал огонек . - Только в этот раз я обещаю сыграть их с оппозици ей .
Он почти улыбнулся , затем осторожно огляделся вокруг ; коридор бы л пуст : «У Вас ровно одна секунда . И не забывай те про свой фазер ».
Она помедлила в дверях . «Мы или они , не так ли ?»
- Точно .
Она сцепила зуб ы и исчезла внутри . Менее чем через десять секунд она вернулась с фазером и маленьким ящи ч ком . «Волновал ись обо мне , не так ли ?» Она посмотрела на него крае шком глаза.
- Л г ать об этом было бы бесполезно .
Она озадаченно нахмурилась.
- Я знаю о вашем пси -рейтинге , энсин .
- Кто Вам сказал... - начала она сердито , но он о борвал ее.
- В конце концов , как еще В ы объясните , как можно переделать двигатели Скотти ... точно т ак же , ка к и он ? К счастью для В ас , не так ли , что он все время стоял над В ами .
- Я поняла . - Она покраснела от смеха гнева и смущения . - Ну , может быть , В ы не знаете , что Спок да ва л мне уроки , как экранироваться от мысл ей других людей . Я не телепатический « подгля дывающий Том » . Сэр.
- Извините , если я оскорбил В ас , энсин . Полагаю , я до некоторой степени не сведущ в таких вещах .
- Я просто собирал ась сказать , - выс окомерно заявила Анитра , - что В ы може те доверять мне в случае нужды . Я могу быть практичным шутнико м , но я могу стать и игроком в команде .
- А если не буде т случая нужды ? - Кирк осторожно поддразнил ее.
- Тогда В ы може те просто забыть об этом , капитан . - И она непроизвольно улыбнулась.
Им удалось остановиться и у апартаментов Кирк а , и также захватить его фазер , а затем добраться в пункт назначения без инцидентов . Дверь В спомогательно го контроля распахнулась , и Кирк уловил неясное движени е , когда молодой офицер , который дежурил там, быстро снял ноги с консоли . Он под скочил в положение «смирно» , сильно покраснев . Кирк улыбнулся ему : «Спокойно , э нсин , просто рутинная проверка».
Молодой человек казался смущенным . «Р утинная , сэр ? Вы уверены , что мы не в статусе тревоги ?»
- Почему В ы спрашиваете ? - спросил Кирк . Анитра стояла позади него , ее рука осторожно легла на ее фазер.
- Вы экипированы фазер ом , сэр . Разве это не необычно ? - Он уставился на Кирка , раскрыв глаза широко и невинно.
Кирк размышлял , есть ли время , чтобы объяснить , когда внезапно его одолело отвратительное головокружение и он почувствовал , что падает.
- Нет , - крикнула Анитра .
Он услышал гул фазера ; затем где-то тело упало на пол.
Кирк вздохнул и подождал , пока его голова очистится ; за его спиной Анитра вытащила молодого человека в коридор и вернулась , захлопнув за собой дверь.
- Спа сибо , - сказал он . - Он мертв ?
- Просто оглушен , - сказала Анитра . - Аманда была , по-видимому , особ ым случаем .
Дверь засигналила.
- Это Спок, - уверенно сказала Анитра , выключая замок . Маккой и Спок вошли внутрь , Аманду Спок нес на руках . Маленькое устр ойство было прикреплено к ее талии . Спок за нес ее так же легко , как если бы она была невесомой , и осторожно положил ее в маленьк ой внутренн ей комнатк е для отдыха.
- Вы опаздываете, - сказал Кирк лукаво.
- Наверное , в ы могли бы сказать , что нас задержали, - сказал Маккой . - Это был Скотти , Джим . Он искал тебя .
- Тогда хорошо , что Спок остался присматривать за тобой .
Спок и Маккой обменялись взглядами . «Полагаю , В ы ошибаетесь , капитан,» - сказал вулканец.
Маккой с гордостью просиял : «Я сам размозжил голо ву Скотти медицинским оборудованием».
- А ка к же клятва Гиппократа , доктор ? - риторически спросил Спок . - В первую очередь , не навреди...
- Разве В ы забы ли о том , что мне также удалось спа сти вашу жизнь в этом процессе ?
- Джентльмены , джентльмены, - ск а зал Кирк и взмахнул руками , - нет времени для любезностей . Нам нужно быстро ответить на некоторые вопросы . Скотту потребуется всего несколько часов , чтобы прор езать переборку и вскрыть замок .
- Действ ительно , - согласился Спок . - Возможно , доктор Лантер и я могли бы н емного замедлить мистера Скотта .
Он вопросительно посмотрел на Анитру , которая кивнула : «Электрическая энергия самого замка может быть и спользована для создания примитивного силового поля типа »
- Так много для перв ой проблемы , - сказал Кирк . - Но на данный момент у нас есть еще одна насущная проблема . Нам нужна стратегия восстано вления контроля над этим судном .
- Это п росто выполнить , - сказал Спок . - Нейтрализуем ручное управление , а затем подключим навигационны й компьютер через этот терми нал .
Кирк посмотрел на доктора : «Как скоро , по вашему мнению , Скотт придет в себя и начнет искать нас ?»
- Не так уж и нескоро , - сказал Маккой . - Вероятно , потребуется где-то между пятью и тридцатью минутами , чтобы он смог восстановить сознание . Это был не такой уж сильный удар , и я уверен , что его миньоны будут о повещены о нас достаточно скоро .
- И следующий вопрос : когда мы возьмем под контроль это судно , какой курс мы установим ?
Маккой покачал головой : «Куда бы мы ни пошли , мы будем способствовать и х распространению - чем бы они ни были».
- Вулкан уже заражен , - заметил Спок . - А шаттлы ежедневно ходят между Землей и Вулканом . О ни будут распространяться с помощью или без помощи «Энтерпрайза» . Я предлагаю вернуться на Вулкан .
- Ра зумеется , - сказала Анитра . - Но вместо того , чтобы рисковать распространять проблему , мы должны реквизировать шаттл для себя и организовать диверсию на корабле , чтобы он дрейфовал .
- Но како й смысл возвращаться на Вулкан ? - Кирк хотел знать . - Там так же опасно , как на это м корабле .
- Даже более того , - серьезно признал Спок . - Но наша безо пасность - это не цель , капитан .
- Мы с мистером Спок ом были назначены Звездным флотом для расследования и поиска решения этой проблемы . - А нитра внезапно стала ученым . - Для этого нам нужен зараженный субъект и подходящее оборудование для экспериментов , и нам нужно находиться в безопасном месте , где нас никто не найдет . Вулкан предла гает такие условия .
- Но шансы за разиться или быть убитым там... - начал Кирк.
- Вы соки , - согласилась Анитра . - Мы не отрицаем этого , но в Академии есть оборудование , которое намного превосходит все , что есть у нас , и существует надежда , что мы сможем остановить все до того , как оно ра спространится на другие планеты .
- У нас есть субъект , к оторый мы могли бы проверить...
- К апитан , - тихо сказал Спок , - нам нужен живой субъект , который определенно заражен . Очень сомнительно , что моя мать будет удовлетвор ять обоим условиям .
- Вулкан - единственный логичный выбор . - Голос Анистры был спокоен.
Тень улыбки мелькнула на лице Кирка. «Вы такая же вредная , как и он , - сказал он , кивнув своему Первому офицеру . - Тогда хорошо . Если мы собираемся их изолировать , тогда нам нужно будет отключить коммуникацию . Я позволю сделать это знатоку , находящемуся здесь , так ка к она уже показала нам свой опыт в это й области . Мне также нужно , чтобы кто-то провел диверсию в И нженер ном , чтобы корабль дрейфовал» .
- Я наиболее квалифицирован , - сказал Спок.
- Не спорю , мистер Спок . А я выведу из строя датчики на ангарной палубе .
- Эй, - сказа л Маккой , - а как насчет меня ?
- Вы можете остаться со мной , - подхватила Анитра , - и обеспечить моральную поддержку .
Маккой покраснел ; Спок выглядел так , как будто чувствовал отвращение.
- Вы слышали леди , Боунз . - Кирк подмигнул ему . - Я у хожу . И как только В ы окажете поддержку , В ы сможете не бояться взлома Скотти здесь . Спок , потом В ы и энсин сможете рассчитать , как заставить корабль дрейфовать , не взр ывая технику .
Кирк решил не рисковать , вызывая турболифт к ангарной палубе ; вместо этого он решил спус кать ся по аварийной шахте , соединяющей каждый уровень , пока ему не показалось , что его руки сейчас подведут его . Коридор , ведущий к палубе , был , к счастью , пуст - район не патрулировался регулярно . Он почти добрался до места назначения , когда почувствовал , как гигантская рука сжала его плечо . Он инстинктивно п отянулся к свое му фазер у , но рука схватила его руку и выворачивала ее за спину до тех пор , пока фазер не упал на пол.
Кирк откинулся назад , освободившись от захвата и повернулся к напада ющему . Огромный , мускулистый рядовой носил покрытую кровью униформу техника сектора технического обслуживания и , казалось , был в каком-то исступлении ; он рычал , а его рот был покрыт пеной . Кирк застыл и громко сглотнул.
Рядовой взревел и сделал безжалостн ый выпад . Кирк аккуратно уклонился от него и в отчаяньи взглянул на то место , где упал фазер . Он разглядел его под консолью ангара и ринулся к нему , но гигант двигался не так медленно , как полагал Кирк . Он оттащил капитана от фазера огромной лапой и сомкн у л толстые пальцы на горле Кирка . С покрасневшим лицом , Кирк развернулся к своему противнику , но рука гиганта была достаточно длинной , чтобы держать Кирка слишком далеко во избежание нанесения какого -либо урон а . Кирк закрыл глаза и просто размышлял над след ующим шагом , когда услышал женский голос : «Не причиняй ему вреда , дурак !»
Следующим , что он услышал , был вой фазера . Сила его выстрела сбила их обоих на пол . По-видимому , техник был оглушен выстрелом , так как шаги , которые у слышал Кирк , при надлежали тому , кто явно был более легким человеком . Он открыл глаза.
- Томсон . - Он облегченно улыбнулся . - Рад Вас видеть .
- Рада , что я нашла Вас , капитан , - сказала она своим типично унылым тоном и склонилась над ним . – С Вами все впорядке ?
Он сел , отмахиваясь от попытки помочь ему и слегка погладил себя по горлу . « Спасибо вам , да» .
- Этот идиот действительно пытался задушить Вас , я не могла позволить ему это сделать . В ы нам нужны .
Кирк был озадачен вне запной теплотой ее заявления . «Где Вы были , лейтенант ? Ваши люди ищут Вас» .
- Кроме шуток . Какое случайное совпадение . - Кирк моргнул и покачал головой . Ее глаза всегда были маленькими и узкими ; теперь они были огромными , настолько огромными , что они , казалось , заполнили ее лицо , заполнили всю комнату . «Мы искал и Вас».
***
Маккой снова вы шаг ив ал . Он уже дважды заметил за собой эту тенденцию и заставил себя сесть и расслабиться , но это удалось ему не более чем на пят ь минут подряд . Прошло несколько часов с тех пор , как они прибыли в о В спомогательн ое . Спок и Анитр а перенастроили замок , и после относит ельно короткой беседы с Анитрой в улкан ец отправился организовывать диверсию на двигателях . Он отсутствовал не так уж и долго т ем не менее , Маккой начал беспокоиться о в улкан ц е . А что касается капитана , Маккой был убеж ден , что произошло что-то ужасное . «Как много времени, по вашему мнению , это займет у н их ?»
- Это на рассмотрении , - ответила Анитра . - Я решил а не беспокоиться еще два часа . Возможно , им придется быть терпеливым и и ждать , пока люди уйдут , прежде чем они смогут начать работать .
- А когда эти два часа про йд у т ? - мягко спросил Маккой.
Анитра безутешно вздохнула . Она сидела , опираясь одним локтем на огромную консоль управления . Ее подбородок был подперт одн и м кулак ом , и ее волосы неуправляемы м потоком с труи лись по спине . Маккой искренне сомневался , что за последние несколько дней их вообще причесывали . «Затем мы по пытаемся добраться до ангара , сами взломаем датчики и в озьмем шаттл» .
Маккой неох отно кивнул . «Имеет смысл . Как В ы думаете , есть ли опасность , ч то Скотт найдет нас , пока не появятся Джим и Спок ?»
- Боже мой , мы же не беспомощны ? Послушайте , если это у спокоит Вас - я ничего не сделал а , чтобы с ообщить им , что мы находимся во В спомогательном контроле . Единственное, во что я вм ешал ась , это их внутрен ние сенсоры .
Маккой нахмурился , понимая , что он снова вы шаг ив ает и сел рядом с ней . «Зачем Вам это нужно ?»
- Они не могут отличить конкретных людей внутренн им сканировани ем , но они наверняка найдут единственного вулкан ц а на борту . Они были бы у нас через две минуты . Я сфальсифицировал а это , чтобы они подумали , что это отказ оборудования . Они никогда не о т следят его здесь.
Маккой при свистнул в восхищении. «Вы все обо всем подумали, не так ли?»
Она приняла позу притворного высокомерия . « Это м оя работа , ко торая , конечно же , мне очень нравится . Теперь поговорим о чем-то более интересном . Мне жаль , если я смутил а вас своим предыдущим комментарием».
- О моей моральной поддержке ? - Маккой почувствовал , что начинает снова краснеть. - Ну , мне нужно научиться жит ь с этими вещами . Говоря об изменении темы разговора , как В ы получили такое имя , к ак Анитра ? Я не слышал об Аните...
- Это обычно то , что каждый слышит в первый раз , когда я это говорю . Никогда не слушал и «Сюит у Пэр Гюнта» Грига ? »
- Песн ь о человеке , иду щем в горы , где он сталкивается со всеми этими маленькими упырями , и они бешено танцуют ... это было великолепно .
- Это Зал Горного Короля - подходящий музыкальный выбор на данный момент, а? Вы не слышали про Танец Ани тры ? - И она напела ему несколько аккордов.
- Да , конечно. Это красиво . Кто такая Анитра ?
- Гурия .
- К то ?
- Соблазнительница . - Она провоцирующе улыбнулась . Маккой коснулся сво его воротника и прочистил горло , и тут она рас смеялась над ним . - Прости те , я снова смутил а Вас .
- Два : ноль , - с казал он . - Это нечестно. Т еперь я выбираю тему .
- Справедливо.
- Почему , как В ы думаете , у вас язва ?
Ее улыбка таяла , пока от нее не осталось и следа , и она посмотрела на контрольную панель перед собой : «Я не знаю . Наверное , это все напряжен ие от рабо т ы ».
- С вашим -то чувством юмора , я не понимаю , как б ы ть физик ом на звездолете может на самом деле напрягать Вас , тем более , что физика - это ваш а область . Большинство людей , которые работают в области , котор ую они любят , вполне довольны своей работой .
О на провела обе ими ладон ям и по лбу и голове и крепко прижала волосы к за дней стороне шеи , подтянув их , как будто вес их на спине внезапно стал слишком большим . - Это правда . Может быть , причиной моей язвы являет ся то , о чем я не могу говорить . Ее голова был а наклонена вниз , к Макко ю , и выражение лица Анитры теперь было довольно серьезным.
Маккой задумался о том , насколько внезапно она стала красивой . «Боже мой , - внезапно сказал он . – У вас фиолетовые глаза .
Это застало ее врасплох , и она покраснела до сам ых корней волос . « Они фиолетов ые для Вас , доктор».
- Как бы В ы его ни называли , это самый красивый цвет , который я когда-либо видел в паре глаз , - сказал Маккой . - См утил Вас , не так ли ?
- Два : один .
- Мы еще не закончили говорить о вашей язве. И мне пришло в голову, что я должен уравновесить силы - я в невыгодном положении, потому что Вы все знаете заранее , прежде чем я это скажу .
- На этот счет ходит немало неприятных слухов . Просто , пожалуйста , не нарушайте мо и щиты ничем другим . И , к вашему сведению , я брал а уроки у Спок а .
- Для чего Вам нужны уроки Спок а ?
- Чтобы иметь возможность не читать мысли людей , если я захочу . Я был а довольно несчаст на , п режде чем он начал меня обучать .
- Значит , это был не просто таинственный «проект » все э то время ?
- Не т . Мы потратили много времени , чтобы научиться контролировать м ои способности . - Она печально улыбнулась . - Если бы я не узнал а об экранировании , я бы , наверное , сош ла с ума .
- Наверное , я никогда в жизни серьезно не за дум ыв ал ся об этом , - сказал Маккой . - Я всегда завидовал телепатам в том , что они мог ут знать то , что думают другие . Думаю , было бы не так много радости в том , чтобы постоянно быть под потоком мысл ей всех остальных .
- Бывают времена , - сказала она , с кривившись , - когда не интересно узна ва т ь , что другие думают о тебе . Это похоже на то , что кто-то говорит за вашей спиной . И ногда даже твои друзья могут думать не слишком хорошо о том , что т ы делае шь , но большинство людей слиш ком вежливы , чтобы прийти и прямо сказать , что они думают. Белая ложь действительно больш ая учтивость , чем В ы понимаете . Он а действительно у берегает человеческ ое эго от постоянных синяков . Я большой сторонник белой лжи.
- А я поверил Вам , когда в ы сказал и , что я милый .
Она снова улыбнулась ему улыбкой гурии : «И еще В ы дума л и , что я провожу время в мечт а ниях о Спок е ».
- Вот сейчас это несправедливо , - сказал Маккой . - Тогда В ы читал и м ои мысли .
- Тс , тс , доктор - все это было з аписано . Вы были уверены , что я вступил а в ряды безответных вулканофилов .
- Ну , - возразил он по лу беспечно , - у В ас определенно наблюдались все симптомы .
Она закрутила прядь волос вокруг пальца и лениво изучала ее . «Полагаю , у меня присутствует определенная ... очарованность ... (Маккой вздрогнул от использования ею этого слова ) ... все м в улкан ским . Может быть , это из-за контроля , который они предлагают . После существования в милости всех мыслей и чувств остальных людей , не говоря уже о мо их собственн ых , н аверное , мне нравится мысль о том , что , наконец , все это будет контролир ова т ься . »
- Моя д орог ая , В ы последний человек во всем мире , котор ого я мог бы представить такой, как вулкан цы . В ы слишком смешливы для этого . И если В ы отрече тесь от всего человеческого , В ы наверняка потеряете очень много .
Она рас смеялась : «Полагаю , В ы прав ы » .
- Конечно , я пра в . Просто н е просите Спока поддержать меня .
- Я бы и не мечтал а об этом . - Она зевнула и потерла глаза.
- Немного устал и ? - спросил он .
Она кивнула . «Еще одно ночное заседание с мозгов ым штурм ом со Спок ом ».
- В ы не вулкан ка , моя дорогая . Только потому, что В ы може те интеллектуально конкурировать с Споком , это не значит , что В ы долж ны равняться с ним физически .
- Я знаю . - Она повернулась в кресле к нему и пристально посмотрела ему в глаза . - Но разве В ы не согласны , что серьезность ситуации заслу живае т потерю нескольких ночей ?
- Боже мой , - простонал он . - Прислушайтесь , В ы даже звучать начинаете так же , как он . Смотрите , мы не ожидаем , что кто-нибудь войдет в эту дверь в течение как минимум часа . Почему бы Вам не вздремнуть несколько минут ?
Она выг лядела муч ающей ся от искуш ения : «Я не мог у ».
- Чепуха . В ы тот , кто руководит шоу , и если В ы слишком устали , чтобы мыслить ясно , пойдите в другую комнату и вы ключите свет .
- Полагаю , несколько минут не повред я т , - сказала Анитра . - А что , если что-то случ ится ?
- Возможно , я не гений , но я думаю , что смогу выяснить , нужно ли мне позв а ть В а с . Продолжайте , сейчас же .
Она беспомощно пожала плечами.
В маленькой гостиной было темно и прохладно . Аманда лежала на кушетке на другом конце комнаты , и , хотя Анитра находила довольно болезненным дел ить комнат у с ней , альтернативы не было . Она ле г ла , как можно дальше , на полу возле входа.
Через неск олько секунд после того , как Анитра закрыла г лаза , она заснула , но это был не тот приятный опыт , котор ого она ожидала . Со н был глубоким , как транс , и она мгновенно провалилась в кошмар.
Во сне Анитра лежала и спа ла в маленькой гостиной , приобре тя благодаря как ой -то ночн ой маги и способность видеть сквозь закрытые веки . Аманда тоже была там и тихонько подн има лась с дивана - н е используя свои ноги и руки , а левитируя в воздух е . Поднявшись на в ы соту о коло пяти футов над кушеткой , она обернулась вокруг своей оси , как штопор , а затем медленно выпрямилась , и начала спус каться , пока наконец ее ноги не к осну лись пола . Анитра изо всех сил пыталась закричать имя Макко я , но транс был слишком глубоким , и ее голосовые связки были парализованы . И она не могла бежать , потому что ее конечности стали слишком тяжелыми , чтобы двигаться . Она лежала совершенно неподвижно , за исключением своего уст ойчивого дыхания , неспособн ая даже моргнуть . Мучение продолжалось какое-то время - Аманда постоянно приближалась , все ближе и ближе , но ни разу не подошла достаточно близко , чтобы прикоснуться.
Прикосновение теплой руки нарушило чары , и она с благодарност ью проснулась , открыв глаза в темнот у . «Доктор ? »
- Ловкий трюк , не так ли ? - хитро прошептала Аманда . Ее глаза светились в темноте.
Глава седьмая
Маккой позволил К ирку войти в о В спомогательный контроль и закры л и запер дверь как можно быстрее за его спиной.
- Это было быстро , - сказал Маккой.
- Вот почему я стал капитаном . - Кирк огляделся по сторонам . - Спок еще не вернулся ?
- Ани тр а не ожида ла ни одного из вас еще полчаса .
- Где она ?
Маккой опустился в кресло . «У нас было немного волнени й , ког да ты ушел , Джим . Аманда - она проснулась».
- Она ч то сделала ? - Кирк напрягся , как будто его поразило молнией . – Как она ?
Маккой покачал головой . « Эти создания разыгрывали оппосума из нее для нас, Джим. »
- Они проделали хорошую работу .
- Кроме шуток . Думаю , они сдел али это , чтобы добраться до Ани тры , и они все это время ждали возможности . Думаю , они все-таки узнали о ней и действительно хотели ее . Во всяком случае , это моя догадка . - Он положил свои руки на лицо и посмотрел сквозь пальцы . - Она пошла п ри лечь в другую комнату . Через пять минут я услышал ее кр ик . Аманда пыталась задушить ее .
- Боже мой , - прошептал Кирк . - И ч то ты сделал ?
- Ты меня знаешь - никогда без меднабора . Я вкатил этой женщине достаточно эленала , чтоб ы спать до следующего Рожде ства .
- Как Анитра ?
- Расстроена , естественно, - кроме этого , просто пострадала . Это напугало ее. И она измучена все м , что происходило . Работая с Споком , ей нужно было отд ы х а ть...
- Значит, ей ты тоже дал дозу , - неодобрительно сказал Кирк . - Недостаточ но , чтобы спать до Рождества , я надеюсь. Мы должны будем быть готовы уйти , как только Спок вернется .
- М да.. , - Маккой потер лицо , - она п р оспит еще полчаса , я думаю . У нас в запасе много времени , не так ли ?
- Может быть , - сказал Ки рк . Он направился в г остиную.
- Джим ? - позвал Маккой . - Нет смысла входить туда . Они об е спят .
Кирк остановился у входа в маленькую комнату и наполовину повернул голову к врачу . Маккой не мог видеть его лица . «Я просто хотел проверить Анитру , - легко сказал он . - Нет вреда в этом , не так ли ?»
Сердце Маккоя пропустило удар . Никакого вреда , насколько мог видеть Маккой и все же с этим вопросом было что-то не так , и еще с тем , как Кирк стоял в дверях . Маккой понял , что волосы на его голове и шее встали д ы бом .
- Милостивый Б о же , - прошептал Маккой . - Джим
Спина Кирка расслабилась : «Что-то не так , доктор ?»
- Да . Д а , что-то не так , - прохрипел Маккой , выталкивая слова из горла против своей воли . Среди испытываемого ужаса он внезапно почувствовал гнев на то , что было сделано с его другом . - Просто , черт возьми , ты .
Не пов орачиваясь , Кирк развернул голову под таким невозможным углом, что он столкнулся лицом к лицу с Мак ко ем .
- Мы , - поправил он Макко я , улыбаясь . - Что , черт возьми , мы ?
***
Спок выполнил свою задачу в инженерном без каких-либо инцидентов , хотя он был значительно задержан двумя инженерами , занимавшимися своими делами вблизи гондол материи - антиматерии . Он пробирался по коридору от И нженер ного к А варийно й шахте , когда повернул за угол и столкнулся прямо с лейтенант ом Ухур ой . Оба они осмотрели друг друга , но у Ухур ы б ы л фазер наготове . У Спок а не было возможности приготовить свой . Она махнула ему рукой , выглядя испачканной и с немного дик им взглядом .
- Хорошо , останови те сь . Остановитесь прямо сейчас , или я убью Вас .
Он наполовину поднял руки в знак согласия . Судя по интенсивности выражения ее лица она явно имела в виду то , что говорила . Спок вздохнул . Она была слишком далеко , чтобы попытаться вырвать у нее фазер ; логически , мало что оста ва лось сделать , кром е как попытаться приблизиться к фазеру.
Он сделал пр обный шаг к ней , но она заметила это . «Еще од ин шаг , - сказала она , ее голос был беспощадным , - и я буду стрелять».
- Я не сомневаюсь в этом , - сказал Спок и уставился в палубу .
Она угрожающе махнула с воим фазер ом : «Где капитан ?»
Спок опустил руки и сказал с легким раздражением : «Это , кажется , сам ое популярн ое направление допроса в последнее время . Лейтенант , я боюсь , это окажется совершенно бессмысленным . Это было бы менее неприятно для нас обоих , есл и бы В ы просто выстрелил и» .
- Поднимите руки , - рявкнула она с такой взрывной силой , что Спок поднял руки с исключительной быстротой . - И разве Ваша мать не говорила Вам , что невежливо не смотреть на людей , которые разговаривают с Вами ?
Спок сумел незаме тно сделать шаг ближе : « Манера взгляда связан а с культурой , лейтенант».
- В ы не ответил и на мой вопрос .
Спок подумал : «Да , я полагаю , она это делал а ».
Ухура поморщилась , и ткнула фазером в его сторону : «Ради всего святого , не на этот вопрос – на вопрос о капитане Кирке».
- Если бы я знал , где он , - сказал Спок , - я бы все равно не сказал В ам . А в этот момент я не могу знать этого с уверенностью . Я предлагаю В ам убить меня и сказать мисте ру Скотту , что я ничего не знаю .
- Ну почему я долж на рас сказ ыв ать Скотту... - Голос Ухуры неуверенно затихал .
В этот момент Спок приблизился достаточно близко , чтобы увидеть , что фазер поставлен на оглушение . В нарушени и в у лканской этики , вызванно м срочностью ситуации , он опустил свои ментальные щиты достаточно на долг о , чтобы потянуться раз ум ом к Ухур е . Он посмотрел на нее.
- Лейтенант Ухура , - сказал он почти тепло.
- Это В ы , не так ли , сэр ? - Ухура широко улыбнул ась , и на мгновение у не е возник соблазн обнять его . - Извините , мистер Спок , я долж на был а понять , когд а В ы ответи ли на тот вопрос о своей матери .
- Почему В ас так интерес овало местонахождение капитана ?
- Кто не интересовался бы в такой ситуации ? Мятеж на мост ике , полный хаос в остальной част и корабля . - Она вздрогнула . - На мгновение я по думал а , что В ы в сговоре со всеми остальными на мост ике ...
- Все остальные за ражены ?
- По крайней мере , на мост ике , - сказала она трезво . - Но не я . Я только что приступила к обязанностям . Когда я отош л а от турболифта , я увидел а звезды на экране просмотра , и я собирал а сь спросить мистера Скотта , были ли изменены наши приказы . Она закрыла глаза и вздрогнула . «Сулу сидел на своем посту , он выглядел так , будто был ... загипнотизирован или что-то в этом роде . Он просто сидел , глядя прямо вперед , открыв рот , а руки Скотта дер жали его голову – вроде того, как В ы это делае те , сэр , для вулканского слияния разумами , но пальцы Скотта ... Мистер Спок , они светились . Казалось , свет переходил от рук Скотта к Сулу , потому что потом глаза Сулу начали светиться тем же самым светом. Навер ное , они у слышали , как я вош ла , потому что , когда они закончили , все на мост ике по смотрели на меня , у них у всех были эти ужасные , жуткие улыбки . Я решил а , что я их следующая цель. - Она склонила голову . - Знае те , сэр , я никогда раньше не покидал а свой по ст ...»
- Я знаю , лейтенант . У Вас не было выбора .
- Я это сделал а . Я шагнул а обратно в лифт , пош ла в свою к аюту и запер лась . Когда я успокоил ась , мне пришло в голову , что они могут начать искать меня там . Кроме того , я надеял ась , что если капитан а не б ы ло на мост ике , может быть , ему удалось как-то сбежа ть , и , может быть , я его найду . Вот тогда я и столкнул ась с Вами . - Ее тепл ые глаза широко рас пахнулись . - Мистер Спок , что происходи т со всеми ?
- Вы же вид ели , что они не в себе , - тихо сказал Спок . - Он и контролируются внешней силой - нек им видом паразит ов . Как В ы заметили , они гипнотизируют своих жертв ... и , по-видимому , нуждаются в физическом контакте для завершения переноса .
- Капит ан в порядке ?
Спок кивнул : «Насколько я знаю, да. Н о необходимо , что бы как можно меньше людей знали о его местонахождении».
- Я понимаю , сэр .
- Нам придется покинуть корабль , лейтенант . Я сожалею , что В ы не можете пойти с нами .
Она посмотрела на него , пораженная.
- Мы собираемся куда-то , где гораздо более опасн о , чем н а « Энтерпрайзе » . Я не могу просить В ас рискнуть этим , но В ы можете вернуться со мной во В спомогательн ый контрол ь . Он был сфальсифицирован так , чтобы Скотт и другие не смогли туда проникнуть . Побудете там , пока мы не вернемся .
- Спасибо , мистер Спок . Все , что я могу сделать , чтобы помочь...
Спок сделал паузу . «Я уверен , что мы что-нибудь придумаем , лейтенант».
***
В о внутренней комнате раздались звуки волнения и движение тен ей . Нет , безмолвно за кричал Маккой , мысленно проецируя изо всех сил . Не выходи . Н е...
Но Анитра либо не получила его сообщения , либо не беспокоилась об этом . Она перебралась в о внешнюю комнату , наполовину шатаясь от последствий успокоительного средства и тяжело прислонилась к консоли . Ее волосы были с путаны , и она нахмурилась , глядя н а Кирка с раздражительным выражением ребенка , пробужденного от глубокого сна.
- Оставь те его в покое , - сказала она . - Он бесполезен для в ас . Я т а , к то вам нуж на .
Голос Кирка был хриплым : «Если нам нужно взять кого-то , мы возьмем е го . Если нам не нужно к ого-то брать , мы все равно можем использовать его ... для других целей» . Он угрожающе улыбнулся Макко ю , который быстро опустил глаза . «Мы не просто ... оставим его в покое».
Дверь скользнула в сторону позади него , и Кирк обернулся . В то же время Анитра выс трелила в него сзади . Менее чем через секунду Спок выстрелил из дверного проема , и на мгновение тело капитана оказалось подвешен ным в воздухе , удерживаемое в вертикально м положении перпендикулярной силой противоположных лучей . Вой прекратился и тело рухнул о .
Ухура осторожно заглянул а в дверь , когда Спок и Анитра побежали к Кирку ; у о столбеневшего Макко я занял о чуть больше времени добраться туда.
- С ним все будет в порядке , - сказал Спок к тому моменту , когда Маккой вытащил сканер.
- Как , ради Бога , ты понял , что надо при йти ? - удивился Маккой.
- Ментальная связь , - сказал Спок . - Д окто р Лантер и я обнаружили , что она неоценима . Я сожалею только о том , что я не связался с капитаном , он бы пре дупредил меня об этом раньше .
- Но дверь была заперта , - сказ ал Маккой . - Как , черт воз ьми , вы вошли , не беспокоя нас ?
Спок кивнул в сторону Анитр ы .
- Снова м ентальная связь , - сказала она . - Я знал а , что он у двери . Но я не могу поверить , что В ы этого тоже не заметили . Я думал а , что я слишком наигранно упала на консол ь .
Она неуверенно посмотрела на Ухуру , которая молча вошла и смотрела вниз на Кирка.
- Лейтенант Ухура , - сказал Спок , - останется здесь .
Маккой улыбнулся ей . « В ы не представляете , как хорошо снова видеть дружеское лицо , Ухура».
Она вернула улыбк у . «Хо тите сделать ставку , доктор ? Мне просто жаль , что это случилось с капитаном».
- Как и всем нам.
- Пришло время доб и раться до шаттла , - сказал Спок.
- Спок , - начал Маккой , - твоя мать...
Спок выпрямился . «Я не могу просить кого-либо еще взять на себя дальнейшую ответственность за нее . Я взломаю датчики , пока вы двое п роберетесь в шаттл . Я вернусь за ней , но как только вы почувствуете опасность »
- Спок , - мягко перебил Маккой , - она очнулась .
Глаза Спока почти незаметно расширились.
Тон Маккой был сочувств ующим . «У них до сих пор есть влас т ь над н е й , Спок . Т ак или иначе , они смогли контролировать ее физические функции , чтобы она казалась мертвой . Таким образом , она с могла добраться до ничего не подозревающей Анитр ы. Я ввел ей сильное успокоитель ное сечас , но »
Спок прервал его . «Тогда она останется на «Энтерпрайзе ».
Маккой пристально посмотрел ему в лицо , но Спок был не пре клонным , спокойным . Не все так просто , - подумал Маккой , но он ничего не мог сказать вслух . Взять ее с собой теперь было бы безумием ; даже он не мог спорить в пользу этого.
Спок повернулся к Анитре . «Корабль скоро начнет дрейфовать . Я думаю , что у нас будет достаточно времени , прежде чем это произойдет , чтобы добраться до А нгарной палубы . И нам нужно будет удалить капитана и мою мать из этой комнаты , ради безопасности лейтенанта».
- Я позабочусь об этом , - сказал а Ухура . - Идите .
Волнение завершило дол гий путь нейтрализации последствий седативного средства ; Анитра положила руки на бедра . «Ну , чего мы ждем ?»
***
Спок остано вился перед электр онной панелью возле входа на А нгарную палубу . Анитра и Маккой ждали позади него , и он бросил им через плечо : «Входите в шаттл и готов ь тесь к запуску , но не открывайте стыковочные двери и не запускайте корабль , пока я не сообщ у , что датчик и отключены. » Анитра бросила на него неохотный робкий взгляд и направилась к А нгарной палубе , где « Галиле о » стоял готов ым к запуску . Маккой не последовал за н ей , а прочно устроился позади вулкан ца.
Спок нахмурился . « Идите с доктором Лантер , пожалуйста . Я могу сам справиться с этим».
- Я останусь , - настаивал Маккой . - Может быть , я с могу помочь .
Спок поднял брови : «Я серьезно сомневаюсь в этом».
- Возможно , я не силен помочь в качестве техник а , но я могу по служить в качестве наблюдателя .
- Я вполне спо собен сам себе послужить наблюдателем , - сказал Спок , удаляя верхнюю часть панел и . – Интересно.
Маккой заглянул через плечо в улкан ца : « Что это ? »
- Эта обшивка , по-видимому , была прорезана раньше . Возможно , капита н выполнил свою задачу... - Он внезапно за молчал и нахмурился.
- Что случилось , Спок ?
- Цепи поляризованы . Кажется , кто-то подозревал , что мы можем попытаться это сделать , и хотел за держать наш побег . Мне придется перекалибровать мо и инструмен ты . - Он оглянулся на доктора . - Это займет некоторое время , доктор Маккой . Пожалуйста , идите на корабль .
- Если т ы не с може шь перерезать цепь во врем я , какой смысл
Спо к быстро работа я , о тветил : « В ы може те попытаться убежать...»
- Они разнесут шаттл на кусочки , если смогут его отсле д и ть .
- По крайней м ере , ваши шансы были бы в ы ше , чем если бы В ы остались на борту , - раздраженно сказал Спок . - Я не вижу логики в том , чтобы оста ва ться здесь . В ы не оказываете мне никакой полезной услуги...
- У мен я фазер , черт возьми , я тебя п рик рываю .
Спок вздохнул и по лностью сосредоточился на работе под своими рук ами , как только стало совершенно ясно , что аргументы не изменят мнение Макко я . Несмотря на его мрачные прогнозы , ему потребовалось не более трех полных минут , чтобы отключить датчики .
- Хорошая работа , Спок , - одобрительно сказал Маккой.
- Хорошая работа , Спок , - раздался хриплый голос . Они об ернулись , чтобы увидеть Кирка позади себя .
Спок сделал легкое движение в сторону своего коммуникатора , но крепкая хват ка Кирка на фазере заставил а его отказаться от э того жест а . Это было совершенно ненужным ; двери ангара медленно раздви ну лись , и все трое наблюдали , как « Галилео » тихо поднялся и вы плыл через открытый портал.
Кирк нашел ближайш и й интерком и , не сводя с цели свой фазер , ударил кулаком по тумбле ру . «Кирк, вызывает мост ик. У Л а нтер есть шаттл - датчики были выведены из строя . Отслеживайте ее сейчас , я уже иду ».
Он повернулся к своим за держанн ым : «После вас , джентльмены . »
***
Мост ик был жутким в полумраке искусственн ых сумерек ; затенение оставля ло половин у лиц в тени . Это достаточно плохо , подумал Маккой , и без темноты . Лица его друзей носили выражения , которые были пародиями на те , которые носили их настоящие владельцы.
Глаза Скотта сверкнули , когда он поднялся из командного кресла .
- Включите экран , - сказал Кирк и сел ; его узники стояли рядом на своих обычных местах , вместо того , чтобы занять места получше , глядя стеклянными глазами вперед на экран - на то, к ак « Галиле о» пыта ет ся с бежать . - Рулевой . Приблизительн ая дистанция .
- Триста километров , сэ р .
- Приготовить фазеры , - при казал Кирк.
- Нет , - прошептал Маккой . Кирк повернулся в кресле , чтобы улыбнуться ему.
- Огонь , - при казал он , глядя на Макко я . Доктор опустил взгляд , не в силах вы нести то , что происходило на экране.
- Прямо е попадание , - злорадствовал Сулу.
Маккой посмотрел в сторону и увидел проблеск на лиц е Спока от мгновенно озарившег о все вокруг ярк ого оранжев ого свечени я , когда « Галилео » вспыхнул и раз летелся на кусочки , а затем все снова по туск не ло . На протяжении всего этого момент а в улкан ец бесстрастно смотрел вперед.
- Что ты такое ? - Маккой повернулся лицом к Кирку , его голос дрожал от ярости . - Что ты за создание , раз можешь сд елать это с кем-то вроде нее...
Он угрожающе двинулся к капитану. 209239238234 239238228238248229235 234 237229236243, 239240229230228229 247229236 234242238-235232225238 229249 229 241236238227 238241242224237238226232242252 229227238. 171196238234242238240, - 242232245238 241234224231224235 238237, - 237229242 237232234224234238233 235238227232234232 226 242238236, 247242238225251 241228229235224242252 237224248243 241232242243224246232254 229249229 245243230229, 247229236 238237224 229241242252187.
Маккой чувствовал себя так , как будто это он сам разбился на мелкие кусочки . «Наш у ситуацию ? А кто наплева л на нашу ситуацию ? Ты , безсердечный сукин сын ! - Его голос по выша лся , пока не стал надтреснутым . - Как ты мог просто стоять и смотреть ?»
Спок ничего не ответил.
- Как ты мог ! - Маккой с яростью сплюнул , но вулканец молчал.
- Джентльме ны, - тон Кирка был насмешл ивым , - ей было легко . Вам , с другой стороны , не будет .
Он кивнул Скотту : «Мистер Скотт , сопроводите этих заключенных в помещение для арестованных». Он посмотрел на них . «Я хочу , чтобы вы подумали - действительно подумали о том , что случилось с теми людьм и на э том корабле , кто не захотел сотрудничать».
- Такими , как Аль-Баслама , - холодно сказал Спок , - и Лю...
Его замечание , похоже, понравилось , а не разозлило капитана . «Что ж е Вы упомянули только двоих ? Мы в вас не нуждаемся , господа . Но мы можем исполь зовать вас ... на досуге и ради нашего удовольствия».
Его холодная улыбка была последним , что увидел Маккой , когда они покидали мостик .
Маккой на самом деле не видел , как шаттл был уничтожен , но он видел отсвет пламени на лице Спока , мог даже сейчас увид еть сцену смерти , воспроизведенную в глазах Спока - металлический корпус разорвало , скрутил о , разшвыряло по тысячам направлений , к огда начальн ая всп ышка пламени быстро погас л а в без кислород ном пространстве . Спок сидел на полу пом ещения для арестованных , пр ислонившись к стене спиной , замкнувшийся , недоступный . Маккой сидел в противоположно м углу . С того места , где он находился , он л е гко мог видеть охранника на другой стороне силового поля.
В тот момент Маккой был слишком сильно обижен , чтобы и дальше скрыва ть св ои чувства от самого себя . Он думал об Анитре , такой красивой , такой ... живой , и обнаружил , что пытается не заплакать перед Споком . Он незаметно вытер глаза краем рукава.
- Как много времени , по твоему мнению , у нас есть ? - спросил он , когда снова за говорил.
- Невозможно оценить . - Голос Спока не имел интонации ; его глаза были сосредоточены на далекой точке.
- Я на самом деле не просил оценки, - сказал Маккой с амым примирительным образом . - Полагаю ... я просто пытался поговорить .
Как только он это сказал , это показалось ему глупым . Спок , конечно , не имел настроения для праздных разговоров . Он сидел , как деревянное вулканское божество , не показывая никаких признаков того , что он услышал эту реплику . Вероятно , не существовало логического от вета , как догадался Маккой , такому утверждению .
Он перешел к делу . «Черт возьми , Спок , я пытался извиниться за то , что сказал на мостике».
- Я ожидал такой вспышки , доктор .
- Это прост о из-за того , что ... она мертва . - Маккой быстро заморгал , услышав эти слова . - Как ты можешь на это не реагировать ?
Глаза Спока остановились на нем , и были такими холодными , что , казалось , их взгляд прожигал доктора насквозь : «Я не нуждаюсь в объяснении своего поведения В ам».
- Ты прав , - вздохнул Маккой.
Это заняло у Спока целу ю минуту - осознать то , что он только что услышал . Он повернулся к Маккою , обе его брови поднялись в выражении искренн его изумления . «Это первый раз , - медленно сказал он , - когда Вы говорите мне эти слова».
Маккой ничего не сказал.
- Ваша нормальная ре акция на этом эта пе - это еще более усилить спор .
Маккой покачал головой и положил подбородок на колени . «В чем смысл ? Они собираются нас мучить , а потом убить , если нам повезет».
Спок кивнул в мрачном согласии.
- Зачем делать хуже тебе ? Это не вина ког о-то из нас . Мы оба сожа леем , что она мертва . Просто я , - прервал его Маккой.
- Вы ... влюбились в нее, - мягко , почти доброжелательно сказал Спок.
- Я не думал , что ты заметил это, - сказал Маккой , быстро моргая . Больше не было причин не признавать это - никаких дальнейших споров , в которых Спок мог бы использовать такие знания , как защиту , не будет .
- Вы мне мало доверяете , доктор, - сказал Спок таким же мягким тоном . Это было то , о чем Маккой не слыш ал раньше - Спок с опущенной своей защит ой . - Я на блюдаю за людьми уже много лет . Это феномен , который я имел возможность видеть много раз . Как еще В ы объяснили бы свою реакцию на Вулкане , когда увиде ли , что я выхожу из ее спальни ?
- Это п росто проклятый стыд - все это - Маккой начал чувствова ть себя со вершенно слезливо . - Мы были так близки к успеху , и она была нашей единственной надеждой . Мне бы хотелос ь , чтобы я пошел на шаттл вместе с ней .
- У Вас по-прежнему есть шанс, - тихо сказал Спок . Казалось , он изучал доктора с видом любопытной жалости.
- К акой шанс ? - Маккой рассмеялся . - Все кончено , Спок . У них есть Джим , у них теперь есть корабль и , вероятно , большая часть Вулкана . Анитра была большой надежд ой Звездного Флота , а теперь...
Он посмотрел на Спока , но вулканец больше не слушал его - он смот рел за д верь помещения для арестованных , где охранник уже лежал на полу . Послышалось небольшое потрескивание , когда силовое поле перед ними растворилось.
Маккой поднял глаза и ухмыльнулся так сильно , что ему стало больно.
- Просто расселись тут без дела ? » - поддразнила Анитра . – Пошли.
Маккой сделал шаг , чтобы обнять ее , но она уклонилась и подтолкнула его вперед . «Нет времени . Ангарная палуба ».
- Она жива, - сказал Маккой , глупо сияя и про двигая сь .
- Очевидно , - сказал Спок , и какое-то мгновение Макк ой опасался , что вулкан ец , возможно , улыбнется.
- Минуточку ! Подожди минутку ! - Внезапно в голосе Маккой раздалось возмущение , и он заколебался между нелепым импульсом расцеловать вулканца или убить его . - Ты знал , черт побери . Ты , остроухий подлец , ты вс е знал .
- Доктор Маккой , я вытерпел достаточно замечаний относительно м оего авторитета за один день...
Маккой рассмеялся : «Она жива» .
- Не на долго , если В ы не заткнетесь , - сказала Анитра , симулируя раздражение , но , тем не менее , довольная приемом Макко я.
- Но как ?
- Я поставила «Галилео» на автопилот и по надеялась , что они предположат , что я сбежала на нем . Датчики все еще находятся в нерабочем состоянии на Ангарной палубе , и у меня есть еще один шаттл , в котором все готово...
- Тогда давайте убира т ь ся отс юда, - сказал Маккой и усмехнулся.
Глава восьмая
Маккой вышел в вулканскую ночь . Над ним небо ослепля юще сияло чужой конфигурацией звезд , более яркой при отсутствии облаков и лун . Он пытался сориентироваться , но бесчисленные звезды делали это н евозможным . Сухой , холодный ветерок пронесся по песку , и Маккой вздрогнул и быстро потер руки . Ближайшая обширная масса воды лежала более чем в тысяче километров к югу ; без изолирующих свойств воды или облаков , пустыня быстро отдавала свое тепло . Он сдела л шаг вперед и почти споткнулся ; несмотря на блеск звезд , его глаза не привыкли к темноте.
- Примерно пять целых шесть десятых часов до рассвета . - Спок вышел из шаттла следом за доктором . - Мы должны быть в состоянии добраться до столицы до этого , если бу дем поддерживать хороший темп .
- К чему такая срочность ? - спросил Маккой . - Вы ожидаете , что кто-нибу дь будет искать нас , не так ли ?
- Сомнительно , - сказал Спок . - Учитывая диверсию на коммуникациях «Энтерпрайза» , никому на Вулкане не изве стно , что мы здесь . Но я не думаю , что В ам понравит ся пересекать пустыню днем .
- Я не буду спорить с тобой , но я до сих пор не понимаю , почему мы должны отправиться в пятичасовую прогулку по пустыне .
Спок вздохнул : «Как я уже объяснял В ам раньше , д октор , важна сек рет ность . Чем ближе мы приземли мся к цивилизованной области , тем выше риск обнаружения».
Анитра высунула голову в дверь и сморщила нос . «Здесь прохладно , - сказала она . - Есть ли шанс , что этот корабль оснащен какими-нибудь согревающими костюмами ? »
- Прове рьте складс кое отделение в задней части , - предложил Маккой . - Конечно , я не знаю , как давно корабль был укомплектован . Н икто не ожидал , что ним воспользуются .
Через мин уту она вышла с двумя термо одеялами и передала их Споку . «Это все , что я смогла найти».
- Не самое изя щное средство борьбы с холодом, - сказал Спок , глядя на них , - но вполне подходящее .
Он передал их Маккою и Анитре.
- Минуточку , - сказала Анитра , - как насчет Вас ?
- Я лучше экипирован...
- Вы кое-что забыли ... сэр , - прервала она , д елая ударение на «сэр» , как будто протокол ранга был чем-то крайне раздражающим , о чем лучше всего было забыть .- Женщины намного лучше , чем мужчины , экипирова ны , чтобы справляться с холодом .
- А Вы забыли одну важную вещь, - сказал Спок жестко . - Я вулкан ец , и что еще более важно , я здесь старший офи цер , поэтому я принимаю решения .
Анитра покраснела и закрыла рот ; без единого слова она натянула серебряное одеяло на плечи . Все , что мог сделать Маккой - не выра жа ть радость от ее успехов в нанесении обиды Сп ок у , поэтому он ничего не сказал и накинул одеяло на плечи.
- Я пойду первым , - продолжал Спок , - поскольку мое ночное зрение лучше , и я больше все го знаком с опасностями пустыни .
Он и Маккой , оба , наблюдали за Анитрой , чтобы увидеть , будет ли она также отвеча ть на это заявление ; Маккой был почти разочарован , когда она промолчала .
Песок был мягким и податливым , и ве тер пересыпал его через верх сапог . Маккой не мог видеть , куда его ноги проваливаются , и понял , что нужно прилагать усилия просто чтобы не о тстать от Спока и Анитры . Вдалеке он услышал хриплый , металлический крик и вздрогнул.
- Что , черт побери , это было ?
- Лематья . - Спок повернул голову так , чтобы ветер не относил его слова . - У Вас нет причин для тревоги . По местоположению ее крика я бы с казал , что м ы с подветренной стороны от нее .
- О , круто . - Глаза Маккоя расширились и обыскивали округу , но не видели ничего , кроме звезд и темноты . Через час , когда нападения не произошло , он полностью подчинился задаче не отставать . Они продолжали пере д вигаться таким образом , по крайней мере , еще час , и к этому времени Маккой был уже основательно раздражен , в то время как Анитра и Спок казались остающимися совершенно безучастными .
- Я так думаю, - сказал Маккой перекрик ивая ветер и урчание живота , - что ни к ому не п ришло в голову захватить что-нибудь поесть ?
Спок посмотрел на него , но не соизволил ответить .
Внезапно что-то резко набросилась на голень и лодыжку Маккоя , дернув его на землю с такой силой , что он издал коротк ое слаб ое в зв изг ивание . Он о пот ащил о его назад с ошеломляющей скоростью , и он за скользил на животе , проклиная все на свете и разбрасывая песок , а его пальцы оставляли след из борозд на песке пустыни . Одеяло осталось далеко позади.
Маккой был слишком ошеломлен , чтобы задаться вопросом , что с ним происходит ; рину вшись вверх , пытаясь вырвать лицо из песка , он едва зарегистрировал молниеносный луч фазера поблизости . С внезапным толчком тащение остановилось . Осторожно он п ереместился в сидячее положение и осмотрел густую темную зеленую лозу, плотно обернутую вокруг своей лодыжки . Спок встал на колени рядом с ним и осторожно начал разматывать ее.
- Ка к , ради Бога , это называется... - Маккой начал дрожать.
- Лоза д 'ману , доктор . - Спок поднял лозу три фута длиной , чтобы Маккой ее осмотрел . - Вам повезло , что я заметил , когда она атаковала . В противном случае , вероятно , прошло бы какое-то время , прежде чем мы п очувствовали бы ваше отсутствие .
- Большое спасибо, - пробормотал Маккой.
- Если бы Вас п ротащили еще несколько ярдов...
- Вы должны был и это увидет ь , - с энтузиазмом ото звалась Анитра . - У нее был огромный , зияющий рот ...
Маккой вздрогнул : «Не рассказывайте мне , я не хочу этого знать».
- На самом деле , эта атака произошла в весьма подходящее время , - сказал Спок. - Разве не Вы сказа ли , что гол одны ?
Он оторвал кусок лозы и протянул ее Маккою , не обращая внимания на ошеломленное выражение лица доктора.
М аккой побледнел . «О , нет , а вот сейчас подождите минутку» . Он поднял руки , чтобы оттол к нуть это . «Эта штука только что пыталась съес ть меня . Я слышал о том , чтобы сводить сче ты , но это уже слишком».
Вулканец с громким хрустом впился зубами в кусок , от которого отказался Маккой , и начал жевать с явно капризным выражением лица .
- Спок , я удивлен , ты же должен быть вегетарианцем .
- Эт о растение, - спокой но ответил Спок . - Конечно , В ы не такой брезгливы й , доктор Маккой , я видел , как В ы едите созданий , способных двига ться гораздо больше , чем д 'ману .
Он отрезал еще один кусок лозы , не без проблеска развлечения , и передал его Маккою . На э тот раз логика и голод победили , и Маккой взял е го , х отя и неохотно . Он впился в лозу и обнаружил , что у не е очень мало вкуса - хрустящая и слегка сладковатая . Он начал есть с большим удовольствием и с довольно самодовольным чувством мести.
- Вы можете вс тать , доктор ? - спросил Спок.
- Конечно . - Маккой поднялся на ноги , и ему пришлось за кусить губу , чтобы не за ругаться . Д 'ма н у проиграл а битву , но е й все же удалось нанести ему несколько ран , лодыжк а был а сильно ушиблен а . Маккой вз дрогнул , пытаясь сохранит ь равновесие на мягком песке и неискренне улыбнулся . - Просто меня немного разболтало , вот и все .
- В ы отвратительн ы й актер , - сказала Анитра.
- В ам лучше бы пока не ходить , - сказал Спок . - Я могу нести В ас без какой-либо заметной потери времени .
- Как , черт возьми , ты меня заставишь ? - Чтобы доказать свою точку зрения , Маккой начал быстро идти вперед.
Спок вздохнул : « Это в се очень хорошо , доктор , но ШанайКах р лежит в том направлении » . И указал в противоположном направлении.
***
Наконец солнце встало , нагревая воздух с угрожающей эффективностью . Анитра и Маккой сбросили свои одеяла почти с первы ми луч ам и восходящего солнца . По словам Спока , они находились еще в двух часах ходьбы от окраины столицы ; из-за упорно й настойчивости Маккоя идти без посторонне й помощи , они достиг ли незначительн ого прогресс а в течение ночи . Спок сначала быстро продвигался вперед , только чтобы понять , что Маккой оста ет ся позади . И яростный отказ Макко я от того , чтоб его несли , ясно дал понять Спок у , что в зывать к привилегии коман д ования в этом случае будет бесполезным ; доктор , очевидно , на ходил идею о военном трибунале предпочтительнее то й , при которой его будет н е с ти вулкан ец .
Эридан быстро поднялся в небо и принес с собой жару и ослепительную яркость . Маккой не способен был вид еть ночь ю из-за темнот ы ; теперь он не мог видеть из-за свет а . Спок повернулся к нему , обеспокоенный . «Это очень опасно , даже если вулканец долго остается в пустыне , незащищенный , как и мы , от жары . Я предлагаю нам изменить н аш курс и отправиться до вечера в укрытие ».
- Укрытие ? - Маккой не понимающе прищурился . Пустыня простиралась в бесконечност ь во всех направлениях . Он поднял руку ко лб у , чтобы вытереть каплю пота , но иссущающая жара уже испарил а ее , и он коснулся сухой , горячей кожи . Его лодыжка пульсир овала теперь до такой степени , что он больше не делал вид , что ему не больно.
Спок осмотрел обоих своих спутников . Анитра оказалась в хорошей форме ; будучи моло же и жен щиной , она страдала от жары гораздо меньше , чем доктор . Она шла без посторонней помощи накануне вечером , с молчаливой решимостью . Но Спок определенно беспокоился о Макко е . Измученный предыдущ им вечерн им поход ом , Маккой все время шатался , и жара уже изменила цвет его лиц а на бледно-сер ый . Он также отчаянно нуждался в том , чтобы остановиться и дать отд ы х лодыжк е , но Спок знал , что лечь в пусты н е на солнце было самой чистой формой идиотизма.
- Укрытие , - сказал Спок . - В с орок а минут ах в этом направлении .
- Сор ок минут ? - Маккой устало потер лицо . - Почему бы просто не пройти два часа ? По край ней мер е , нам не придется отступать .
- Каждая минута , проведенная на солнце , - сказал Спок , - на минуту при ближ ает нас к смерти .
П о крайней мере для людей это было правдой . Даже вулкан ец , экипированный пустынным легким костюмом и достаточным запасом вод ы , подумал бы дважды о двухчасовом походе в полдень.
- Мне б ез разницы . - Маккой был слишком слаб , чтобы спорить . Анитра и Спок остановились и посмотрели на него с беспокойством , пока он медленно тащился вперед . «Ну , ладно , - раздраженно сказал он , огляды ваясь через плечо . - Кажд ая минут а на солнце...».
Анитра и Спок последовали за ним , но на этот раз они шли по обе стороны от доктора.
Таким образом , когда он рухнул двадцать минут спустя , и м было легко его по дхвати ть.
***
Анитра плавно опустилась в исхо дящую паром воду , рассекая ее без всплеска . После жары пустыни она была удивлена тем , насколько горячая вода освежила ее . Она погружа лась , пока вода не по крыла голову , раз метав волосы за спиной . Длинные медные нити лениво плавали на поверхности . Вода вытал кивала ее , так что ей приходилось грести , чтобы оставаться под поверхностью воды , которая сильно , но не неприятно , пахла минеральны ми сол ями .
Она открыла глаза и посмотрела вниз в тем ноту - за исключением мелко го выступа ск алы у берега , бассейн был бездон ным , так что вода под ней казалась черной . Она позволила себе вернуться на поверхность , ее волосы облепили , пропит авшись водой , ее голову , и начал а плавать.
После путешествия прошлой ночи ей не потребовалось много времени , чтобы выдохнуться . Она закрыла г лаза и легла на воду . Вода мягко ее поддерживала , и она вздохнула , пытаясь забыть ужас последних нескольких дней.
Ей это почти удалось , когда что-то коснулось , извиваясь , ее рук и . Вздрогнув , она вышла из положения поплавка . Маленький водный жук качался на поверхност и воды рядом с ней ; на другой стороне бассейна сотни жуков скользили как на коньках по поверхности воды в изящном водном балете . Она сложила ладони чашей и толкнула воду , посла в насекомое верхом на небольшо м гребн е волны к своим с оплеменникам .
Она снова легла на поверхность , на этот раз с откры тыми глаза ми . В сотне футов над ней , с потол ка огромной пещеры с вис а л и тысяч и острых , как осколки сталактитов , которые казал ись находящимися на грани падения , вися как Дамоклов меч на д голов ами всех невин ных пловцов , оказавшихся в бассе йне . Без сомнения , они развивались таким образом на протяжении тысячелетий , н о Анитра тихонько усмехнулась такой иронии - зайти так далеко , только чтобы погибнуть от сталактито в , - и забавлял ась , вычисляя шансы.
Огромное пр остранство пещеры у силивало звук , так что она сразу услышала звенящий звук шагов по твердом у каменном у полу . С делав пару движений руками по кругу , она изящно выпрямилась в воде . Спок был так занят Макко ем в маленькой пещере , что она ожидала ис купаться в ис точнике с полной приватностью . Она погруз илась в чистую воду в бесполезном жесте скромности до тех пор , пока вода не дошла до ее ключиц.
Шаги остановились у края бассейна , и Анитра вздрогнула . Молодой юноша -вулкан ец , возможно , семнадцат и или восемнадцат и лет, одетый в мантию длиной до лодыжки , которая делала его похожим на монаха , опустился на колени на краю водоема . Его поразительные черты лица были совершенно спокойны , но его глаза были широк о открыты .
- Кто в ы ? - спросил он по-в улкан ски . Его голос был на удивление глубоким .
Анитра запн у лась на мгновение , пытаясь вспомнить несколько слов , которые она узнала на в улкан ском , полностью не справляясь . «Я не говорю по-в улкан ски , » - сказала она , чувствуя , как жар приливает к ее лицу . Она сложила руки перед со бой .
- Я Солтар , - сказал в улкан ец по-английски . – Кто В ы ?
- Анитра . - Она пожалела о том , что сказала , как только она это с делал а ; после паранойи последни х нескольк их дней она боялась оставить след , который мог подхватить любой человек с «Энтерпрайза» , но она не чувствовала зла в молодом человеке , и не было причин не доверя ть ему . Она под плы ла ближе к краю бассейна , так , что скала на краю , по крайней мере , частично спрятала ее от взгляда Солтара.
- Это очень необычное имя , - сказал он . - Он о т ерран ское ?
- Да , - сказала она . Не было никакого смысла лгать ни о б этом , ни о чем другом.
- Как В ы п опали сюда ? Терран ц ы не приходят на Гол .
- Я мог у спросить Вас о том же , - сказала она , и Солтар перевари ва л это замечание , задаваясь вопросом , следует ли это по нимать буквально.
Он был спасен от своей дилеммы Споком , который вышел из пещеры в каменной стене , где он лечил Макко я . Он за говорил с молодым вулканцем , и Анитра наблюдала , как измен яется его манер а поведения , станов я сь более жесткой , более формальной . Е го лицо напоминало маску , так ую же как и у Солтар а . Он стоял на противоположном от Солтара краю бассейна , в то время как Анитра оставалась в воде между ними , чувствуя себя более чем неудобно голы шо м в воде , в то время как вулканцы беседовали , видимо , совер шенно не замечая ее неудобства.
- Я Спок , - сказал он . - Мы нуждаемся в помощи , другой наш компаньон там , - он кивнул в сторону пещеры , - человек , который по страда л от жары .
- Я отведу Вас к В ерховному Мастеру , - сказал Солтар.
- Я думаю , мне можно снач ала одеться ? - сказала Анитра . Вулкан ц ы с удивлением посмотрели на нее.
***
Солтар повел их по совершенно симметричной лестнице , высеченной в скале . Спок и Анитра следовали за ним на расстоянии , которое позволяло соблюдать конфиденциальность разговора .
- Удивительно , - сказала Анитра при виде лестницы.
- Горы Гола тысячи лет населены М астерами , - сказал Спок.
- Мастера ми ?
- Те ми , кто практику е т Колинар - совершенное о владение эмоциями , и наставля е т других в его достижени и . По его одежд е я бы сказал , ч то наш проводник - это кандидат - нов ичок в ордене , он еще не достиг мастерства .
- Кажется , достаточно похоже на меня . - Он а еще больше понизила голос. - Спок , я сказала ему свое имя. Считаете ли В ы, что это может быть опасно?
Спок пожал плечами . «Было б ы почти невозможно , чтобы кто-нибудь от следил нас здесь . И к тому же М астера ведут жизнь , полностью изолированную от цивилизации . Обычно они принимают од ного кандидата в сезон , поэтому я сомневаюсь , что нам нужно беспокоиться о заражении здесь».
Анитра вз дохнула : «Это облегчение . Как Маккой ?»
Спок посмотрел на нее . Она задала вопрос достаточно вскользь , но даже сейчас она не могла скрыть нетерпения в своих глазах . «Кажется , он не по лучил необратимого ущерба ».
- Я рада , - просто сказала она и отвернулась.
Спок ничего не ответил.
Солтар остановился перед высокой каменной дверью и толкнул ее от себя ; внутри , в пустой комнате, в одиночестве сидел а В ерховн ый Мастер , царственн ая и серебр о-волосая .
- В ерховн ый Мастер Т 'Сай , - сказал Солтар с почтительного расстояния.
Она открыла глаза и посмотрела на него.
- Незнакомцы , - сказал Солтар , - и м нужна наша помощь .
Он поклонился и вышел из комнаты.
Лицо Т 'Са й было квинтэссенцией Вулкан а - лишенн ое эмоций , древн ее и нестареющ ее в одно и то же время . Тем не менее , в нем не было серьезности большинства вулканских лиц и ли подобия маски как у Солтара или Спок а . Эт о было доброе , чистое , как у ребенка , искреннее отражение е е сокровенного существа . Хотя другие пытались подавить эмоции , Т 'Сай просто оп устошил а себя от них .
Спок шагнул вперед : «Я Спок».
- Спок , - повторил а Т 'Сай очень низким , призрачным голосом . - Я слышал а это имя . Ребе нок Сарека и Аманды , не так ли ?
Спок склонил голову в знак признания.
- Как ая помощь вам нужн а , Спок ?
- Нас здесь трое , - сказа л Спок . - Мы переправляли сь через пустыню ночью , когда один из нас - человек - был ранен , замедл ив наш темп . Когда наступил рассвет , тепло ста ло для него слишком невыносимым .
- Мы позаботимся о нем , - сказала Т'Сай. - Что еще мы можем сделать?
- Нам нужна еда.
- Это может быть обеспечено . - Она осмотрела его безмятежными черными глазами. - Вы экипированы коммуникатор ами – и носите форм у Звездного флота . Почему вы не обра ти лись за помощью к своему судну ?
В ее вопросе не было подозрений ; только - или , в озможно , Анитра вообра зи ла это - легчайший намек на любопытство.
- Наш корабль вне пределов досягаемости . Других способов помощи не было .
- Частоту вашего коммуникатора можно было бы скорректировать , чтобы связаться с властями в столице .
Спок склонил св ою голову в молчании на какое-то мгновение . Когда он поднял ее , он сказал : «Мы не хотим , чтобы власти знали о нашем присутствии . Здесь , в изоляции Гола , вы не ос ведомлен ы о том , что зло поразило наш народ ».
Анитра наблюдала , но выражение Т 'Са й не изменилос ь ни на йоту . « Что это за зл о ?»
- Зло , которое по глощает личност ь ... Оно подчиняет ... Он о заставляет причинять насилие . Вулкан ц ы убивают друг друга , Т 'Сай .
Т 'Сай закрыл а глаза . «Как и до Сурака» . Она снова открыла их и обратила их на Спок а : «Это зло - сколько по страда ли ?»
- Невозможно оценить в настоящее время , он о быстро распространяется , это та же самая сила , которая разрушила сектор Гидриллы . Вы должны поддерживать свою изоляцию , вы не должны принимать никаких новых кандидатов .
- Но что будет с Вул кан ом ? - спросил а Т 'Сай ; ее голос был таким тихим , как вздох. - Неужели мы оста нем ся в горах, пока безумие распространяется ?
- Мы собираемся в столицу , чтобы попытаться из менить то , что произошло , - заговорила Анитра . По последовавше му молчанию и взгляд у , который Спок бросил на нее , она поняла , что совершила нарушение вулканско го э тикета .
- Кто В ы ? - спросил а Т 'Сай.
- A нитра . - она невольно покраснела.
- Я не знаком а с этим именем . Он о т ерран ское ?
- Да .
- Крайне важно , ч тобы мы достигли столицы , Т 'Сай . - Спок указал на Анитру . - У моего компаньона есть необычный телепатический дар , она способна различать присутствие злой силы , а еще она ученый с большими возможностями . С оборудованием Академи и Н аук Вулкана мы надеемся найти средство спасения наших люде й.
- Она выиграет от нашего обучения , - одобрительно сказал а Т 'Сай . - А человек с тобой ?
- Врач . Когда нашим кораблем овладели , он был одним из немногих , кто избежал контроля .
- Если вы дос тигнете ШанайКахра , - медленно сказала Т 'Сай , - но не см ожете на йти решение , что тогда ?
- Вулкан постигнет т а же участь , что и другие планеты в секторе Гидриллы , и это поразит не только вулканцев . Планеты в секторе Гидр иллы освоили только очень примитивные средства межпланетных путешествий , они еще не открыли варп-дви жение и не могли покидать свою собственную солнечную систему . Со звездолетами , пригодными для распространения безумия...
Т 'Сай подняла руку , чтобы заставить его замолчать . «Вы говорите об уничт ожении Г алактики » , - сказала она.
Глава девятая
- Чувст вуете себя лучше ? - A нитра опустилась на колени рядом со Маккоем и улыбнулась ему.
Он открыл глаза , улыбнулся звуку ее голоса и изо всех сил попытался сесть . Она положила руку на его руку , чтобы помочь ему ; он попытался оттолкнуть ее , но она была твердой. «В ы ли не зрелище для больных глаз...» . Он напряженно потянулся .
- Я не думаю , что эти скалы представляю т из себя очень удобную кровать .
- Пу стыня извела меня до полусмерти . - Маккой неосознанно потер ушибленную лодыжку , все время глядя на Анитру , как загипнотизированный . Она смени ла свою униформу и теперь была облачена в мягко задр апированный складками легкий пустынный костюм - слишком большого размера , но его золотой цвет заставлял ее волосы казаться , ес ли такое вообще было возможно , еще рыжее.
Она пристально вглядывалась ему в глаза , чертенок в ней сменился гурией . «Вы нас очень напугали».
- Сожалею об этом . Вы никогда не узнали бы об этом , но однажды я п олучил знак отличия в походе...
- Что-что ?
- Знак отл ичия . Разве Вы не были скаутом ? - спроси л Маккой.
Она покачала головой.
- Жаль , из Вас получился бы хороший скаут .
- Спасибо ... я подумаю над этим предложением . Голодны ?
Маккой пожал плечами . Тошнота , по крайней мере , прошла . «Немного , но если все , что у В ас есть , это лоза д 'ману , В ы можете забыть об этом».
Анитра рассмеялась . «Нич его подобного . Я могу принести В ам приготовленную по-домашнему еду - вегетарианскую , конечно , но неплохую».
- Где Вы нашли что-нибудь , чтобы приготовить на всем этом песке ?
- В этой горе живет группа из пятидеся ти вулканцев , Спок называет их Х озяевами Гол а . Я думаю , что это какая-то религиозная вещь . Они держатся особняком - они даже не знали , что происходит на Вулкане .
Маккой скорчил гримасу . «Религиозные вулканцы , да ? Уверен , у них имеется чертовское чувство юм ора».
- Не особенно . У Верховного Мастера хватило смелости сказать мне , что я должна записаться на вулканские уроки .
Ее выражение возмущения было настолько смешным , что Маккой рассмеялся . «Я прямо вижу это сейчас . Что Вы сделали , положили лягушку в его ц еремониальные одежды ?»
- Ее одежды , - поправила Анитра . Ее лицо приняло озорной вид . - Лягушек здесь ма ло и они далеко , но это идея...
- О , нет, - сказал Маккой с насмешливым ужасом , - Не начинайте...
- Не волнуйтесь, - взд охнула она . - Спок никогда мен я не простит за это .
- Итак , тем больше причин для этого . Кроме того , В ам не все равно , что подумает Спок ? Любой , кто рискнул бы трибуналом ради шутки , подобной той , ко торую Вы сыграли с капитаном...
- Возможно , это было пр едставление , - сказала она , но она все еще улыбалась.
- О-о , это звучит серьезно .
- Я никогда не была серьезнее . Просто я ненавижу идеальный порядок , все эти дела с рангами . Бывают дни , когда мне жаль , что я подписалась на это .
- Зачем Вы это сделали ? - серьезно спросил Маккой.
- Эт о было весело . Путешествуйте по галактике , встр етите неожиданную опасность...
- Ну , Вы , беспорно , это сделали . Но посмотрите – В ы на службе достаточно недолго . Дайте ей шанс . Она может дать Вам толчок .
- Я была в этом достаточно долго , чтобы знать . Конеч но , я уверена , что все это есть в моем психологическом профиле - мяте жная , не признает авторитеты...
- Он говорит не об этом .
Ее выражение лица стало любопытным . «Да ?»
- Нет . На самом деле , там говорит ся о том , что Вы ... - Он пересчит ал по пальцам : «Ин теллектуалка , творческая , упрямая , чувствительная , телепат , жуткая озорница , упрямая , оптимистичная ... я сказал упрямая ?»
- Дважды , - хихикнула она.
- Ой , ч уть не забыл - и очень красивая .
- Этого там нет, - сказала она , опустив глаза.
- Я знаю , но эт о правда .
- Я никогда не замечала .
- А я - да , - сказал он . А потом наклонился и поцеловал ее.
***
Ухура возвращалась после того , как благополучно закрыла Аманду в своих апартаментах , когда вернулась и обнаружила , что Кирка нет . Это было нелепо : не было никакого способа , что бы он смог быстро прийтив себя , и все же он это сделал , и она могла только надеяться , что он не смог остановить Спока и остальных , но не было никако го способа узнать об этом . Она о т ругала себя за то , что не предприняла дополнительных мер предосторожности , чтобы запереть его в маленькой гостиной . После некот орого времени сидения и ождания она решила взять дело в свои руки и рискнуть поискать Кирка . Это лучше , чем ждать пока он сам найдет ее . Она искала несколько часов на палубе C , думая , что это наиболее веро ятное место , чтобы найти его , сдалась от отчаяния и решила верну ться во В спомогательн ый контроль . Именно тогда она увидела , что Кирк ждет ее снаружи В спомогательного . Она тихо выругалась . К счастью , он еще не заметил ее , и она прижал ась спиной к стен к е аварийной шахты . Она решила , что осторож но сть - лучшая часть доблести , и наклонилась вперед , чтобы убедиться , что ее выстрел не пропустит цель.
Она выстрелила , и Кирк послушно повалился на пол . «Прошу прощения , сэр,» - искренне сказала она , неспособная по бороть чувство , что ее следует отдать под трибунал за то , что она только что сделала.
Она нерешительно изучала его обмякшую фигуру . Она не могла оставить его снаружи - он знал , где она , и , очевидно , поджидал ее . Когда он снова придет в себя , он предупредит остальных . Кроме того , она чувствовала муки вины при мысли о том , чтобы оставить его в коридоре , обрекая его на Бог знает что . Она подтащила его к В спомогательному контролю и вздохнула . Она определенно не могла оставить его здесь - он а должна была бить его по голове или оглушать его каждый раз , когда он будет приходить в себя . Эта мысль поразила ее как некий вид извращенного юмора , и она хихикнула от безумия всей этой ситуации.
Именно в этот момент ей на глаза попалась маленькая гости ная . Она затащила Кирка в маленькую комнату и , приложив усили я и активно ворча, затянула его на диван . Она вышла наружу и нажала на панель , которая закрывала гостиную , повернулась , и , прислонившись спиной к двери , со вздохом опустилась на пол.
***
Звук на рочито громкого кашля у входа в маленькую пещеру заставил Маккоя и Анистру немедленно разомкнуть свои объятия . Вошел Спок с подносом , уставленным едой.
Анитра поправила выбившуюся прядь волос . «Я сейчас вернусь» , - пробормотала она и вышла на улицу.
Взво лнованный Маккой поправил свою тунику.
Спок поставил поднос вниз . «Я подумал , что ваш аппетит , возможно , улучшился , доктор».
- Хм ... О ... да , спасибо , Спок . - Маккой осторожно осмотрел содержимое подноса. - Анитра просто объясн яла мне , где мы находимся .
- Очевидно , - сказал Спок , заставляя Макко я стрел ь ну ть в него виноватым взглядом , но выражение лица в улкан ц а было сплошной невин ностью .
Маккой нервно прочистил горло : «Как долго мы здесь ?»
- Всего четыре целых две десятых часа , доктор . Ваше вы здоровле ние было весьма быстрым .
- Мне жаль , что я стал такой проблемой . Я не знаю , почему жара поде йствовала на меня так быстро...
- Это не имеет никакого отношения к В ам лично , это вопрос физиологии . Все люди одинаково подвержены возде йствию тепла .
- Ну , даже если та к , мне жаль , что я задержал нас .
Спок кивнул : «Это определенно неудобство».
Маккой покраснел . «Ты не должен быть таким чертовски прямолинейным , Спок».
Вулканец продолжал . «Я думал об этом , доктор . Мы не можем больше задерживаться , и , честно гово ря , В ы окажете нам небольшую помощь после того , как мы прибудем в Академию , - на самом деле Вы можете о казаться помехой . Я решил , что В ы должн ы остаться здесь , на Голе , где В ы будете в безопасности . Я уверен , что Х озяева не будут возражать.»
Маккой вскочи л на ноги : «Под ожди минуту , Спок . Как ты можешь говорить , что не стоит иметь врача под рукой ? И я вполне способен совершить пере ход...»
- Вы уверены , доктор ? - Спок решительно сл ожил руки . - Мне кажется , что В ы все еще слабы в р езультате воздействия жары , и зачем В ам рисковать , попав в столицу ? Я предлагаю В ам подумать о своей собственной безопасности . Даже если мы по терпим неудачу в нашей миссии , В ы выживете здесь , на Голе .
- Выживу - в компании вулканских мистиков . Ты называешь это выживанием ?
Спок зам олчал на мгнов ение . «Если я должен приказать В ам остаться , доктор , я сделаю это».
- При чем тут еще приказы ? Мы говорим о выживании здесь . И я предпочитаю рискова ть с тобой и Анитрой , чем остава ться позади .
- Пока я жив , - медленно сказал Спок , - В ы б уде те подчиняться моим приказам .
- Не втягивай меня в это дерьмо, - я ростно ответил Маккой . - Я доктор , а не солд ат , и я пойду с тобой и Анитрой .
- Значит с Анитрой , - эхом отозвался Спок и кивнул , подняв одну бровь .
Маккой покраснел еще сильнее . «Да , и к акое , че рт возьми , тебе дело , если я ... - Он внезапно замолчал . - О , теперь я понял , мистер Спок . Это все связано с Анитрой , не так ли ?»
- Я не понимаю .
- О , все ты понимаешь , Спок - слишком хорошо . Ты ревнуешь , не так ли ? Я зашел на твою территорию , так что ты просто избав ляе шься от конкуренции , остав ляя меня здесь .
- Это абсурд , - просто ответил Спок .
- Неужели ? - прошипел Маккой . - Неужели это так абсурдно , Спок ? Может быть , в глубине души ты чувствуешь , что это несправедливо . В конце концов , вы про вели с ней много времени . Вероятно , ты знаешь ее лучше , чем я . И почему бы тебе не захотеть ее ? Ее интеллект соответствует твоему , она одарена , она красива ... она даже связана разумами с тоб ой . Чего тебе еще можно хотеть ?
- Доктор , Вы рационализ ируете , - спокойно сказал Спок . - Истина в том , что В ы не хотите оставаться позади , пото му что не можете признать , что Вы можете быть бременем .
- И ты , черт возьми , будешь рас сказывать мне о рационализации , - ответил Маккой , закричав . - Я не останусь здесь .
Голос Спока был тихим , контролируемым , голосом М астеров , но в нем была слышна стальная воля , из-за которой Маккой проглотил дальнейшие протесты : «Вы останетесь , д октор - по моему приказу».
Он ушел и не оглянулся.
***
Кирк открыл глаза и не увидел ничего , кроме полированного белого металлического потолка . Он потер лицо и сел.
- Где я , черт возьми ? - спросил он вслух , но никто ему не ответил . Маленькая гостиная была пуста . «Кто-нибудь есть здесь ?» - позвал он . Ответа не последова ло . Он резко встал и подошел к дв ери - и отскочил от нее , когда она отказалась сдвинуться с места . Он ударил ее кулаком . «Черт побери , открывайся !» Ничего . Безутешно он вернулся к диван у и тяжело сел . Это не имело смысла . Что он здесь делает ? И главный вопрос - как он оказался здесь ?
Он закрыл глаза , и воспоминания вернулись к нему . Он был с Споком и Маккоем во В спомогательном контроле . Это должно быть небольшая комната рядом с главным пультом управления . Но каким образом ..? Он прищурился , пытаясь вспомнить . Анитра была там с ними . Они ре шили сбежать на шаттле , а он собира лся отключить цепи датчиков на А нгарной палубе . Он попытался представить себя на палубе ангара , перерезая цепи , но изображение отказывалось формироваться . Что-то должно было остановить его , кто-то...
Он быстро встал и со дрогнулся . Томсон.. .
- О , Господи - сказал он вслух . Но теперь он был самим собой . Возможно , Спок и Анитра нашли противоядие . Он снова подошел к запечатанной двери и ударил по н е й ногой . «Спок , - позвал он . - Маккой ... вы там ?»
Снаружи во В спомогательн ой диспетчерской Ухура прислонилась к консоли и притворилась , что не слышит . Кирк , или что-то , что контролировало Кирка , сначала разозлилось и закричало , а затем попыталось уговорить ее открыть дверь . Это продолжалось несколько часов , пока это создание не охрипло от крика . Она очень нервничала и должна была напоминать себе , что это не капитан . На следующий день он оставался зловеще молчаливым часами . Она вышла , чтобы совершить наб ег на продовольственную кладовую за едой - и когда она вернулась , Кирк , кажетс я , даже не у слышал звук двери , и остался совершенно спокойным . Она была почти рада у слышать его болтовню снова , потому что она боялась , что Кирк , возможно , ум ер . Но теперь он попробовал новый подход , с которым ей было труднее справиться.
- Эн син Лантер ? - позвал он . - Ради Бога , кто-нибудь есть там ?
Он почувствовал всплеск паники - они сбежали на шаттле , бросили корабль и оставили его в этой маленькой комнате , как в гробнице . Он заставил себя успокоиться . Спок не был ответственным за это . Даже если бы он был одержим , Спок не оставил бы его вот так . Кто-то еще должен был это сделать , и этот кто-то не мог быть далеко.
В порыве вдохновения он решил прорезать стену , но его фазер пропал из-за его пояса . Знач ит кто-то , должно быть , пленил его и бросил сюда . Он тщетно попытался вспомнить эту встречу.
- Я знаю , что там кто-то есть , - позвал он . - Ответьте мне - это приказ .
Ухура запретила себе говорить с этим созданием , но искушение на этот раз было слишком сильным ; это звучало слишком похоже на капитана : «Это В ам не поможет».
- Ухура ? - сказал Кирк , улыба ясь по другую сторону двери . - Ухура , выпустите меня .
Она рассмеялась : «Отличная попытка.»
- Ради Бога , лейтенант, как долго Вы меня удерживаете ?
- День или около того , - сказала она . – Недостаточно долго.
- У хура , я не помню , что случилось . - Кирк прижался к двери . - Почему В ы держи те меня здесь ?
- Вы сами сказали мне , - сказала она , - капитан.
Он помолчал , пока ему не пришла в голову о дна мысль . «День или около того , - повторил он . - Ухура , я ужасно голо ден . Если у меня скоро не появятся еда и вода , я умру».
Она почувствовала приступ вины . Это было правдой - и это была проблема , о которой она старалась не думать . Как она могла поддерживать тело капитана живым , не сталкиваясь с этим ? Она подняла поднос с едой , которую она приготовила для себя , и чашк ой с водой . Балансируя с подносом в одной руке и фазер ом в другой , она подошла к двери в гостиную .
- Хорошо , - сказала она , - отступите от двери . Но я вооружена , и я клянусь Богом , если В ы сделаете неправильны й ход , я без колебаний буду стрелять .
- Я понимаю, - сказал Кирк . Он шагнул в сторону и прижался к стене.
Ухура вошла , сжимая фазер , но не смогла за мгновение увидеть Кирка . Он прыгнул на нее , сбив ее с ног , и поднос загремел на пол . Она выстрелила.
Это был чистый промах . Кирк уложил ее на пол за две секунды , но она ударила его в промежность , и он отступил , застонав . Она поискала взглядом фазер , но он ускользнул под диван , где она не могла его увидеть . Стиснув зубы , Кирк подполз к дивану на четвереньках и достал фазер.
- Лейтенант, - выдохнул он , садясь на пол с оружием , нацеленным на нее , и борясь с отчаянным желанием побаюкать свои раненные части тела , - Я обещаю В ам , если В ы когда-нибудь еще раз это со мной сделаете , я отдам В ас под трибунал .
Ухура неуверенно посмотрела на него ; Глаза Кирка были полны только боли . « Капитан , это действительно В ы , сэр ? »
***
- Я этого не сделаю . - Руки Маккой были плотно скрещен ы впереди , демонстрируя защи тную позицию . - Я не останусь . Не могу поверить , что т ы на его стороне .
- Никто не принимает ничью сторону . - Анитра стояла перед горяч им источником , одетая в длинный плащ с капюшоном поверх мягкого костюма . Мягкие клоч ья пара плыли над ее отражением в воде ; ее выражение лица было сплошным напряженн ым контрол ем , возм ожно , из -за бессознательного соперничества с други ми . - Разве В ы не п онимаете , насколько это опасно ?
- Конечно . Я всегда это знал . Я просто не понимаю , почему вы оба сговорились против меня ...
- Теперь В ы станови те с ь параноиком .
- Возможно , я имею прав о им быть .
Анитра вздохнула и посмотрела на воду . «Не будь те смешным , я хочу оставлять В ас ничуть не больше , чем В ы сами хотите остаться . Но В ам когда-нибудь приходило в голову , что Спок может быть прав ? Д остаточно плохо и то , что мы с ним должны рисковат ь собой , и дя в столицу , но у В ас нет причин рисковать собой».
- Б ыть рядом с тобой , - сказал Маккой , - э то достаточн ая причина .
Она грустно улыбнулась ему : «Но она нелогичн а » . Он начал что-то говорить , но она осторожно п ри ложила кончики пальцев к его гу б ам : «П росто п одумай об этом с другой стороны , Лен . Если ты по й дешь с нами , и с тобой что-то случи тся , я никогда не смогу простить себя».
Он поймал ее руку . « А если с тобой что-то случи тся , а меня не б удет там , чтобы остановить это ? ».
- Со мной все будет в порядке , - сказала она , отвернувшись . - Я буду со Споком .
- Я хотел бы исправить это , - сказал он .
- Пожалуйста , обещай , что останешься . Это всего лишь ненадолго .
- Хорошо , - солгал Маккой . – Я останусь.
***
- Извините , что мне пришлось на бросить ся на Вас , - сказал Кирк , положив фазер.
- Я все еще не понимаю , сэр , - сказал Ухура . - В ы был и одн им из них . Что случилось ?
- Вы мне скажите , лейтенант . Ч то В ы сделали со мной ?
- Ничего , сэр . М истер Спок оглушил В ас . Я столкнул ась с ним в коридоре , и о н отвел меня во В спомогательно е . Кажется , э нсин Лантер телепат , и она предупредила его мысленно , прежде чем мы вошли туда , что В ы в о В спомогательном. Я затащила В ас в гостин ую , сэр , и перетащила мать мистера Спок а кое- куда еще . Это было около полутора дней назад . Я просто не понимаю , почему В ы снова стали сами м собой .
Кирк уставился на гостиную и покачал головой . «Ну , я полагаю , нам придется размо з ж ить мозг всей команд е и засунуть их туда и посмотреть , работает ли она .»
- С четырьмя стами членами экипажа это может занять некоторое время , капитан .
- Более того , л ейтенант . Каков статус корабля ?
- Мы дрейфуем , сэр . Спок устроил диверсию на двигател ях .
Он одобрительно кивнул . «Хорошо . Спок и остальные благополучно выбра лись отсюда ?»
- Я не знаю наверняка , сэр , но если они это сдел али , они должны быть на Вулкане .
- Как насчет сообщений ?
- Все неисправно , сэр . Энсин Лант ер вывела коммуникации из строя .
- Очень хорошо , - пробормотал Кирк . - Итак ... по калеч енны й корабль , никаких коммуникаций и смертоносная к оманда . Похоже , у нас есть работа , придуманная специально для нас , Ухура . Сли шком плохо , что Спока здесь нет .
- М ы справимся б ез него , сэр .
Он усмехнулся ей . «Что В ы предлагае те для нач ала , лейтенант ?»
- Для начала ? Ну , только то , что В ы сказал и .
Кирк нахмурился.
- Размозжить голову всей команд е , - сказала она и хихикнула.
***
Маккой прочистил горло , но вулканск ий юноша не шелохнул ся ; он сидел перед исходящим паро м горячим источником , его глаза были закры ты в безмятежно сти медитаци и .
- Простите , - ск азал Маккой.
Вулканец открыл глаза.
- Мне нужн а экипировка для переправы через пустыню , - сказал Маккой.
- Это слишком опасно для людей . - Вулкан ец снова закрыл глаза.
Маккой упорствовал . « По с лушай те , я уже слышал все это раньше . И я все равно пойду . В ы поможе те мне или нет ?»
Вулкан ец посмотрел на него . « Ваши друзья попросили у В е рховного М астера разрешения на то , чтобы В ы остал ись здесь . Я слышал , что они говори ли о том , что вне пределов Гол а существует опасность . Почему В ы хо тите уйти ?»
- Меня остав или здесь против моей воли .
- Ваши друзья пытаются защитить Вас .
- Я не хочу , чтобы меня защищали ! - Маккой в раздражении то пнул по каменн ому пол у ; поднял о сь маленьк ое облачко красной пыли . - Я предпоч итаю рискнуть , чтобы быть с моими друзьями . О ни риску ют собственной без опасностью , и я хочу помочь им .
Он осторожно посмотрел на юношу : «Возможно , это то , что вулкан ц ы не могут понять».
Солтар резко взглянул на него . «Я понимаю . К ак я уже сказал , мы не держим Вас здесь против вашей воли».
- Нет ... но В ы п озвол ите мне отправиться в пустыню без како й -либо защиты ?
Казалось , что Солтар сейчас вздохнет , но он вовремя остановил себя . «Если я помогу Вам , м не прийдется сообщить об этом В ерховному Мастер у ».
- В ы може те это сделать после моего ухода .
Вулкан ец на чал протестовать , но Маккой о борвал его : «У меня нет времени , мои друзья уже ушли . Если я потеряю их след , я потеря юсь в пустыне».
Вулкан ец поднялся со смирением . «Я могу принести то , что Вам нужно , чтобы В ы не сбились с дороги . Оставай тесь здесь , я скоро вернусь».
- Спасибо , - сказал Маккой , ухмыляясь . - Огромное спасибо.
***
С олнц е заходило . Воздух быстро о ст ы вал , но Маккой все еще чувствовал себя не комфортно тепло в своем ле гком костюме и плаще . Сапоги , которые принес Солтар , сделали передвижение по п есчаным дюнам намного более легким ; но даже в них его лодыжка отдавала тупо й болью при кажд о м шаг е . Было даже хорошо , что он по ждал , прежде чем после довать за Спок ом и Анитр ой ; ему пришло в голову , что , когда он приблизится , Анитра , возможно , почувствует е го присутствие . Он вытащил старинный компас из скрытого кармана в плаще и сверялся с ним , пока не встал лицом на северо-восток , где лежал ШанайКахр . В угасающем свете ему было приятно видеть два ряда шагов , идущих в одном направлении ; ветер , который так бе сновато вопил только за час до этого , успокоился перед закатом , так что их след ы еще не был и стерт ы .
Где-то , вне его поля зрения , Спок и Анитра были вместе . Он попытался представить , о чем они говорили , и мгновенно его охватил а иррациональн ая волн а ревнос ти . Маккой попытался выбросить эти мысли их головы ; Вероятно , Анитра была слишком далеко , но такая предосторожность не была излишней . Он сосредоточился на своем темпе ; они скоро сильно обгонят его , если он не б удет осторож е н , а он не собирался их терять . С коро поднимется ветер и с от рет их шаги на песке ; Маккой только на деялся , что инстинкты Спока так же надежны , как компас.
Некоторое время он продолжал идти по песк у , тяжело дыша от сво его ускоренного темпа , пока небо не потемнело , и пустыня медленно поблек ла до нечеткого серого цвета . Первый легкий , осторожный ветерок за шуршал его плащ о м и принес резкий металлический крик ле мать и . Звук прозвучал некомфортно близко , и Маккой ускорил свой темп ; у движущейся цели , по крайней мере , был о больше шанс ов .
Лемат ь я снова закричал а ; только на этот раз он а был ближе.
- Подождите . - Анитра напряглась и остановилась на песке . Спок ждал рядом с ней , при слуш иваясь .
- Ле мат ь я , - сказал он , - но не насто лько близко , чтобы быть угрозой .
Лицо Ани тры было скрыто капюшон ом ее плаща : « Я не о ней. Э то Маккой».
Спок поднял бровь.
- Т ам . - Она указала в сторону крика ле м ат ь и.
Она бросилась бежа ть , и Спок последовал за ней ; медленн о преодолев наклонную дюн у , а затем еще одну , они увидели Макко я , одетого в такой же плащ , как и у них . Несмотря на то , что он был с крыт свободными складками своей одежды , Анитра увидела , что его тело напряглось ; он приготовил а х н - вахр , который дал ему Солтар , а все его внимание было сосредоточено на приземистой , мускулистой рептилии , стоящей перед н им.
Спок сложил руки рупором , приставил ко рт у и из дал короткий , жуткий крик . Л е мат ь я тупо повернул ась в его направлении и понюхал а воздух своим языком.
- Доктор , - позвал Спок , - не двигай тесь .
Но было слишком поздно . Маккой бросился бежать , когда суще ство отвле клось . Спок издал еще один крик в сторону ле мат ьи , но он а был а слишком зла от мысли о том , что е е обед убежал . Он а присела на две мощные , чешуйчатые лапы и внезапно атаковала .
- Нет , - закричала Анитра , но ее крик унес вет е р.
Спок выстрелил ; с веркнувший луч фазера прорезал тьму...
Но Маккой этого не у видел.
Глава десятая
Анитра по д летела к Макко ю и опустилась на колени . «Слава богу», - пробормотала она . Доктор сидел , в созна нии , но ошеломленный , на песке.
Спок тоже подошел : « В ы в порядке , Доктор ?»
Маккой кивнул , полузадыхаясь : «Я в порядке . Она просто вы ши бл а из меня воздух , вот и все».
Спок помог доктору встать на ноги.
- Я з наю , что ты собираешься сказать . - Маккой сразу же стал обороняться . - Я уже заставляю вас снова терять еще бол ьше времени , но , черт возьми , это был а прост ая случайная неудач а . Это могло случиться с любым из нас .
- Этого бы не случилось , - сказал С пок с каменным выражением лица , - если бы В ы не нарушил и прямой п риказ. И я поражен Вашей способностью к повтор ению « неудач» .
Его глаза быстро осмотрели доктора : «Какие-то повреждения ?»
- Нет , но я рад , что вы появились и это сделали . - Маккой посмотрел на Анитру . - Ты знал а , что это я ?
Она положила руку ему на руку : «Страх проходит долгий путь».
Он улыбнулся : «Мне было достаточно , чтобы добраться до ШанайКа х ра и обратно . Спасибо , что заметили» . Он слегка качнулся.
- Что такое ? - встревож илась Анитра.
- Ничего . - Маккой вытер со лба внезапную струйку холодного пота.
Спок по дхвати л его , прежде чем он упал , и остор ожно опустил на землю.
- Что с ним ? - воскликнула Анитра.
Спок осмотрел обмякшую ф игур у Макко я и указал на маленькую царапину на запястье врача , где крошечные бусины крови уже застыли на сухом воздухе . « Царапины л е мать и довольно ядовит ы ».
- Возможно , эт и лекарства в мед наборе ... - предложила Анитра.
Спок покачал головой : «Яд требует определенного противоядия , без него он умрет».
Анитра из о всех сил старалась не дрожать : « Как скоро ? »
- Царапина поверхностн ая ... час , может быть , два .
- Час ... - от этих с лов у нее перехватил о дыхание . - Как В ы думаете , мы могли бы доставить его к врачу ?
- Возможно , но транспортировать его опасно , это мож ет ускорить распространение яда .
- Тогда я пойду в город . - Анитра была полна реши мости . - Я приведу к ого-нибудь .
- Нет . Я больше знаком с горо дом . Я знаю , где живет целитель .
- Тогда рас скажите мне . Я смогу узнать , мож но ли безопасно вернуться сюда с целителем » . Она сделала паузу и в совершенном подражании ему сказала : «Я – более логичный выбор».
Спок посмотрел на бл едное лицо Макко я . «Очень хорошо , - сказал он . - Но В ы долж ны по спешить».
Маккой вздрогнул , когда ветер набросился на н его . Спок сидел так , чтобы максимально блокировать ветер , но этого было недостаточно ; он крепче запахнул плащ доктора и поднял капюшон , чтобы тот укрыл лицо Макко я от ветра и песка . Анитра ушла р о в но со рок семь минут назад , и Маккой был , к счастью , без сознания все это врем я до того момента , когда начал бред ить .
Спок всего дважды раньше видел эффект отравления ядом л е мат ь и - один раз на домашнем животном ; в другой раз , во время испытания Ка х - с ван , на друг е детства . Вовремя не получи ть помощи - не выжить . Спок знал , что , хотя яд может влият ь на людей несколько иначе , доктор , несомненно , очень страдает .
Лицо Макко я уже окрасилось в тревож ный оттенок серого , и его мускулы периодически сокращались , а затем расслаблялись , дрожа от усилий . Его веки трепетали , но не открывались достаточно на дол го , чтобы он мог сосредоточить взгляд хоть на чем -т о . Он говорил сейчас , но его слова были настолько н евнятными , что Спок едва мог их раз обрать .
- Анитра, - пробормотал он . - Не уходи . Не . ..
- Она скоро вернется , - сказал Спок . - Не раз гов а ри вайте .
- Прости , - пробормотал Маккой . - я н е хотел ... не хотел...
Он попытался подняться , но Спок осторожно у д ержал его.
- Вы не вино ваты в том , что получили ранени е , - сказал Спок , хотя он сомневался , что доктор услышал или понял.
- Я виноват , - сказал Маккой . - Не хотел в любить ся в н ее...
Вряд ли есть за что извин я ться, - подумал Спок.
- Ты не должен причиня ть ей боль , понимаешь ? Не могу позв олить тебе причинить ей боль... - речь Маккоя оборвалась , его сотряс еще одним спазм боли . - Нечестно ... это несправедливо по отношению к ней . Слишком много людей ... пыта ли сь заставит ь ее ... то , что она не ...
Спок слуш ал в темноте . «Я буду иметь это в виду , доктор , - тихо сказал он , - если она когда-нибудь вернется».
***
Кирк присел в темном дверном прое ме во внутреннюю комнату для сна апартаментов Скотта , ожидая момента , когда И нженер вернется с дежурства . Он вскрыл з амок в каюту И нженера и осторожно захлопнул за собой дверь . Он терпеливо сидел на корточках в тусклом свете , с фазером наготове , почти пятнадцать минут , прежде чем услышал , как дверь открылась.
Его ладонь на фазер е напряглась , и он наполовину поднялся , го тов ый вы стрел и ть , но остановился прежде , чем палец на жал на курок.
В каюту вошла Томсон . Она была вооружена своим фазером , и не только - что было более необычно для Ш ефа Службы Б езопасности , так это был к линг онский кинжал - жестокое , трехгранное оружие , о бъявленное вне закона на территории Федерации . Она медленно шла по внешнему кабинету ; она тоже явно искала место , чтобы спрятаться . Когда она приблизилась к Кирку , она сделала паузу , и внезапное обдумывание , с которым она двинулась дальше , предупредило его о том , что его присутствие было обнаружено . Прежде чем она достала свое оружие , которое она носила на поясе , Кирк уже оглушил ее.
Она повалилась на пол .
Он постоял над ней какое-то мгновение , раздумывая . Он мог вытащить ее из апартаментов Скотта и спря тать где-нибу дь , надеясь , что Скотт не вернется , пока Кирк будет отсутствовать . Однако был шанс , что она сможет прийти в сознание до прибытия Ск отта и вернуться , чтобы выдать присутствие Кирка.
Он решил не рисковать ни одним из этих сценариев . Он перекину л своего Ш ефа охраны через плечо . Из -за ее шести футов шести дюймов роста из нее получилась не удобная ноша ; ее верхн яя часть торс а висел а на его спине , и ее тонкие плати новые волосы , распустившиеся из ее обычного пучка и свисающие вперед , подметали пол . Сн ачала Кирк слегка пошатнулся , но сумел устоять.
Он был совершенно неспособен подавить самодовольное чувство , что только что добыл что-то.
***
Анитра побежала – полетела - над пустынными дюнами . Ветер толкал ее в спину и рукава плаща , которому она позволи ла расстегнуться , хлопали и вздымались ; ее капюшон давно свалился с головы , и она позволила своим волосам развеваться совершенно безконтрольно . Ей пришла в голову мысль , что снятие плаща приведет к уменьшению сопротивления ветра , но она не могла позволить себе потратить время даже на это.
Ей потребовалось меньше часа , чтобы добраться до окраины города ; вдалеке блестели многочисленные светлые величественные здания Академии . Она остановилась на мгновение , чтобы вспомнить указания Спока и с ориентироваться .
Небо было практически без движения , и она была единственным пешеходом на песчаных улицах . Она помахала случайному скиммеру , который про лета л над головой , но никто не остановился , и ей стало жаль , что она не подумала спросить Спока о в ул канском жесте автост оп а .
К счастью , четвертый скиммер , который пролетал , остановился в небе и осторожно опустилс я рядом с ней . Она могла достаточно хорошо видеть в темноте , чтобы разглядеть улыбающееся человеческое лицо , и она опустила свои ментальные щиты достаточно надолго , чтобы почувствовать отсутствие зла . Она вернула улыбку и забралась в скиммер.
Люк опустился , когда Анитра у селась на свое место ; в освещении панели управления она смогла разглядеть лицо хозяина . Она бы спрыгнула обратно , если бы они уже не были в сотне футов от земли.
- Я не думал чт о когда-нибудь увижу тебя снова , - сказал Рой . Если это вообще было возможно , он был пьянее , чем в последний раз , когда они встречались . - Я понял , что это ты , когда ты улыбнулась . Я никогда не видел другой такой улыбки , как твоя .
На ее лице застыла улыбка : «Рой , не так ли ?»
Он засиял , довольный , что она запомнила : «Правильно . Ты не собираешься сказать мне свое ?»
- Анитра.
- Анитра . Это красиво е имя .
Она начала протестовать , потом подумала об этом : «Рой , ты действи тельн о можешь мне помочь . Мой друг в беде. »
- Н е один ли из те х , с кем вы были в п рошлый раз , - прорычал Рой . - Я им ничего не должен .
- Нет , - солгала она . - К ое - кто ... моя подруга , она получила ранение в пустыне , мне нужно найти целителя .
- Ранение, ух ? Я надеюсь , что не тяжелое.
- Тяжелое , - сказала Анитра . - Мы должны спешить .
Она указала : «В этом направлении».
- Пригород , конечно . – сказал Рой , икнув ойРоРо . - Полагаю , я мог бы отвести эту малышку в этом направлении .
- Спасибо, - сказала она пылко.
Он скосил глаза в бок . «Знаешь , я надеюсь , ты уже не злишься на то , что произошло».
Анитра закусила губу и решила , что будет лучше поддерживать хороше е настроение Роя . « Совсем нет . Я заметил а , что ты все еще на Вулкане . Я думал а , что ты просто был в уволь нительной на берегу ».
- Я решил продлить ее , - мрачно сказал Рой . - Странные вещи происходят с экипажем – нечто вроде мятежа , можно сказать . Я подумал , что было бы безопаснее остаться . Конечно , в эти дни и здесь стало довольно странно . Вулканцы теперь уби вают вулканцев , так говорят . Такие вещи н е случались в течении тысяч лет .
Он взглянул на нее в темноте , но она сидела , погруженная в свои мысли.
- Я мог бы спросить тебя , что вы делали в пустыне ночью . Это ник огда не было слишком безопасным .
- Вот почем у нам нужна помощь , - су хо сказала Анитра . - Послушай , сейчас важно найти целител я . Мы сможем поговорить попозже .
- Как угодно.
Они летели молча какое-то время ; Анитра успокоилась и смотрела вниз , загипнотизированная видом города , проносящегося мимо них.
- Подожди -ка, - сказала она . - Мы пропустили его .
Рой , похоже , не расслышал.
- Поверни , он остался сзади .
Рой продолжал лететь без единого слова.
- Эй. - В голосе Анитры з азвенела нотка гнева . - Куда ты думаешь , меня везешь ?
Рой взглянул на нее . «Мы доставим тебя к целителю , я просто прокладываю ... живописный маршрут» . Он наклонился и положил свою огромную руку на ее бедро.
Рука Анитры поискала фазер , спрятанный в складка х плаща , и нашла его . «Поверни это судно назад,» - сказала она , вытаскивая фазе р.
Первоначальное удивление Роя уступило место довольной самоуверенности . «Послушай , дорогая , ты немного нервничаешь , я знаю , что ты же не сможешь использовать эту штуку против меня».
- Я из Разведки Звездного Флота , ты , сопливый идиот , и я сделаю все , ч то я должна сделать , чтобы добраться до целителя . Теперь поверни эту чертову штуку , прежде чем я вырублю тебя и сделаю это сама .
- Святые... - сказал Рой.
Скиммер сделал широкую дугу.
Анитра стояла перед каменной стеной и стучала по деревянным воротам. Вулканцы , как Спок сказал ей , редко , если вообще когда-либо , что-то запирают , но двери целит еля были закрыты на замок от чужих . Она позвала несколько раз , но не могла быть уверена , что ее крики не п отонули в вое вет р а .
Когда она уже была на грани слез и полного отчаяния на своем лице , прислонившись к гладким , отполированным воротам , она услышала голос по другую сторону ворот.
- Убирайтесь , - воскликнул целитель . – Ост авьте меня в покое.
- Я не опасна , - позвала Анитра . - Я не хочу причинить Вам боль . Мо й друг подвергся нападению лематьи в пус тыне и нуждается в вашей помощи .
- Говори , что хочешь , - раздался голос . Он был слабый , раздражительный , в возрасте . - Я не открою дверь , уходи .
Голос Анистры по высился , охваченный страстью . «Вы должны . Мой друг ум рет , если Вы не придете !»
- Вы похожи на всех осталь ных . Эмоциональные , жестокие...
- Я не похожа на всех остальных . Если я чувствую себя эмоционально , это потому , что я - т ерранка , а мой друг умирает . Пожалуйста , поторопитес ь . У нас нет времени спорить...
- Я не пойду . - Голос целителя был холодным и отдаленным ; он уже отошел от ворот.
Анитра рыдала без слез ; ее лицо все еще прижималось к холодным воротам , она слышала шаги целителя , уходящего прочь.
- Стойте ! - позвала она . - Если В ы не пойдете , то бр осьте мне хотя бы противоядие от лематьи через стену . Сделайте это , и я оставлю В ас в покое .
По другую сторону стены повисло молчание , и она была уверена , что целитель уже вышел из пределов слышимости . Она печально склонила голову , но затем голос по другу ю сторону забора сказал : «Твой друг - он тоже т ерранец ?»
- Да , - сказала она . Ее глаза запекли от внезапн о нахлынувших слез .
Она услышала , как по песку раздался мягкий звук его босоногих шагов , когда он вошел в дом . Через мгновение маленький предмет пер елетел через стену и упал на песок . Ветер начал катить его по земле . Анитра п огналась за ним на небольшое расстояние и подняла .
- Когда Вы откроете флакон, - позвал целитель, - внутри В ы найдете гипоспрей . Используйте его для своего друга , и он будет жить , если не будет слишком поздно .
- Спасибо , - сказала Анитра . - Большое спасибо .
Но целитель уже вернулся в свой дом.
***
От двер и раздалось три долгих сигнала – код , который Кирк и Ухура соглас овали между собой , и Кирк подошел к двери и встал рядом с ней , прижав ш ись спин ой к стене . Он прикоснулся к панел и , которую установила Анитра , чтобы открыть дверь.
Ухура вошла , и Кирк заметно расслабился , но она была одна.
- В ы опоздал и , - сказал он . - Где Сулу ?
- Я захватила его без каких-либо проблем , капита н , но мне нужна ваша помощь , чтобы дотащить его сюда . Проблема заключа ется в том , чтобы снести его по аварийно й шахте ... - Она замолчала , когда Томсон , заперт ая в гостиной , разразилась очередн ой тирад ой не приличных угроз и непристойност ей . - Сэр , это , коне ч но , не похоже на мистера Скотта .
- Это не он , - ответил Кирк . - Кажется , лейтенант Томсон планировал а свой собственный маленький сюрприз для мистера Скотта . Только мне посч астливилось попасть туда первым .
Глаза Ухуры неуверенно расширились.
- Скажи те мн е , где Сулу , - сказал Кирк . - Я пойду за ним .
- Я пойду с Вами , сэр , - сказала Ухура . - Я предпоч итаю , чтобы В ы не ходили один .
- Нет никакого смысла рисковать нами об оими , лейтенант .
- Я знаю , сэр , но я лучше по й ду с Вами , чем оста нусь здесь и буду это слушать . - Она кивнула в сторону Томсон.
Кирк состроил гримасу . « Пожалуй , в этом Вы правы , лейтенант».
Она привела его к аварийно й шахте , котор ая откры ва л а с ь прямо за пределами палубы C - уров ня офицерских апартаментов . « В ы найд ете его на верхушке шахт ы , капитан . »
Кирк первым вошел в шахту и начал подниматься по ступенькам ; Ухура последовал а за ним . Прежде чем он смог добраться до верха , он увидел , что Сулу действительно наверху . Размахивая фехтовальной рапирой , он угрожающе наклонился над головой Кир ка .
- Как освежающе , - злорадствовал Сулу . - Еще одна невинная жертва .
Кирк опустил взгляд между ног на Ухур у . «Ухура , убирай тесь отсюда ! Он пришел в себя ».
Она не сдвинулась с места.
- Лейтенант , это приказ . Двигайтесь , В ы меня слышите ?
- О , я слышу Вас , капитан , - сказала она , сладко улыбаясь ему , когда вытаскивала свой фазер . - Я слышу Вас , но , види те ли , Сулу обещал мне возможность поесть .
***
Спок у видел , к ак на некотором расстоянии к ним приближа ются огни скиммера , и по направлению судна он с мо г предположить , что то направляется прямо к ним . Он мог только надеяться , что , когда кто-то появится , это будет Анитра.
К счастью , это было так . С ней при был высокий мускулистый мужчина- т ерранец , который впечатлил Спок а сво им необыкновенно неразумн ым выр ажение м лица . Он откинулся на спинк у сидения скиммера , а Анитра немедленно побежала к Макко ю .
- Как он ?
- Он в коме последние пять целых три десятых минуты , - сказал Спок . - Я н е уверен , что его можно оживить .
Анитра вытащила гипоспрей и опустош и ла его в руку врача , но лицо Макко я остал ось таким же пепельн о-серым и он едва дышал.
- Он о не работает. - Встревоженная , она подняла взгляд на Спок а .
- Дайте ему время , - сказал Спок . Он провел мед ицинским сканером над Макко ем и проверил результаты , затем пос мотрел на Анитру.
- Его сердце б ьется сильнее .
Анитра вздохнула и снова опустилась на песок.
- Ты солгал а мне , - пробормотал Рой издалека . - Ты сказал а , что твой друг - женщин а , но это тот подонок , который выбил мой зуб .
Спок поднял бровь : «Вы , должно быть , ошибаетесь , сэр».
Анитра повернулась к Ро ю . «Если бы я сказал а тебе правду , т ы бы п олетел ?»
- Наверное , нет , - признался Рой.
- Ну что ж , я благодар на тебе , - сказала Анитра . - Я не могу даже выразить , на сколько.
Смущенный , Рой посмотрел на сво и ноги и пробормотал что-то не разборчив ое.
Веки Макко я дрогнули.
- Доктор , - сказал Спок , - В ы меня слыши те ?
Ответа не последовало .
- Доктор
- Я слышу тебя , Спок , - слабо сказал Маккой . - Тебе не нужно кричать .
- Я вряд ли кричал , доктор ...
Макк ой застонал , когда сел и положил голову на свои руки . « Оо.. . Какое похмелье . Что случилось ?»
- Л е мат ь я поцарапал а Вас , - сказал Спок . - Вам повезло , что В ы выжил и .
- Прост ая царапина сделала это ?
Спок кивнул . «У не е есть ядовитые мешочки в когтях . Анит ра отправилась в столицу , чтобы доб ы ть како е -то противоядие ...»
- Так вот почему меня так тошнит , - простонал Маккой.
- Хм , - сказал Спок . - Я считаю , что идиома « при шел и на вашу улицу праздник» здесь весьма применима .
- Мо и лекарства никогда не вызы вал и у тебя тошноты , Спок , - сказал Маккой с небольшим , яростным в ыбросом энергии . - Это все в твоей голове .
- Понятно , - ответил Спок . - Так же , как сейчас в в аш ей голове . Независим о от всего этого , противоядие , добытое Анитрой , спасл о Вам жизнь .
Анитра покраснела : «На самом деле , благодарить надо Ро я . Я бы не сделал а это вовремя , е сли бы он не ...»
- О , Боже мой... - Маккой снова побледнел , переводя взгляд со Спока и Анитр ы на Роя . - Я понял , я умер и попал в ад . Моя бабушка всегда говорила мне , что это произойдет, но я никогда в это не верил...
Рой зарычал и отступил ближе к своему скиммеру , чтобы показать , что это чувство было взаимным.
- Насколько я понимаю , В ы зн а комы с эт им джентльмен ом , доктор ?
- Черт овски верно. Этот молокосос оскорбил Анитру и поставил мне синяк под глазом .
- А ты стои л мне зуба , - громко возразил Рой.
- Пьяная драка - сказал Спок с презрительным видом , - в баре для туристов ...
Анитра топнула ногой : «Заткни те сь , все вы ! И В ы , доктор . О н спас вам жизнь , и он вернул меня сюда . Самое меньшее , что В ы могли бы сд елать , это поблагодарить его».
- П облагодарить его ? - слабо улыбнулся Маккой . - Не в этой жизни.
Спок наклонился вперед и сказал низким голосом : «Доктор , я предлагаю В ам относиться к молодому джентльмену с большим уваже нием . У него есть скиммер , который мы можем использовать , чтобы добраться до А кадемии».
- Я бы предпочел умереть в пустыне , - утверждал Маккой.
- Если хо тите , можете ум ереть в один очестве , - сказал Спок . - Я , например , предпочитаю взять скиммер , а не про должать наше путешествие пешком .
Маккой рассмотр ива л альтернативу какое-то мгновение , затем повернулся и обратился к Рою , глядя на всех так , как будто у него было что-то крайне неприятное во рту . «Скажи, как тебя там ... Рой , не так ли ? Я не хотел быть та ким в с пыльчивым тог да . Может быть , мы с можем забыть прошлы е обид ы ...»
Рой вы садил их перед Академией наук Вулкана задолго до рассвета.
Маккой вышел из скиммера , с Анитр ой и Спок ом , держа щими его под рук и . «Ну , и где она ?»
Спок вопросительно посмотрел н а него.
- Академия , - повторил Маккой . – Где она ?
- Это все она , доктор .
Маккой посмотрел на высокие , куполообразные здания , простирающиеся в бесконечност ь во всех направлениях . «Это не А кадемия , Спок - это целый город».
- Она почти в два раза больше , чем Академия Звездного флота , доктор , если это то , с чем вы сравниваете .
Ряды зданий казались абсолютно идентичными Макко ю , н о Спок , казалось , знал , куда идет . Он вел их вдоль благословенных неподвижных камней в течении какого-то времени , которое по казал о сь Макко ю бесконечно долг им , пока не довел их до двери одного из зданий . Маккой не мог понять , как Спок сумел бы рассказать об этом любо му друго му , поскольку здания не были пронумерованы ; он знал , что никогда не сможет сам остоятельно найти путь назад.
Нес мотря на безбожно раннее время , дверь была разблокирована и легко открылась . Спок и Анитра вытащили свои фазеры ; Спок пошел первым , Анитра позади , все еще сжимая руку Маккоя одной рукой в жест е поддержки.
Но холлы были пусты и тихи . Маккой , не говоря ни с лова , поблагодарил гладкие каменные полы за легкость передвижения в темноте . Спок провел их к лестнице , ведущей вниз ; на первой площадке они остановились и увидели свет , идущий с этого уровня , и дв оих вулканц ев, спокойно разговарива ющих в холле . Вулканцы р азвернулись , увидели их и быстро вошли в один из офисов.
- Все в порядке , - сказала Анитра . - Я думаю , он и больше беспокоятся насчет нас .
Они продолжали идти вниз , пока колени Маккоя не начали болеть . Наконец , лестница закончилась . Спок провел их в больш ую комнату справа и коснулся стены . Комната наполнилась светом.
- Это одна из медицинских лабораторий , - сказал Спок . - Я считаю , что в ней лучшее оборудование .
- Без шуток . - Маккой присвистнул . Некоторое обору дование он не смог даже идентифицировать . О но заставило медотсек на «Энтерпрайзе» выглядеть странно старомодным.
- Я думаю , Вам будет интересно, - продолжил Спок . Он надавил на другую панель на стене , и поверх нее сдвинулись серые металлические стены , с крывая старые каменные . Дверь позади него исч езла.
- Что ты делаешь ? - спросил Маккой.
- Лабораторию можно закрыть или открыть , используя эту панель , - ответил Спок . – Особенность безопасности - в случае радиоактивной утечки в ходе определенных экспериментов . Однако он а не может быть открыта снаруж и .
- К счастью для нас , - пробормотал Маккой.
- З десь вы найдете синтезатор пищи , - сказал Спок . - У вас будет все , что вам нужно .
- Вы ведь не пойдете - сказала Анитра . Это был вопрос.
- Наши экспе рименты были бы бесполезны без су бъекта .
- Ты думаеш ь , что идешь туда один , чтобы вернуть ся с к ем -то ? - спросил Маккой.
- Вы вряд ли в форме для оказания помощи , доктор, - сказал Спок с более чем намеком на сарказм . Маккой не оспаривал это ; его лодыжка все еще замедляла его ход , и он все еще чувствовал сла бость и тошноту от яда лематьи - или от противоядия ?
- Ты прав , - сказал он несчастно.
- Вы не сможете обойтись без меня , - сказала Анитра . - Я больше в с ех подхожу для поиска кого -то...
- Я уже знаю , кто заражен, - сказал Спок.
- Но кто... - Анитра пре рвалась , когда поняла ответ . - Ваш отец ?
Спок подтвердил ее предположение , проигнорировав вопрос . «Я попытаюсь добыть скиммер , чтобы путешествие не стало слишком долгим . На этот раз я не собираюсь идти через пустыню».
- Это б езумие ! - взорвался Маккой . - Твой отец убьет тебя , Спок . Мы знаем , насколько он опасен .
- Мы не можем позволить Вам рисковать чем-то подобным , - вмешалась Анитра , - имеет смысл использовать кого-то из столицы .
Спок спокойно посмотрел на них : «Мы уже знаем , что мой отец заражен , по этому Анитре не нужно рисковать собой . Во-вторых , мы знаем , где он , вероятно , будет , поэтому нам не нужно тратить время на его поиски . В-третьих , его сфера влияния огромна ; он может нанести огромный ущерб планете , и это одна из важнейших причин остановить его».
- Ты идешь в дом своих ро дителей , чтобы вернуться с ним ? - спросил Маккой . - Спок , я думаю , это самая нелогичная вещь , которую ты когда-либо предлагал сделать .
Минутное изменение выражения лица Спока показ ало , что оскорбление отмечено .
« Это н едале ко для скиммера , доктор . И иногда тестирование может быть довольно опасным для этого субъекта . Вы готовы подвергнуть это му несогласного незнакомца ?»
- Это шанс для него...
- В любом типе тестирования существует риск . Я знаю , что мой отец был бы готов рис кнуть .
Маккой покачал головой : «Для меня это все равно бессмысленно».
- Хорошо, - сказала Анитра . - Вы можете идти - если я пойду с Вами .
- Нет , - сказал Спок . - Нам нужно , ч тобы Вы подготовили лабораторию .
- Маккой справится с этим .
Спок вздохнул : «В ы лучше всех знаете , какие эксперименты нужно подготовить . Допустим , мой отец опасен , а мы не можем рисковать п отерять Вас , Анитра . Если нас об оих убьют , судьба Вулкана будет находиться в руках Маккоя» . Они оба повернулись и посмотрели на доктора.
Анитра вздохнула . «Полагаю , В ы правы» , - сказала она.
- Чт о ж , большое спасибо за доверие , - сказал Маккой.
Спок п роигнорировал его . «Прежде чем В ы позволите мне снова войти , - сказал он Анитре , - и спользуйте связь разумов . Понятно ?»
Она кивнула , когда он толк нул панель . Дверь быстро открылась , затем закрылась за ним.
- Мы сумасшедш ие , раз отпустил и его, - сказал ей Маккой.
- Все это безумие , - сказала Анитра . - Но я пон имаю , почему он должен идти .
Маккой посмотрел на нее.
- Это се мейная дело , - сказала она . - Он несет ответственность за то , чтобы остановить Сарека , прежде чем тот снова убьет .
Глава одинадцатая
Кирк глубоко вздо хнул и отпустил ступеньки . И мпульс от его падения сбил Ухуру , и она упала , пронзительно крича , вместе с ним . О на первой у пала н а площадк у , но не полностью смягчила его падение . Он упал в сторону , перекатившись через нее , спин ой и бок ом удари вшись об пол . М гновение он лежал ошеломленный , дыхание ему перехватило , но память о приближающемся Сулу побудила его к действию . Он встал , глу боко вздохнул и вздрогнул - ребро было сломано.
Ухура лежал а наполовину на площадке шахты , наполовину в коридоре , все еще без сознания и Кирк с клони лся над ней , но звук Сулу , спуск ающегося по шахте , остановил его . Он нашел фазер Ухуры на другой стороне ко ридора и подня л его - незачем было оставлять его Сулу.
Сулу перешагнул через Ухуру с необычным отсутствием заботы о своих раненых то варищах и столкнулся в коридоре лицом к лицу с Кирком . Рулевой держал длинную рапиру в зубах . Кирк заметил , что он также во оружен фазером , и решил оглушить его прежде , чем Сулу сможет добраться до него . Сулу упал.
Кирк прислонился к стене , задыхаясь , каждый вз дох причинял ему страдания . Он бросил взгляд в обе стороны по коридору ; он был на палубе офицерских апартаментов , и ем у чертовски повезло , что никто не проходил мимо , чтобы посмотреть , что произошло . Палуба C обычно была суетливо активной , но теперь она была тиха , к ак будто те , кто посещал ее корридоры , за перлись . Кирк посчитал , что это хорошо , поскольку его сломанное реб ро исключало любую возможность переноса двух тел вниз по аварийной шахте во В спомогательное.
Он попытался наклониться к Ухуре , бросил это занятие и опустился на колени , стараясь не сгибать спину , рядом с ней . Ее зрачки не были расширены , и она , вероятно , должна была вот-вот при йти в себя , хотя он не мо г быть уверен в этом без меди цинского сканнера . У нее , казалось , не было серьезных травм , кроме запястья , которое уже ра сп ухло до тревожных пропорций . Он с трудом встал .
Медленно , поморщившись , он схватил ло дыжки Сулу и начал тащить его в сторону своих апатраментов.
***
Система безопасности все еще была включена , но ворота поддались коду Спока . О н почувствовал слабое удивление - он был абсолютно уверен , что Сарек изменит его , но, видимо , его отец не боялся в озвращения сына . И что было вполне возмож но , - мрачно заметил Спок , - он даже хотел бы этого .
Он медленно прошел через ворота и не вздрогнул, когда они закрылись за его спиной . Перед ним открылась дверь в дом . Датчики узнали его , поприветствовали , предуг адывая его каждый шаг , и если Сарек взял на себя труд контролировать их , тогда он также знал , что его сын здесь.
И он ждал .
Спок остановился при виде центральной комнаты . Даже в слабом свете он мог видеть вещи , которые беспокоили . Портрет матери и сына висел прав ильн ой стороной вверх в нужном месте , но он был разрезан по диагонали острым оружием . Мебель не была потревожена , но большой белый диван , который его мать привезла с собой с Терры , был запятнан огромными пят нами темно-зеленого цвета . Взгляд Спока про след ил за кровью по мягкому ковру в сторону комнаты для гостей и вернулся обратно . При тусклом свете он не мог сказать , сколько дней было пят нам ; он подошел к дивану и коснулся его рукой . Он был прохладн ым и сух им . Бессознательно он вытер руку о штаны, потом по стоял тихо , при слуш иваясь .
Всюду была тишина.
Осторожными шагами он перешел к окну в сад , чтобы посмотреть , был ли Сарек в обычном месте для медитации , но каменная скамья была пуста.
Ему пришло в голову , что его отец может быть мертв.
Он заста вил себя последов ать по кровавой дорожке в комнаты для гостей . Она привела его к той , где спала Анитра . Стоя перед дверью , он почувствовал неудобство , узнав этот неприятный запах и вынужден был спорить сам с собой за минуту до того , как смог войти .
Увиде в тело , падающее лицом вниз , он отскочил назад на три фута.
Труп , который у пал на коврово е покрыти е с мягким стуком , принадлежал вулка нскому мужчин е среднего возраста , в котор ом Спок признал одн ого из знакомых Сарека по А кадемии . Трупное окоченение уже на ступило , и в тепле уже появился слабый запах начин ающегося распада . Спок не стал исследовать тело , чтобы определить причину смерти ; он уже знал больше , чем хотел , о том , как умер этот человек . Он отступил от трупа , не касаясь его , спокойный , но под покр о во м логики появилась нарастающая нить страха и отвращения - низкий гул , похожий на мягк ий трепет крыльев насекомых.
Это чувство у силилось , когда он вернулся в центральную зону . Дверь в спальню родителей была открыта , и он вошел внутрь . В отличие от других к омнат , здесь все было в порядке : комната была аккуратной - слишком аккуратной , как будто в ней никто не жил несколько дней . На низком комоде напротив нетронутой кровати стояла голограмма родителей Спока - Сарек , в полном облачении посла , Аманда , улыбающая с я , рядом с ним . Спок стоял , глядя на фотографию , очарованный на мгновение теми манерами , какие у них были.
Из-за пределов комнаты раздался звук , мягкий , почти неразборчивый , но достаточный , чтобы Спок повернулся к двери с фазером.
Там никого не было . Зву к исходил из другой комнаты , скорее всего , из кабинета Сарека.
Дверь в кабинет была закрыт а . Спок шел к ней молча , пока не встал так близко , как только мог , не открывая ее . Он нацелил фазер на уровень груди и зарядил.
Вид отца заставил его застыть на мес те . Сарек сидел у своего терминала , безвольно обмякший на стуле , и на мгновение Спок подумал , что нашел еще один труп , пока тот не шевельнулся , пытаясь заговорить . Его кожа была очень бледной , а глаза были запавшими и окруженными темными тенями . Он посмотр ел на своего сына , и Спок понял , что глаза снова принадлежат его отцу . Они пытались что-то сказать ему , но Спок не мог истолковать это послание , потому что , хотя это были глаза Сарека , они были в то же время другими , омраченными чуждыми эмоциям и , которые С пок никогда не замечал у своего отца – прежде всего страхом и мольбой.
Сарек попытался поднять голову , но требуемое усилие требовало слишком много сил , и он позволил ей снова опуститься . Его губы какое-то мгновение двигались беззвучно , прежде чем он смог сформировать слова.
- Помоги мне , - сказал он.
- Отец ? - сказал Спок . Он подошел ближе ; Сарек не шевельнулся в кресле.
- Помоги , - прохрипел Сарек.
- Что ты хочешь , чтобы я сделал ? - спросил Спок.
- Помоги мне, - сказал Сарек . Он протянул дрожащую рук у.
Спок потянулся к руке , а затем остановился . Он беспомощно постоял мгновение , балансируя на грани нерешительности.
Сарек снова заговорил , его голос был нежным , убедительным - голосом дипломата . « Не бойся меня , Спок . Тебе больше не нужно сражаться со мн ой ».
Впервые в своей жизни Спок действовал чисто интуитивно . Он поднял фазер на Сарека.
Глаза Сарека застыли на его глазах . «Положи фазер , Спок . Ты не навредишь мне , ты же мой сын».
- Ты не мой оте ц, - ответил Спок.
Сарек закрыл глаза и тяжело вздохнул . Солнце начинало стирать тени из комнаты , и Спок видел морщины , выгравированные на лице его отца . Сарек снова заговорил , его голос был глубоким от усталости : «Если я не твой отец , то кто я ?»
- Я не знаю , но мой отец не убивает . - Спок заставил себя нажат ь на курок ; любая дал ьнейшая беседа с демоном была бессмысленной , не го воря уже о том , что она была опасна.
Но прежде , чем он это сделал , Сарек застонал , схватившись за сердце и снова сник в кресле . Спок не с мог удержаться от того , чтобы инстинктивно не с клониться ближе к отцу , и в этот момент Сарек выбил фазер из его руки мощным ударом . Спок наблюдал , как тот перелетел через комнату . Кресло откинулось назад , когда Сарек , чудесным образом оправившись , поднялся на ноги.
В голове Спока промелькнула мысль . В конкурсе «кто сильнее» он не был бы подходящим конкурентом для своего отца.
Спок кинулся к фазеру и почти преуспел в этом , но Сарек ударил его в челюсть с такой силой , что он по летел назад . Он по мотал головой , чтобы пр очистить е е , и снова сделал шаг к фа зер у . Сарек бросился на него , заставив быстро отскочить.
Спок надеялся , что до этого не дойдет , он уже пообещал себе , что он не повредит Сареку - точнее , телу Сарека .
- Отец , - сказал он и потянулся к нему разумом , в отчаянии , чтобы посмотреть , осталось ли что-нибудь от его отца.
Сарек на мгновение остановился и моргнул.
Но все , что обнаружил Спок , было темнотой и черным ужасом , от которого он оторвался из страха , что тот завладеет его собственным разумом.
Сарек взревел и бросился ; Спок , все еще оправ ляясь от попытки связаться с отцом , слишком медленно отреагировал , опоздав на секунду . Сарек схватил его и бросил на каменную стену . Когда голова Спока ударилась о стену , по той прошла тонкая трещина. Он со сколь знул , потеряв сознание , на пол .
***
- Итак, каковы , по твоему мнению , наши шансы ? - спросил Маккой.
Анитра была занята проверкой калибровки в декомпрессионной камере и не смотрела вверх . «На что ?»
- Уб раться отсюда .
Она посмотрела на него : «В смысле из медицинской лаборатории ?»
- Ты с каждым д нем становишь ся все больше похожей на Спока, - раздраженно заметил Маккой . - Становишься слишком буквальной . Ты знаешь , ч то я имею в виду : «выживание», «н ахождение способа избавиться от этих созданий».
Ан итра бесстрастно изучала калибр : «Что это за вопрос , доктор ? Хотите , чтобы я сделала то , что делает Спок и вычислила шансы для Вас ?»
- Боже , нет . Полагаю , я про сто пытался немного успокоиться .
Она вздохнула и оставила свое занятие . «Честно говоря , доктор , я не вижу смысла говорить о наших шансах . Я думаю , что такие разговоры слишком удручающи».
- Понятно , - уныло сказал Маккой.
- Не поймите меня неправильно . Здесь есть много ученых - вулканцев , возможно , многие из них делают то , что и мы сейчас . В конц е концов , кто-то найдет решение .
- В конце концов, - сказал Маккой , - может быть , слишком поздно .
- Слово в слово моя точка зрения, - сказала о на , сложив руки перед собой . - Вот почему я пыталась откалибровать эту чертову штуку . Теперь ты поможе шь мне или нет ?
У Маккоя был выбор - рассердиться или рассме яться и помочь ей . Он рассмеялся . «Так-то лучше. - прос ветлела она . - До сих пор у тебя было довольно тяжелое время на Вулкане , не так ли ?»
- Это нехорошее место для посещения . Не дай Бог мн е поселиться здесь .
Она рассмеялась ; это оказало потрясающе пр екрасный эффект на ее черты лица , и он подошел , чтобы по гладить ее волосы рукой . Она не протестовала.
- Чем я могу помочь ? - спросил он , улыбаясь.
- Ты босс в медицинской лаборатории, - призналась она . - Я больше дружу с физикой , но ты можешь проверить р адиацион ные экраны в изолирующей камере .
- Делаю. - Маккой подошел к пульту управления . Когда он начал работать , его брови нахмурились . Он начал что-то говорить , затем остановился.
- Окей, - сказала Анитра . - Что еще ?
- Ну ... Я ненавижу продолжать подни мать болезненные темы , но что про изойдет , если Спок не вернется ?
- Он вернется, - твердо сказала Анитра.
- Телепатия - это факт , - сказал Маккой , - но я никогда не верил в предвидение . Т ы этого не можешь знать , Анитра .
- Я знаю Спока , - просто сказала о на . - Я знаю , что о н найдет способ вернуться назад .
- А если он этого не сделает ?
Ее выражение лица стало огорченным , и она отвернулась . «Тогда мы выйдем и найдем себе субъекта , доктор . Чего нам еще ждать , по-вашему ?»
Он подошел и встал за ее стулом . « Послушай , извини , если я тебя огорчил...» Он положил руки ей на плечи.
Она откинулась на спинку . «Я не расстроена.»
- Ты права насчет Спок а , я уверен , что он это сделает . - Он наклонился вперед и поцеловал ее . Она вернула поцелуй , но через мгновение выск ользнула из объятий.
- Эй , - сказал он , - ч то-то не так ? Я думал раньше...
Она села прямо и повернул ась к нему лицом . «Не обижайся , Лен , но у нас есть важная работа . Мы не можем позволить себе тайм-аут для »
- Неудивительно что у тебя язва , - мягко под дразнил ее Маккой , стараясь не казаться обиженным . Он поднял руки в знак капитуляции . - Нет проблем , я просто вернусь з а консоль и буду жалостливо смотреть .
- Ты уже делаешь это , - сказала она , уже вся в делах.
Некоторое время они работали в неудобной ти шине . Внезапно Анитра вскочила так быстро , что ее стул качнулся назад и почти перевернулся.
Маккой поднял глаза : «Что-то не так ?»
Страх крепко сжал ее горло , и она едва могла выжать слова : «Это Спок».
- Что случилось ? Он ранен ?
- Он... - она ахнула , не в силах выпустить достаточно воздуха , чтобы гово рить - ...его просто больше нет .
- О чем , черт возьми , ты говоришь ?
- Мы - мы мысленно связались некоторое время назад . Таким образом , каждый осведомлен друг о друге всегда , каждый знает , ранен ли д ругой и ли находится в опасности .
Маккой взял е е руку и попытался ее успокоить : «Я знаю , Спок сказал нам...»
Она посмо трела на него и сморгнула слезы : «Разве ты не понимаешь ? Он пропал.»
- Успокойся , - сказал Маккой . - Хорошо , он может быть мертв . Н о может ли что-то еще разорвать связь ? Может , произошло что-то еще ?
Анитра глубоко взд охнула и сконцентрировалась . Г олос ом , который был намного спокойнее , она сказала : «Он не может растворить связь без моего присутствия , поэтому он не может сознательно ее раз орва ть. Он может быть без сознания».
- Может , спит ?
- Нет, не спит . Я бы знала о его снах .
Маккой поднял брови , но ничего не сказал.
- Он либо мертв , либо бе з созна ния . Если это последн ее , это значит , что он где-то по стадал . - Она отдернула руку от Макко я и п одошла к панели и нажала на не е . Металлические стены начали рас ступать ся . - И я не собираюсь сидеть здесь и задаваться вопросом , что именно это такое .
- Подожди минуту, - нахмурился Маккой.
Анитра бросила на него взгляд , который мгновенно его остановил.
- Я пойду с тобой , - сказал он смиренно.
***
Наст упил благословенный час тишины , когда Томсон прекратила разглагольствовать , и Кирк был благодарен за это молчание . Он прова лился в сон и дремал , пока его не разбудил тихий , упорный стук.
- Там кто-нибудь есть ? - позвала Томсон.
Кирк поднялся на ноги и выругался , когда сломанное ребро напомнило ему о своем присутствии . Он подошел к консоли и проверил хронометр ; это было примерно через двадцат ь восемь часов после того , как Шеф Б езопасности была заключен а в тюрьму . Он подошел к двери салона и открыл ее , но не без предварительного вытаскивания своего фазера в качестве меры предосторожности.
Томсон с ид ела на пол у у двери , выглядя особенно жалкой и взъерошенной . Ее мундир сбился в кучу вокруг ее талии , а удержи вающий пучок , в который она укладывала свои волосы , распался на массу булавок и спутанных прядей.
- Сэр ? - сказала она с любопытством , и , подчиняясь военному протоколу , стала поправлять волосы и форму . Реакция был настолько типичной для Томсон , что Кирк п овесил фазер на пояс и помог ей подняться.
- Если В ы не возражаете , чтобы я задала вопрос, капитан , как , черт возьми , я сю да попал а ?
- Это длинн ая история , - сказал Кирк , усмехаясь от облегчения , что он больше не является единственным здравомыслящим чело веком на борту . - Слишком длинная.
- Я была в каюте Страйкера... - Ее выражени е лица медленно стало осознающим . - Страйкер ... он загипнотизировал меня или что-то в этом роде , сэр . Он тот , кто несет ответственность за смерт ь Аль-Басламы . Я в этом уверена .
- Я в этом не сомневаюсь , - сказал Кирк трезво . - Только сам по себе Ст райкер не несет ответственности .
- Сэр ?
- Какой-то вид инфекции , лейтенант , или сущность , использующая Страйкера , но не сам Страйкер . Мы с Вами и са ми пострадали от их последствий .
Блеклые глаза Томсон стали больше . «Вы имеете в виду , что я...»
- И большинство членов экипажа к настоящему времени , я думаю . Чем бы они ни были , они захватили мости к , мы заперты здесь , во В спомогательном управлении .
- Мы все е ще на орбите Вулкана ?
Кирк покачал головой . «Мы недалеко оттуда , но Спок провел диверсию на корабле , поэтому мы в дрейфе . И коммуникации тоже выведены из строя . Мы не хотели рисковать распространять эту вещь».
- Значит , В ы говорите , что мы оказались в ловушке на корабле с большей частью экипажа под влиянием...
- Чего-то . Я не знаю , чего , но это что-то , ч то заставляет их быть жестокими .
Томсон вздрогнула . «Мы можем выбраться с корабля ?»
Кирк остановился ; поскольку Спок и другие улетели , идея просто не приходила ему в голову . Это имело привкус дезертирства . «Нет . Оба шаттла улетели . И мы недостаточно близко к чему-то , чтобы транспортироваться».
- У вас имеется какой-то план , сэр ?
Кирк с делал паузу . «Сначала мне нужна моя команда мостика . Как только у меня она будет , я смогу сдела ть что-нибудь с кораблем».
Томсон посмотрела на него своими л ьдисто-голубыми глазами . «Сэр , В ы все еще не ответили на мой вопрос о том , как я сюда попала».
- Я привел В ас с юда , лейтенант , я ... В ы могли бы отблагодарить меня за одолжение .
Томсон покрасн ела . «Когда я была ... заражена , может , В ы знаете , я ... причинила кому-то боль ?»
Кирк улыбнулся . «Хорошо , я случайно столкнулся с Вами и Вы устроили мне настоящую взбучку ».
- Сэр ?
- Это не важно , Томсон . Важно то , что мы вернем команду мостика .
- Любые предложения о том , как это сделать , капитан ?
- Я уже начал с этого , и В ы можете помочь .
Он повел ее через аварийную шахту на палубу C (и его сломанное ребро заставило его ругаться между вздохами , пока они поднимались ). В коридоре раздались громкие звуки скандала , и они ненадолго спрятались за лестницей , пока они не стихли . Когда путь стал свободен , они направились в каюту Сулу . Кирк остановился у двери.
- Если мои расчеты верны ( цитир ую мистера Спока ), они пробыли там примерно двадцать восемь часов . Это был о время , которое потребовалось В ам , чтобы прийти в себя . Они должны быть в порядке .
- Вы имеете в виду , все , что Вам нужно было сделать , это засунуть меня в салон на двадцать восемь часов , и я теперь в порядке ?
- Кажется так им прост ым .
- Слишком про ст ым , - сказал а Томсон.
- Посмотрим . - К ирк тихонько позвал через дверь . - Ухура ? Сулу ? Вы меня слышите ? Ответа не последовало . Кирк снова попытался , но побоялся слишком сильно повышать г олос . «Они там, - с казал он через плечо Томсон . - Они не могли взлом ать этот замок» . Он прижал ухо к двери ; он едва мог расслышать звуки Ухуры , тихонько стонущей . Он вспомнил произошедшее падение и немедленно открыл дверь . Его фазер все еще был на его поясе , но Томсон , сама квинтэссенция безопасности , держала его на уровне талии (что гарантировало , что он поразит большинство других прямо в грудь ).
Ухура лежала на кровати во внутренней комнате , точно там , где Кирк положил ее накануне . Когда она увидела Кирка , она изо всех сил попыталась поднять голову.
- Капитан , - сказала она сладко.
- Ухура , с Вами все в порядке ? - Кирк подошел к ней . - Вы сильно упали...
Когда он вошел во внутреннюю комнату , Сулу выпрыгнул из-за стены прямо на него.
Томсон не могла стрелять , пока двое не разделились . Когда она это сделала , и Сулу оста лся лежать , подергиваясь , на полу , Ухура пришла на подмогу . У нее не было ни шанса . Томсон выстрелила почти неторопливо ; офицер связи упала в одном шаге от Кирка.
- Спасибо , - сказал Кирк . Он все еще тяжело дышал от болевого шока травмированного бока . - П риятно для разнообразия иметь телохранителя .
- Это то , ради чего мы здесь, - сказал Томсон , снов а пристраивая фазер на пояс . - Вы просчитались со временем , к апитан ? Мы пришли слишком рано ?
Кирк осторожно обнял свою грудную клетку . «Нет . Я дал им много вр емени , даже допустил дополнительное . Что-то здесь не работает».
- Возможно , В ы должны были использовать салон , - предложила Томсон . - Может быть , в нем есть что-то особенное .
- Это стоит попробовать, - сказал Кирк.
Томсон поднял а Сулу , перекинув его чер ез плечо изящным движением , на которое по тратил а небольшое усилие . Она остановилась , ожидая , пока Кирк сделает то же самое с Ухурой.
Кирк представил картину - Томсон с двумя телами , перекинутыми через каждое плечо ... и себя самого , с пустыми рук ами , и реш ил не объяснять ей про ребро . Он наклонился , поморщился и неловко потянул Ухуру через плечо.
Он задался вопросом , как , черт возьми , он собирается спустить ее по аварийной шахте ?
***
Спок очнулся от ощущения тепла на лице ; свет солнц а ли лся в окно его ком наты , наполняя е е интенсивным светом . На мгновение он ощутил себя в прошлом - мальчик ом в ШиКа х ре - удивляясь , почему его родители разрешили ему спать так долго этим ос обым утром . Он начал звать Э-Чаю , старо го домашне го люби мца своего отца - сехлата , но ос тановился на осознании того , что Э-Чая умер около тридцати лет назад.
Он огляделся по комнате и вдруг на него накатила волна тошноты . Свет был болезненным для его глаз , и он закрыл их . Очевидно , он повредил голову . Но что он делал в доме своих родителей ?
Он попытался встать и заползти на кровать , но не смог . Он каким-то образом свернулся в сидячем положении , заложив руки за собой и согнув колени . Именно тогда он вспомнил тело , которое упало в дверях и борьбу с отцом.
Сарек , несомненно , скоро вернется за ним.
Ему пришло в голову , что он должен связаться с Анитрой , но после некоторого рассмотрения он решил , что нет никакой лог ики в том , чтобы рисковать и нею тоже . Было бы лучше держать свои мысли подальше от нее как можно дольше . Она и Маккой были в безопа сности в лаборатории , где они должны были находиться . Когда он умрет , она узнает об этом , а затем найдет другого субъекта . Он доверял ей в том , что она сможет найти решение.
Он приготовился к смерти и быстро отключился .
Глава двенадцатая
- Он жив , - то р жествующе проговорила Анитра .- Я только что почувствовала его ... Она сидела за пане лью управления скиммера , который они нашли стоя щим на улице недалеко от А кадемии . В типичном вулканском стиле он был оставлен разблокированным - на самом деле , он был сконс труирован полностью без замков - и она пыталась понять , как завести его.
- Где он ? - Маккой повернулся к ней на своем месте и накл онился вперед . - Он с Сареком ?
- Я так н е думаю . - Она нахмурилась . - Я не думаю , что он знает , где он . Он не спешит мне пом очь .
- Что ты имеешь в виду ?
- Он пытается защитить свои мысли от меня , но он не очень хорошо справляется с этим ... Вот сейчас он заснул .
- Заснул ? Это бессмысленно - сказал Маккой . - Ну , по крайней мере , он жив . Это важно .
Анитра улыбнулась в знак с огласия и снова обратила внимание на панель : « Это действительно очень просто» . Она посмотрела на Маккоя : «Э то просто , если вы изучали вулканский.»
Маккой притворился раздражен ным : «Подожди , ты должна быть гением здесь . Тебе лучше поторопиться и разобрать ся с этой штукой».
Анитра , ее лицо все еще сияло , позволила нескольким пальцам пролететь по панели управления , и скиммер судорожно поднялся . «Видишь ? Ничего сложного.»
- Хорошо . Теперь , если бы ты смогла просто опустить его достаточно , чтобы подхватить м ой желудок...
- Извини , в полет е он должен выровняться . - Анитра посмотрела через широк ое ветровое стекло на горизонт и нахмурилась . - Теперь все , что я долж на сделать , это выяснить , в каком направлении находится ШиКахр ... В этом направлении.
Скиммер су дорожно ускорился . Маккой застонал . «Разве ты не можешь поставить его на автопилот ?»
Он а в шоке посмотрела на него . «Автопилот ? Доктор , это было бы мошенничеством ».
- Мы на месте , - сказала Анитра . Ветровое стекло на скиммере поднялось , и она выскочила наружу . Маккой осторожно выполз , его ноги были резиновыми после того , что Анитра назвала «оживленной поездкой».
Анитра стояла перед воротами дома Сарека и держала руку перед металлической пластиной . Ничего не происходило.
- Безопасность , должно быть , - п робормотала она . - Я н е удивлюсь , если он изменил код .
- Мы не сможем войти ? - с надеждой спросил Маккой.
Анитра не ответила ; она подумала , а затем прикоснулась к пластине в том , что показалось Маккою совершенно случайной последовательностью . Ворота откр ылись.
- Как ты это сделала ? - спросил Маккой.
- Хорошая память.
Она двинулась внутрь , но он положил руку ей на плечо и остановил : «Слушай , у нас есть какой-то план ? То есть , знаем ли мы , во что мы вляпываемся ?»
У Маккоя всегда был врожденный полускрыт ый страх перед вулканцами . Возможно , это имело какое-то отношение к их суровому внешнему виду или намеку на свирепое воинственное прошлое в сочетании с силой , с окрушающей кости . Какова бы ни была причина , Маккой знал , что он напуган возможной встречей с Са реком - еще более напуган , чем в тот момент , когда он понял , что Джим по терян .
Анитра повернулась к нему лицом , ее волосы превратились в огонь под Вулканским солнцем . Она нахмурилась в ярко сияющем свете , выглядя так же неприступно , как сам Сарек не мог н адеяться выглядеть.
- Боишься ? - Ее тон был нейтральным ; Маккой не знал , был ли этот вопрос упреком или проявлением симпатии . Он неохотно кивнул .
- Я то же , - сказала она . - Но ты забыл кое-что важное - Спок там .
- Э-э-эх - сказал Маккой без энтузиазм а.
- Если ты останешься со мной , с тобой все будет в порядке . Я опустила все свои ментальные щиты , я точно знаю , где все в этом доме .
- Звучит достаточ но убедительно для меня , - сказал Маккой, и без дальнейших аргументов позволил ей пройти через ворота.
Комнаты теперь были ярко освещены , но для Макко я дом казался таким жутким , как будто он был скрыт в тени . Они прошли через холл в центральную комнату , Анитра слегка впереди , и остановились при виде крови , разбрызганной по дивану.
- Спок ? - прошептал Макк ой . Выражение лица Анитры было мрачным ; она ничего н е говорила какое-то мгновение , т о лько закрыла глаза . Когда она открыла их , она указала в сторону гостевых комнат и сказала : «Спок там , Сарек в кабинете».
Маккой уставился , широко раскрыв глаза , в сторону кабинета Сарека и сглотну л . Он почувствовал небольшое облегчение , когда Анитра направилась в сторону место нахождения Спока . Его облегчение было н едолгим . Они вошли в прихожую спал ен и сделали всего несколько шагов , когда Анитра застыла . Она повернулась к Макко ю и крепко схватила его за р уку , но не издала ни звука.
Одна из комнат была открыта , а в ее дверном проеме лежал труп - мужчины , вулканца - покрытый запекше йся кровью . «Все в порядке , - очень тихо сказала Анитра . Она была потрясена и б ледна , но ее че рты были сдержан ы . - Это не он». Она держалась за руку Маккоя , проволя его мимо мертвого вулканца.
Когда они добрались до комнаты Спока , она остановилась перед дверью . «Здесь , я думаю . Трудно сказать - я получаю очень слабый сигнал , как будто он действите льно без сознания».
Они вошли . Спок сидел внутри , прислонившись спиной , в углу , лицом к солнечному свету , льющемуся через окно . Его голова склонилась на грудь , и его руки были стянуты за спиной . Маккой двинулся к нему первым и вытащил с вой сканер . Он счит ал показания и посмотрел через плечо на Анитру , которая склонилась вперед и больше не могла подавить выражение беспокойства на своем лице - и , возможно , нечто большее.
Маккой остановился на мгновение , когда увидел взгляд в ее глазах и прочистил горло . «Мы должны доставить его... - он почти сказал «на корабль» , но поправил себя вовремя , - в медицинскую лабораторию . У него перелом основания черепа . Ему нужна б о л ее солидная помощь , чем я могу оказать ему здесь ».
- Он умрет ? - Анитра , казалось , готовила себя к худшему.
- Нет , если мы сможем вернуть его в Академию вовремя .
- Сколько у нас времени ?
- Немного, - признался Маккой.
Анитра кивнула и встала ; она проверила состояние своего фазера . «Мне жаль , чт о у нас только один фазер , - сказала она , и ее выраже ние л ица снова стало нейтральным . - Но я думаю , что с Споком все будет в порядке».
Маккой встал : «Куда , черт возьми , ты собралась идти ?»
- Заполуч ить Сарека . - Ее глаз а осмелились его остановить . - Это то , ради чего мы пришли сюда , не так ли ?
- Да , но я уверен , что , черт возьми , мы не договаривались о том , что т ы встрети шься с ним один на один...
- Вы кое о чем забыли , доктор . На моей стороне элемент неожиданности . Я знаю , где он , и я могу понять большую часть того , что он думает . Н о он не узнает , что я пришла . Я войду прямо в дверь и оглушу его , прежд е чем он поймет , что произошло.
- Я не оставлю тебя одну , - неумолимо повторил Маккой.
- У нас есть только один фазер . Какая польза от двух человек ? Кроме того , ты собираешься оставить Спок а здесь одного ?
- Мне все это не нравится . - Он понял , что его переспорили , и стал подыскивать аргумент получше , но его не было . Она была права.
Она улыбнулась в неубедительной попытке его подбодрить : «Я вернусь через минуту».
Он не улыбнулся ей в ответ . Он просто смо трел , как она вышла за дверь , и та закрылась за ней . «Удачи,» - прошептал он.
Голова Спока начала качаться из стороны в сторону ; он застонал от усилий , требуемых , чтобы поднять ее и позволи л ей прислониться обратно к стене . Его веки затрепетали.
- Спок ? - мягко позвал Маккой.
Спок пробормотал что-то настолько тихо , что сначала Маккой не понял.
- Анитра , - еще раз пробормотал Спок .
- Она здесь , Спок , - сказал Маккой . - С тобой все будет хорошо .
Глаза Спока широко раскрылись на мгновение и посмотрели н а Маккоя . «Сарек , - внезапно сказал он . - Она не должна идти...» Он закрыл глаза , словно от того , что он сказал , его головная боль усилилась.
- С ней все буде т в порядке, - успок оил Маккой , но Спок снова отключился . Если они не доставят его в лабораторию в ближайшее время , он соскользнет в кому .
Маккой услышал звук фазера где-то далеко , и ему показалось , что он также услышал , как тело упало на мягкий ковер . Он вздохнул , это был успокаивающий звук . Он уже пытался представить , как затянуть двух бессознател ьных вулканцев в скиммер , когда он кое-что заметил . Фазер Спока отсутствовал на его поясе . М аккой знал , без сомнения , что тот взял фазер с собой , когда ушел , чтобы вернуть своего отца ; и из-за того , что Макко й сказал себе, причин ы для оптимизма пропали и е го руки начали дрожать . Он крепко скрестил их под мышками и начал ругать себя за то , что у него слишком богатое воображение.
Тем не менее , он не мог перестать трястись . Время , казалось , замедлилось после звука фазер ного выстрела ; Чтобы унять дрожь , Маккой попытался представить , что делала Анитра . Сначала она постояла над телом Сарека , чтобы убедиться , что он без сознания ; возможно , она даже осмотрела его . Затем она схватила его за ноги и начала тащить его к центральной комнате . Она оттащила его почти ко в х одной двери , прежде чем остановилась , чтобы вернуться и сказать Маккою . Он представлял все это , просчитывая секунды на каждое действие , давая более чем достаточно времени . И все же она слишком долго отсутствовала . Его нервы , конечно , изменили его восприят и е времени - совершенно естественное явление.
Но это действительно заняло у нее слишком много времени . Он посмотрел на Спока - вул кан ец лежал тихо . Маккой не мог сделать ничего , чтобы помочь ему прямо сейчас , даже если что-нибудь случится . Доктор со брал по следнюю унцию своей храбрости и направился к двери . Он пойдет искать ее . Если бы Сарек с дел а л что-то с ней , он ничего не с мог бы сделать , но , по крайней мере, он знал бы . По крайней мере , он не будет сидеть в комнате, ожидая, когда что-то случи тся .
Но пре жде чем он подошел к двери , снаружи послышались мягкие шаги . « A нитра ?» - спросил он , когда дверь распахнулась .
Он сделал шаг назад , и в тот же момент его ноги подогнулись под ним . Сарек выглядел так по-адски , как Маккой представлял его в своих худших ночн ых кошмарах - его глаза горели черным огнем на потухшем , пожелтевшем лице , и он уставился на Маккоя взглядом , который чуть не остановил сердце доктора . Маккой ждал перемен , ждал , что он станет таким , как Сарек , но с ним ничего не случилось . В жесте состра д ания , надеясь обратиться к тому , что осталось от отца Спока , он кивнул на Спока и сказал таким слабым голосом , что едва смог расслышать это сам : «Он скоро умрет , если мы не поможем ему».
- Жаль, - сказал вулканец голосом Сарека , но самим Сареком он не был .
Он шагнул вперед через дверной проем , чтобы Маккой увидел , что за ним . Маккой был слишком ошеломлен , слишком потрясен , чтобы отреагировать . Он просто смотрел.
В дверной проем Анитра шагнула Анитра . Она выглядела точно так же , но когда она улыбнулась , ч то-то в ней неуловимо изменилось . «Привет , доктор,» - сказала она.
- Хорошо , - сказал Маккой , - покончим с этим .
Анитра на мгновение показалось смущенной : «Покончить а , В ы имеет е в виду , взять В ас.» . Неискренняя улыбка вернулась : «Но мы не нуждаемся в В ас , доктор - не таким образо м . Вы нужны нам для других целей ».
Она выглядела настолько самой собой , что Маккой ощущал странный порыв любви - и ненависти одновременно . Он сделал сво ю лучш ую попытку бравады . «Каких целей ?» - спросил он.
- Вы действительно уверены , что хотите , чтобы мы углубились в детали ? Я полагаю, это не имеет большого значения . - Она посмотрела на Сарека.
- Нам нужна была эт а женщина , - сказал Сарек , - ради нас самих . Она сделает нас очень сильными . Мы ну ждаемся в тебе ... как в питании .
- О - тихо сказал Маккой . Ему сразу же вспомнились некоторые очень плохие старые научно-фантастические книги , которые он читал в детстве . - Все в порядке . Может быть , мне действител ьно не нужны подробности...
Анитра рассмеялась тяжелым , металлическим з вуком : «У вас такой буквальный ум , доктор . Подумайте , что произошл о на «Энтерпрайзе» . Я уверена , В ы поймете это».
- Значит , ты пришел убить нас , - сказал Маккой . - Почему бы тебе не взять меня и не оставить Спока в покое ? О н не сможет причинить тебе вреда .
- О , мы оставим вас о боих в покое ... в данный момент , - ответила она . - Спок , безусловно , бесполезен для нас в его нынешнем состоянии . Нам нужно , чтобы он поправился , и нам нужно , чтобы В ы отвечали за это . Мы можем принести вам все , что В ам нужно .
Мак кой почувствовал внезапное отвращение : «Что т ы собирае шься с делать потом ? Если я должен вылечить его , чтобы ты мог ла убить его потом - я этого не сделаю».
Она наклонилась вперед , шипя . Маккой не мог удержаться от от вращения . «Ты сделаешь то , что я тебе ск ажу».
Спок слегка пошевелился , и Маккой посмотрел на него сверху вниз . Его глаза были открыты , ясны и чисты , и они смотрели прямо на Анитру . Он не за говорил , но четко понял , что произошло . Он снова закрыл глаза с полной покорностью.
Тон Макко я изменился. «Почему бы нам не заключить сделку ?»
Анитра удивленно посмотрела на него.
- Я позабочусь о Споке , если ты пообещаешь отпусти ть его . Ты можешь оставить меня .
Раздражающий смех прозвучал сно ва . «Вы забыли , Доктор , я знаю в аши мысли . Вы не собираетесь поз волять Споку умереть».
- Вы забыли сво ю клятву Гиппократа , доктор ? И В ы не можете торговаться . Хотя мы предпочитаем оставить Спока живым в данный момент , для нас это лишь небольшая р азница .
Маккой уставился на Сарека , в ужасе от слов , исходящих из его ус т. Тот продолжил : «В конечном счете , результат для Вас и для Спока будет одинаковым ».
- По думайте об этом , пока мы уйдем, - сказа ла Анитра . – Я скоро вернусь.
И они ушли.
Маккой опустился на колени рядом со Споком и поло жил руку на руку своему другу . - Прости, - сказал он неловко и склонил голову . Анитра знала , что было в его сердце , но на этот раз он не мог допустить слабинку и следовать этому порыву.
Он должен был позволить Споку умереть.
Анитре удалось привлечь Макко я к тому , о чем он спрашивал , дав нескольких завуалированных намеков на их конечную судьбу , и она казалась довольн ой оставить его и Спока в покое . Казалось , она хотела продлить агонию ожиданий настолько , насколько могла.
А это было не чем иным , кроме как агонией для Маккоя . Он несколько часов сидел , уставившись на гип о спрей , который поддержал бы Спока достаточно долго , чтобы дотянуть до операции , - но пока не уступил искушению использовать его . А этот соблазн становился очень большим . Он вытащил сканер в сотый раз за последний час и прове л им над вулканцем . Сердцебиение Спока замедлилось . Вулканец , наконец , впал в кому . Оставалось мало времени ; если Маккой хотел передумать , ему придется это сделать сейчас.
Доктор поднялся , скрестив руки на груди , сжав предплечья руками , и обвел взглядом к омнату . Свет быстро тускнел ; на другой стороне дома в окна лились лучи заходящего солнца . На другой стороне дома Анитра знала все , что чувствовал Маккой , и сидела , ожидая . Он закрыл глаза и попытался опустошить свой разум , но он не смог стереть образ умир а ющего вулканца . Он был обязан Споку спасением своей жизни ... но его разум наполнили ужасные изображения Аль-Басламы на столе вскрытия . Нет , - он мо лча разговаривал с Анитрой , - я не мог у допустить , чтобы то же самое случилось с Споком . Он посмотрел на вулк анца . Спок все еще сидел в углу , его голова снова опустилась на его грудь , и Маккой понял , что , конечно же , он также не допустит , чтобы вулканец умер.
- Я не позволю этому случитьс я , - сказал он . - Черт возьми , Спок , я отказы ваюсь позволить этому случитьс я .
Он подошел к вулканцу и применил гиппоспрей . Где-то - он знал это - Анитра улыба ется своей победе.
И тут произошло что-то очень странное . Сердцебиение Спока ускорилось , почти до нормального ритма , а затем ... оно остановилось . Маккой закрыл глаза . У не го больше не было выбора . Спок был мертв . Он позволил гневу и горю заполнить его разум ; он хотел , чтобы Анитра почувствовала всю его глубину.
Когда она вошла в комнату , он был готов к ее приходу - прижался к стене рядом с дверью . Но его разум был переполн ен скорбью по Споку . Он отнюдь не был хорош в рукопашном бою - такие навыки не требовались от медицинского персонала по долгу службы , но отчаяние сделало его очень метким . Разумеется , он набросился так , что фазер выбило у нее из рук , и он сделал все , чтоб ы первым добраться до него . Сарек следовал за ней по пятам , и Маккой решил оставить объяснен ия до тех пор , пока все не окажутся на полу без сознания .
- Прости , моя дорогая, - сказал он . - Ты не должн а верить всему , что думают люди .
***
- Черт возьми ! - Ки рк ударил к улаком в кулак , заставив Томсон под прыгнуть . - Что мы делаем , просто сидим здесь ? В ожидании , что Спок верн е т ся и спас ет нас ?
- Как В ы думаете , он это сделает , сэр ? - жалобно спросила Томсон . До этого момента они оба сидели в бессознательном по дражании друг другу , еле держась на ногах , подперев щеки кулак ам и в жесте отчаяния.
У них не получилось с Сулу и Ухурой . Через тридцать часов лишения свободы они все еще сражались друг с другом до такой степени , что Кирк рискнул открыть дверь , чтобы оглуш ить их обоих , чтобы они не разорвали друг друга на части . На данный момент они были спокойны , но последствия оглушения фазером , несомненно , скоро исчезнут . Кирку было непросто п ринять тот факт , что у него может не получиться вернуть экипаж мостика . Он был один , не считая Томсон , и на данный момент он не видел преимуществ ее присутствия.
- Он это сделает , - сказал Кирк с такой уверенностью , что почти убедил себя сам . - - Но В ы хо тите сидеть здесь в о В спомогательном управлении , наде ясь , что Скотти не найдет путь сюда до того , как вернется Спок ? Бог знает , как долго это может продолжаться .
- Не особенно , сэр . - Томсон , казалось , не испытывала энту зиазма от такой перспективы . - У В ас есть другие предложения ?
- Я знаю , где Спок установил устройство , из-за ко торого двигатели остановились , - сказал Кирк . - Я могу отключить его , чтобы мы могли уп равлять хоть какой-то энергией.
- Но какой в этом смысл , сэр ? Я думала , что Спок специально установил его там , чтобы мы не могли заразить кого-либо еще . Разве это не о чень рискованно - носиться по галактике с кораблем , полным...
- С неисправными транспортерами и связью , какая от нас угроза ? Кроме того , есть способы запечатать определенные палубы .
Она мрачно опустила подбородок на кулак . «И как же мы убедим заполонивш и й корабль экипаж берсерков собраться на определенных палубах ? В любом случае , мы видели , как они относятся друг к другу в тесном контакте . Они убивают друг друга».
- Теперь они убивают еще и друг друга , - мрачно напомнил ей Кирк . - Черт возьми , лейтенант, Вы собираетесь противоречить мне на каждом шагу , или Вы поможете мне найти способ сделать что-то ? Если вы хотите провести свои последние дни , прячась во Вспомогательном контроле , это ваше дело . С Вами или без В ас , но я соби раюсь найти способ помочь Споку .
Ее бледное , лошадиное лицо на мгновение покраснело , а затем , как ни удивительно , разразилось заразительной улыбкой . «Скажите только слово , капитан».
Кирк ухмыльнулся . На мгновение она почти понравилась ему.
***
- С возвращением , Спок .
Взгляд в улканца медленно сосредоточился на Маккое , когда он сел . «Где я ?»
- В Академии , - сказал Маккой . - Не слишком спеши . Я полагаю , ты можешь обнаружить , что у тебя все еще болит голова .
Спок поднял руку ко лбу в подтверждение заявления Маккоя и моргнул . « Я был дома ...»
- Больше нет . Я вернул тебя .
Вулканец начал : « Сарек »
- Он здесь . Я его пристроил в изолятор . И уже провел несколько тестов .
Спок вздохнул и спустил ноги со смотрового стола . Он начал вставать.
- Не принимай это близко к сердцу. - Маккой потянулс я к руке вулканца , чтобы поддержать его , но Спок оттолкнул его руку.
Он попра вил свою тунику . «Я в порядке , д октор».
- Учитывая , что ты , черт возьми , почти умер от перелома черепа .
- В результа те моей собственной неловкости , - печально сказал Спок . - Я ценю тот факт , что В ы и доктор Л антер ввязались в это ради меня .
Он осмотрел лабораторию.
- Она тоже в изоляторе, - тихо сказал Маккой.
Спок резко повернул голову , но он не попросил Маккоя повторить то , что тот только что сказал . На мгновение Маккой под умал , что ноги Спока подведут его , но вулканец не присел , хотя он позволил себе схватиться за край смотрового стола одной рукой.
- О на решила противостоять Сареку , - сказал Маккой . - Я бы никогда не отпустил ее .
Наступило долгое молчание . «Я уверен , что В ы ничего не могли сделать , доктор . Если бы В ы пошли с ней , В ы бы , несомненно , тоже пострадали . Для нас гораздо лучше , что В ы не сделали этого».
- Хотелось бы верить в это - горько сказал Маккой.
Спок снова встал прямо , без опоры на стол . « Значит Вы при ве зли сюда всех троих,» - сказал о н , глядя на Маккой с выражением любопытства на лице .
- На краденом скиммере . Поверь мне , это была непростая задача , потому что мне приходилось время от времени отвлекаться на твои комментарии относи тельно моих навыков вож дения...
Спок нахмурился : «У меня нет воспоминаний об этом».
- Люди обычно бло кируют то , что они хотят забыть , - сказал Маккой , пытаясь ра зрядить обстановку . - Позволь мне сказать тебе , что мне потребовались три поездки , чтобы доставить всех нас сюда . Хо рошо , что в это время это место безлюдно .
Он потер спину : «Кажется , я потянул мышцу».
- Я впечатлен , доктор Маккой, - сказал Спок совершенно искренне.
- Ты и должен быть впечатлен . Я думаю , что я более чем решил те п роблемы , которые я же и вызвал .
- С корее всего . - Спок не мог оторвать взгляд от к амер изолятора ; наконец , он пошел в другой конец лаборатории . В одной палате сидела Анитра , привязанная к стулу , положив голову на спинку , ее волосы запутались и рассыпались по ее плечам . Она глубоко дышала , е е губы были слегка приоткрыты . Сарек сидел в другой камере , царственный даже в покое . Они выглядели так , как будто они никогда не менялись.
Маккой подошел и встал за спиной Спока . «Я ввел им обоим успокоительное . Мне пришлось как-то удерживать их от побег а между поездками».
- Конечно, - рассеянно сказал вулканец . - Они были бы весьма ... обескураже ны , если бы они были в сознании .
Его глаза были прикованы к чертам лица Анитры , и на мгновение его выражение лица стало настолько меланхоличным , что Маккой реш ил , что он , должно быть , представил это . Спок выпрямил плечи . «Вы сказали , что проводили какие-то тесты , доктор ?»
- Просто обычный физиологический осмотр . - Маккой с восхищением взглянул на монитор над головой Анитры . - Ты был прав насчет этого места , Спо к - что бы я ни отдал за то , чтобы такое оборудование было на «Энтерпрайзе»» . Его тон стал более серьезным : «Общие функции всех органов нормальны , за одним исключением.»
- Каким ?
- Нейротрансмиттеры в мозгу , похоже , слегка изменены . Мне нужно будет пров ести еще несколько т естов , прежде чем я смогу сказать точно .
С пок кивнул : «Это имеет смысл.» До э того момента о н все время смотрел на Анитру , но тепе рь он повернулся лицом к Маккою : «Вам нужно было вернуть только одного субъекта , Доктор . Анитра была бы ло гичным выбором , так как она для нас наиболее полезна , но Вы также приве з ли Сарека , подвергая себя огромному личному риску».
Маккою было неловко , он чувствовал себя некомфортно от реальной причины , по которой он не мог оставить Сарека . Не то чтобы он не пр одумал это , но , вспомнив , что сказала ему Анитра , он счел это невозможным . Он прочистил горло . «Это спорный вопрос , не так ли , Спок ? Я имею в виду , Сарек уже здесь , так что не будем терять время . Логичнее начать тестирование».
- О , доктор Маккой , - одобри тельно сказал Спок . - Как в высшей степени практично для В ас . Возможно , ваше пребывание на Вулкане обос трило ваши логические способности .
- Уверен черт возьми , надеюсь , что нет , - сказал Маккой себе под нос.
Маккой задремал , нехотя , на смотровом столе, где несколько часов назад он провел операцию Споку . Что-то пробудило его от тяжелого сна – шум , или свет , или окончание сна - и он поднялся , чувствуя каждо й частичкой себя так же , как и те двое под лекарствами , в изоляторе .
Спок сидел за консолью , обраще нной к камерам . Он хмуро смотрел на показания на терминале перед ним . Маккой споткнулся , потирая глаза . «Что-нибудь новенькое ?»
Вулканец повернул экран так , чтобы Маккой мог его видеть . «Анализ их химического состава крови . Вы были правы , заметив , что он изменился . Некоторые элементы , которые составляют нейротрансмиттеры , действительно изменились - их атомный вес тяжелее , как будто другие частицы были связаны с ними с образованием изотопов».
Маккой присел рядом с ним . «А нейротрансмиттеры контролируют моз г».
- Видимо , доктор Лантер была права , постулируя , что наши демоны существуют на субатомном уровне . - Спок снова коснулся экрана . - Они химически связаны с нейротрансмиттерами хозяина и таким образом контролир уют действия хозяина .
- Но нейротрансмиттер ы - это стабильные соединения , и вы не можете ничего с ними связать . И как , черт побери , могут мыслить субатомные частицы , не говоря уже о том , чтобы контролировать чьи-то действия ?
Спок остался невозмутимым горячностью Маккоя . «Вы уже упоми нали спорные во просы и раньше , д октор . Существует факт - они это делают . И эти частицы могут не только связываться с химическими веществами , контролирующими сознательные действия , но и управлять автономными процессами - пульсом , дыханием , пищеварением...»
- Это объясняе т , по чему твоя мать казалась мертвой , - сказал Маккой . - Итак , как мы можем отменить этот процесс слияния ?
Спок вздохнул . «Нет никакой гарантии , что он может быть отменен . Один из способов может заключаться в том , чтобы найти соединение , в которо м частицы предпочитают связывать ся с ве р хними нейротрансмиттерами . В этом случае нашим следующим шагом было бы тестирование потенциальных соединений».
- Это может занять целую вечность . Разве нет другого способа , которым химическая связь могла бы быть разрушена ?
Спок заколебался . «Да ... есть способ , как В ы знаете - разделить атомы . Такие методы действительно разрушили бы связь а , возможно , и сами частицы . - Он посмотрел прямо в затуманенные глаза Маккоя . - Но они также уничтожат хозяина . Я бы предпочел избежать эт ого , если только не будет другого выхода . Если бы доктор Лантер могла нам помочь...»
- Мы вдвоем с можем это сде лать , Спок . С твоими мозгами...
- В нашей ситуации время имеет значение , - прервал его Спок. - А доктор Лантер - специалист в области физики ча стиц , поэтому Звездный флот назначил ее на это задание . Я не сомневаюсь , что она смогла бы помочь на м найти решение гораздо быстрее .
- Еще один спорный вопрос , - сказал Маккой . - Давай сделаем все возможное без нее , я сразу же начну тестировать соединения .
Но прежде чем он смог что-либо сделать , монитор над головой Сарека издал звуковой сигнал . Маккой сгорбился над соответствующим монитором на консоли.
- Что случилось , доктор ?
- Я не понимаю , я дал е му не такую уж сильную дозу
- Доктор ! - сказал Спок с резкой ноткой раздражения.
- Его жизненные функции : они становятся все слабее . Пульс и дыхание , деятельность мозга - все замедляется , как будто он соск а льзывает в кому .
Спок наклонился и внимательно посмотрел на монитор . «Проверьте показания Анитры».
- Все в порядке , - сказал Маккой . - Нормальные , но тебе лучше взглянуть на это , Спок . Химия мозга Сарека действует с трудом - нейротрансмиттеры бе рут на себя положительный заряд .
Он посмотрел на вулканца . «Мы должны найти способ остановить это в ближайшее время».
- Или Сарек умрет - тихо сказал Спок.
Глава тринадцатая
Маккой поднялся от консоли , потянулся и проверил монитор Сарека . Вулканец неуклонно становился все слабее - через несколько часов это произойдет . Он повернулся к Споку , который был п огл ощен спектральным анализом 1-методико - про мидазы.
- Хоть сколько - нибудь ближе ?
Спок хмыкнул . «Это конкретное соединение выглядит многообещающим. Возможно , он о может сработать».
- Отлично , попробуем ег о на образце ткани .
Спок поднял взгляд от своего тер минала . «Есть , однако , один недостаток».
Маккой вопросительно посмотрел на него.
- Оно совершенно с мертельно для людей и вулканцев .
- Ради Бога , Спок , почему ты так сразу и не сказал ? Значит оно бесполе зно для нас .
Он наклонился и буднично проверил мон итор Анистры . Потом посмотрел второй раз.
- Замедление метаболизма , - сказал Спок . Это был не вопрос.
Маккой подавленно кивнул : «Она на несколько часов отстала от Сарека» . Он повернулся к Споку : «Нам луч ше начать работу над поиском не смертельного произво дного».
- Есть альтернатива, - медленно сказал Спок , складывая руки . Он начал пристально изучат ь точки на отдаленной стене . - Потребуется неопределенное время , чтобы найти безопасные производные - дни ... возможно , недели . Сарека и Анитры так надолго не х ватит .
Он вздохнул и расправил плечи : «Я предлагаю Вам попробовать соединение в его нынешнем виде на Сареке».
- Ты позволишь отравить своего отца ? - Маккой был возмущен . - Что , если мы найдем производн ое через час ? Почему ты так торопишься ?
- У Сарека не т этого часа . - Тон Спока был ровным . - Или В ы считаете , что я не ничего заметил , когда В ы проверяли монитор ?
- Т ы хочешь быстрее покончить с ним ? Отравить его прямо сейчас , не так ли ?
Голос Спока стал ниже , когда он проговорил сквозь не совсем сжатые зу бы : «Он умирает , доктор . По крайней мере , позвольте мне придать его смерти хоть како й -то смысл.»
Маккой закрыл глаза . «Послушай ... Я прошу прощения , Спок . Я знаю , это должно быть тяжело для тебя , но это не может быть решением . Что мы будем делать -приме ним спрей для вулканцев с ядовитым газом ? Для всех на Вулкане ? А как насчет твоей матери ? И Джима , и всех остальных на борту «Энтерпрайза» ? Мы собираемся позволить этим чертовым частицам победить ?»
- А если мы не сможем найти неядовит ое производн ое , - ска зал Спок , - В ы , доктор , готовы позволить им распространиться ?
- Я рада , что Вы это сделали , сэр, - сказала Томсон самым искренним тоном. Маленький фильтр , который она носила поверх носа и рта , заглушал ее голос , так что Кирк едва мог его расслышать.
Он коснулся рукой св о его лица , чтобы убедиться , что его собственный фильтр на месте ; через плотные потоки газа он едва мог разглядеть фигуру Томсон на мостике . Она уже оттащила персонал от своих постов , и они лежали бесцеремонной кучей у турболифта . «Не больш е , чем я , - сказал Кирк . Он поднял дрейфующее устройство , ч тобы она смогла его увидеть . - Вот что вызвало все проблемы».
Она наклонилась вперед и прищурилась , пытаясь рассмотреть . «Трудно поверить , оно такое маленькое ... Как скоро двигатели разогреются , к апитан ?»
- Через тридцать минут . Это должно дать нам достаточ но времени , если мы поторопимся . - Он повернулся к груде тел в отключке и начал затяг ивать их в неподвижный лифт .- А как насчет дру гих уровней ?
Томсон подошла к станции Спока двумя шагами и щ елкнула дисплеем . «Проверено , вся палуба C затоплена . У В ас не должно быть никаких проблем , сэр».
- Готовьтесь к затоплению палубы D , коридоры от восьмого до одиннадцатого , и палубы F возле вспомо гательного управления . Я подам Вам сигнал от лифта , когда з акончу на палубе C . - Он оставил то , что он делал , на мгновение , и , хотя она не могла видеть его рот за фильтром , она поняла по его глазам , что он улыбается ей ; она вернула ему улыбку под маской . - Хорошая ра бота , лейтенант . Не каждый Шеф Б езопасности може т научиться так б ыстро выполнять работу Инженера .
Томсон покраснела . «Инженер ия был а моим вторым выбором , сэр» . Она заколебалась . «Вы уверены , что я не могу пойти с Вами ?»
- Кто-то должен остаться на мостике , лейтенант . Я хочу , чтобы турболифт был перекр ыт за секунду , когда я закончу . Мы не можем рисковать , чтобы кто-то понял , ч ем мы заняты , и поймал меня здесь».
Она неохотно кивнула , не в силах от бросить ощущение , что она как им -то образом не справляется со своими обязанностями , оставаясь позади . Ей было трудно справ ля ться с техническими деталями и ждать - но Кирк настоял , чтобы она не риск ова ла сама , а она не могла не подчиниться прямому приказу . « Есть , сэр , - сказала она со вздохом . - Я буду с ледить за Вашим сигналом».
Они занесли последнее из тел в ли фт . Перед тем , как он закрылся , Кирк подал ей сигнал большими пальцами.
Она улыбнулась и вернула жест .
***
Маккой , по крайней мере , на данный момент , выиграл спор . Спок продолжал довольно неохотно искать не ядовитое производное для испытания на Сареке , к ак и Маккой , но оба они оба знали , что теряют Сарека . Маккой медленно начал понима ть , что , насколько бы он не ненавидел эту мысль , Спок , вероятно , был прав . Тем не менее , он не мог сознательно разрешить использование яда для любого пациента - даже т ак ого , который мог бы дать шанс его мозгу , особенно если это был бы отец Спока или , не дай Бог , Анитра . И он надеялся , что Спок , в конечном счете , не сможет решиться на это.
В камерах Сарек и Анитра , бледные и едва дышащие , казались чем-то меньшим , чем живыми . Н е мертвыми , точно ; но они напомнили Маккою некоторые копии , которые он видел в музеях , они изображали реальных людей , но были сделаны из воска . Он почувствовал тот же жуткий эффект , глядя на Сарека и Анитру сейчас - восковые фигуры т ех , кто когда-то были н астоящими , живыми людьми...
До сих пор Спок тщательно отводил глаза от камер и не смотрел , когда Маккой проверял мониторы . Он крайне сосредоточен на задании , решил Маккой , или упражнении на отрицании . Он посмотрел вниз на монитор Анитры и пожалел , что это ее данные – е е состояние ухудшалось параллельно с Сарековым . Вскоре она тоже будет в коме , в этом сером мире бытия между жизнью и смертью . Ему потребовалось некотор ое время , чтобы подняться и проверить монитор Сарека ; За стеклом легкие Сарека больше не ра сширялись от вздохов . Маккой закрыл глаза при мысли , что Сарек уже мертв последние несколько минут , и он , Маккой , должен сказать Споку , что он не знал ... Маккой открыл глаза и заставил себя посмотреть вниз.
Он громко вздохнул . Безупречная концентрация Спо ка была нарушена ; он взглянул на Макко я , его выражение лица было неубедительно спокойн ым , он явно ожида л худшего.
- Я этого не понимаю , - сказал Маккой . Его глаза все еще были прикованы к монитору на консоли . - По правде говоря , этот человек должен быть м ертв ...
Спок встал.
- Подойди сюда , Спок . - Маккой , не отрывая глаз от монитора , жестом указал на него и широко улыбнулся . - Его жизненные процес сы - они становятся все сильнее .
Спок подошел к доктору и прочитал данные монитора . Сарек действительно ст ан овился сильнее и больше не находился в коме . Спок поднял глаза ; Сарек , за стеклом , открыл глаза и нахмурился.
- Отец, - прошептал Спок и подошел к краю камеры . Он , едва касаясь , положил руку на стекло.
Все звуки из нутри камеры были поглощены , но губы Сар ека заметно задвигались . «Спок ?» - произнесли они.
***
Кирк оставил офицеров под седативным на палубе C , и Томсон затопила палубы D и F . Затем , когда Кирк удалил несколько бессознательных членов экипажа , она закрыла коридоры между лифтом и транспортером н а палубе D , и лифтом и вспомогательным контролем на F . В этом хаосе на корабле на этих уровнях было относительно мало персонала , поскольку эти районы обычно посещались только дежурными.
Кирк вызвал ее из лифта . «Вот и все , Томсон , вперед и запрограммируйт е лифт».
- И запечатать аварийные шахты , - напомнила она ему.
- Я когда-нибудь объявлю благодарность Вам , лейтенант .
Томсон склонилась над станцией Спока (даже сидя в кресле Спока , она была слишком высока , чтобы прямо смотреть в дисплей и она должна был а ссутулить свои плечи ) и запрограммировала лифт . Теперь он будет ку рсировать только между залом транспортера , В спомогательн ы м контролем и мост иком . Независимо от того , как часто другие могут пытаться вызвать его , он буде т игнорировать их запросы , если им не удастся попасть на один из трех ключевых этажей. И у них не б удет другого способа сделать это .
Томсон о ткинулась на спинку кресла Спока , чувствуя себя очень довольной собой.
Кирк вышел из лифта , его фильтр свисал с ремешка на шее ; Томсон уже проветри ла мостик и сняла свою маску.
Он подошел прямо к навигационной консоли , сел и начал манипулировать несколькими элементами управления . Когда он , наконец , повернулся , чтобы поговорить с ней , он лучезарно улыбался : «Мы по дороге на Вулкан . Поздравляю , лейтен ант».
Она подошла к нему . «Вы имеете в виду , что мы это сделали , сэр ?» Она расплылась в глупой усмешке - настоль ко глупой , что Кирк обхватил Томсон руками и с энтузиазмом затряс ее , совершенно не пони мая , что он делает . Она крепко обхватила его своими рук ам и и затрясла в ответ.
- Мы сделали это !
- Мы сделали это !
Им потребовалось мгновение , чтобы понять , что они обнимаются ; глупая улыбка Томсон исчезла , и она напряглась . Кирк смутился , ослабил хватку и сделал шаг назад . Но ни один из них не смог полност ью перестать улыбаться.
Спок направился к изоляционной камере , но Маккой положил руку ему на плечо : «Извини , Спок , но я думаю , нам лучше сначала проверить его ».
Спок остановился . «Полагаю , В ы правы , доктор» . Он отступил , а Маккой изучил монитор.
- Его хи мия мозга вернулась к норме , - радостно объявил доктор . - Он в порядке .
Спок открыл дверь в камеру и ослабил ограничители Сарека . Сарек сел , все еще слабый , но наращивающий силы , и потер запястья . «Что это за место ?»
- Одна из мед ицинских лабораторий в Академии , - сказал Спок . - Мы привели тебя сюда .
- Я был болен ?
Спок осторожно избегал взгляда отца . «Ты ... не был собой».
Он вывел Сарека из камеры и усадил его на один из стульев за консолью ; Маккой использовал карманный сканер и проверил полное физ ическое состояние вулканца , просто чтобы быть уверенным.
- Моя жена и мой брат , - сказал Сарек . Его лицо по-прежнему было строгим и суровым , но теперь у M аккоя оно вызывало скорее уважение , чем страх . - Они тоже здесь ? Или они в ШиКахре ?
Спок на мгновени е встретился взглядом с Маккоем , прежде чем заставил себя взглянуть прямо на отца . Его голос контролировался , совершенно по-вулкански , но в нем была странная мягкость , которой Маккой не слышал раньше.
- Мама на «Энтерпрайзе», я не знаю ее статуса . Силек... - он остановился здесь , его голос стал еще мягче , - Он мертв .
Сарек вздохнул и направил свой взгляд на Анитру ; он , казалось , концентрировался на ее чертах . «Как это случилось ?» - спросил он.
Маккой внимательно наблюдал за Споком , не зн ая , что скажет в улканец . «Убит , - сказал Спок , - чуждыми сущностями . Он и Старнн , оба».
- Аманда , - прошептал Сарек . - Она знает ?
- Она знает. - Спок помолчал . - Она сама поражена этим : зло , которое уничтожило Гидриллу , настигло Вулк ан . Оно распространилось со Старнна н а тебя , а затем на Аманду , оно даже захватило экипаж «Энтерпрайза» . Это сущности , которые связаны с химическими веществами мозга и , таким образом , контролируют их хозяина , заставляя его совершать жестокие , садистские действия . Тот факт , что ты теперь своб о ден от них , означает , что есть надежда , что Аманда и многие другие на Вулкане также могут ста ть свободными .
- Как их можно освободить ? - спросил Сарек . Он все еще смотрел на Анитру и , казалось , начинал понимать.
- Я не уверен в обстоятел ьствах , которые п ривели к твоему освобождению .
- Как ты думаешь , это был успокаивающий п репарат , который я использовал ? - спросил Маккой.
Спок покачал головой . «Отрицательно - это было одно из первых тестируемых нами соединений» . Он взглянул на хронометр на консоли . «У Ва с есть какие-то идеи , Доктор , начет того , когда Вы впервые ввели им успокоительное ?»
- Не совсем , - признался Маккой . - Я знаю , что это был о один стандартный солнечный день назад . По чему ты спрашиваешь ?
- Вы говорили мне раньше , что Анитра и Сарек говори ли вам о «пита нии» , - медленно сказал Спок .- Видимо , они указывали , что они регулярно нуждаются в том , чтобы подпитываться чужим ужасом или находить нового хозяина . Они использовали множественное местоимение «мы» . Возможно , объекты продолжали размножаться и либо должны были быть подпитаны , либо переданы другому хозяину . Если бы э нергоснабжение было отрезано...
- Это объяснило бы странные изменения в хи мических реакциях мозга Сарека, - вз волнованно сказал Маккой . - Разве ты не понимаешь , что это значит ? М ы победили проклятых сущностей !
Спок выглядел невозмутимым . «Не обяз ательно , доктор . Если только у В ас нет простого предложения как изолировать всех на Вулкане».
Сарек внезапно вышел из своей задумчивости . «Успокоительное было , очевидно , весьма эффективным . Если хозяин стал бы недееспособным , это не дало бы им распространяться или питаться , не так ли ?»
- Да , - сказал Спок . - Но логичн ый вопрос - как мы успокоим целую планету д ольше , ч ем на солнечный день ?
- Боюсь , что идея есть только у вас , - сказал Макк ой.
- Как только будет найдено подходящее долгод ействующее седативное средство , - ответил Сарек , - его можно будет ввести в систему водоснабжения .
- Но воздействие седативного средства тогда изменялось бы , в зависимости от количества выпитой воды . И могу т быть те , кто вообще не будет пить из основных источников . Также существует проблема введения достаточного количества седативного сред ства во все основные источники.
- Возможно , га зообразная форма, - размышлял Сарек.
- На тех , кто заперся внутри , не под ействует , - сказал Спок .
- Только люди , скорее всего , - заметил Сарек . - Вулканцы обычно проветривают свои здания , используя воздух снаружи . А что касается тех , кто может прятаться внутри , вы сами указали , что они должн ы регулярно искать новые жертвы .
- Возможно , нам понадобится газ , который обладает долговременным успокаивающим эффектом , работает на людях и вулканцах , и остается в атмосфере в течен ие как минимум нескольких часов . - Спок пересчитал это по пальцам . - Теперь единственные проблемы , которые с уществуют , - это выделить такой газ , произвести достаточное количество его и найти способ рассеять его в атмосфере Вулкана .
- Проще простого , - иронически сказал Маккой.
- Ящичек - В голосе Саре ка звучала нотка неотложности . - Ест ь несколько их в Акаде мии и один в доме . Мое последнее воспоминание – я смотрю в открытый ящичек...
- Было бы интересно изучить один, - предположил Спок.
- Нет . Именно так сначала была поражена экспедиция на Гидрилле , а затем они принесли с собой ящички для того , чтобы распро странять это дальше .
- Интересно , - размышлял Спок . - Тогда ящик служит для размещения частиц . Но зачем нужны такие конструкции , если они так легко распространяются от хозяина к хозяину ?
- Гидрилла была мертва около двадцати тысяч лет , и все же частицы в ыжили . Возможно , у них были хозяева , которые спроектировали контейнеры именно для такого случая .
- Это эффективный способ сохр анения , - ответил Спок , - но г идриллианцы не были способны даже на космические полеты за пределы своей собственной солнечной сист емы . Как они могли со здать такое сложное устройство ?
Сарек помолчал какое-то мгновение . «Они не могли , но он о могло быть спроектировано раньше , более технологически развитой культурой - той , которая первоначально распространила частицы на Гидрилле...»
Ма ккой прервал его . «Это сейчас не имеет большого значения . Нам нужно избавиться от всего этого».
Спок нахмурился . «Если их содержимое еще не исчерпано».
- Весьма вероятная воз можность , - сказал Сарек.
- Я не уверен а , что эт о можно отремонтировать , - ска зал а Томсон . Она сидела , скрестив ноги , на палубе . Панель под коммуникационной консолью была от кинут а , и Томсон неуверенно смотрела на лабиринт микросхем . Она откинулась наз ад и , не вставая , могла иметь достаточно доступа к компьютеру просто над краем пане ли . Даже с помощью компьютера состояние , в котором Анитра оставил а коммуникации , было пугающим.
- Мы должны ее отремонтировать , - твердо сказал Кирк от навигационной консоли . - У нас нет выбо ра . Сейчас мы уже выходим на орбиту .
- Уже ? - с тревогой спроси л а Томсон . Она обернулась , чтобы увидеть , как красный гигант медленно вращается по своей орбите , затем поспешил а вернуться к своей работе на панели ; она нигде не видела места , где нужно было бы подлатать внешние коммуникации.
Ответ Кирка был прерван оглуш ительным ревом . Корабль на крен ился влево и Томсон с визгом п окатилась вдоль по палубе . Она остановилась прямо перед турболифтом ; двери открылись в ответ , ожидая . Кирк у держался за навигационную консоль и ждал , пока корабль медленно выпрямится .
- Что за ... - сказал а Томсон.
Кирк уже поднял дефлектор ы . «Мы подверглись атаке . Активируйте экран просмо тра правого борта , лейтенант».
Томсон поднял ась и беспомощно уставилась на консоль Ухуры . «На этой панели , сэр ?»
- Слева , лейтенант , - рявкнул он.
Томсон наш ла требуемое ; экран заполн ился изображением изящно спроектированного звездолета.
Кирк выругался . « Он выглядит похож им на наш . Посмотри м , с може те ли В ы увеличить ... - начал он , затем ис прави л ся . - Увеличьте эт о изображение ».
Томсон заставил а себя отреагиров ать быстрее , чем в прошлый раз . Она выбрала кнопку на панели ; изображение за мерцало и увеличилось.
- «Сурак, » - сказал Кирк . - Какого черта звезд олет Федерац ии , полный вулканцев , стреля ет в нас ?
Томсон выглядела несчаст ной . «Извините , сэр , это моя вина , мы не можем связаться с ними».
- Мне не нужны извинения , лейтенант . Мне нужен отчет о повреждениях - В ы можете запросить ег о на главно м терминал е .
Он начал готови ть фотон ые торпеды , когда второй взрыв с отряс мост ик .
- Никаких жертв не т , - начал а Томсон .
- Я бы и не ожидал их , - сказал он напряженно . - А как насчет корабля ?
- Незначительное структурное повреждение устройств сброса вещества гондол . Ничего существенного , сэр .
- Я никогда не думал , что я это сделаю . - Кирк выстрелил тремя фотонными торп едами в ответ .
« Сурак » отступил.
- Похоже , В ы попали в н их , сэр , - возбужденно сказал а Томсон.
- Похоже на то . - вздохнул Кирк . - Даже после того , как эт а панель будет исправлен а , Томсон , я хочу поддерживать тишину в эфире . Не отвечайте ни на чьи запрос ы , даже Вулканского космического центра . Я не увер ен , что мы получим теплый прием .
Анитра слабо улыбнулась в ответ на широкую улыбку на лице Макко я ; ее выражение лица медленно и змен я лось до не уверенного . «Сарек , - сказала она , нахмурившись . Она наклонила сь вперед в своем кресле и выглянула из камеры ; когда она увидела его по друг ую сторон у стекла , она почти подпрыгнула . - О , мой Бо г ... »
Маккой под толкнул ее обратно обнадеживающей рукой на плече . «Все в порядке , теперь он в порядке».
- Спок - он... ?
- О н тоже в порядке . В ы не може те причинить вред ко му -то с такой же прочной головой , как у него .
Она слабо улыбнулась . «Не позволяй ему слышать , как т ы это говори шь . Мы снова в лаборатории , не так ли ? Как мы сюда попали ?»
- Я принес тебя .
Она закрыла глаза . «Мне очень жаль . Я был а настолько уверен а , что без проблем смогу справиться с Сареком ... Это , должно быть , было ужасно для тебя».
- Худш им было приве сти в сознани е Спока .
Она рас смеялась . «Если Сарек в порядке , вы , должно быть , нашли ответ . Это замечат ел ьно ! Расскажи мне все».
- Кажется , - сказал Маккой , - что эти ... твар и размножаются так быстро , что им нужно подпитываться , или на ходить нового хозяина , или умереть . Вот что случилось с ними , пок а мы держ али тебя и Сарека изолированными один день .
Он к ивнул в сторону Спок а и Сарек а . Они сидели з а консол ью , спокойно спорили о чем-то – хотелось надеяться , что о лучших способах реализации плана . Маккой прочистил горло . «Возможно , вам , дво е джентльменов , след ует обратиться к доктору Л а нтер , прежде чем прини мать какие-то определенные решения».
Сарек вежливо кивнул , как мало знакомому знакомому . На его лице было написано не уверенное узнавание , как будто он вспом и н а л и все же не мог вспомнить их последнюю встречу .
- Доктор Л а нтер , - сказал Спок с формальность ю , которая опроверг алась блеском в его глазах , - Я рад видеть , что В ы снова чувствуе те себя самой собой .
- Я тоже рада , - сказала она . - Что именно вы двое обсуждаете ?
Спок объяснил это ей . «Мы уже поместили седативн ое , котор ое нам требуется , в медицинск ий каталог компьютера , и здесь можно было бы произв ести достаточное его количество . Однако мы обсуждали проблему распространения препарата среди населения в целом».
- Газо образн ая форма была бы наиболее логичной , - сказала Анитра.
- Мы согласны с этим .
- Хорошо , - сказала она . - Тогда нам понадобятся стационарные антигравитационные буи , размещенные в нижней слое атмосфер ы – с ч ем -то вроде задержк и времени или с дистанционн ым управление м . Транспорт ато р лучше всего устан о в ил бы их на место , но поскольку у н ас его нет , мы , вероятно , могли бы использовать скимм ер , чтобы разместить их . Нам нужно б удет не так уж высоко подниматься .
- И видит бог - ты уже просто специалист по угону скиммеров , - парировал Маккой , но его проигнорировали.
Спок хмыкнул . « В ф изическ ой лаборатори и может содержать ся кое-что из того , что вам нужно для буев».
- Отлично , - сказала она . - За работ у !
Внезапно раздался громкий шум , который заставил Маккой под прыг нуть ть - звук мгновенно идентифицировался как знакомы й и пугающи й . Он исходил из коммуникатора Спока на консоли . Спок застыл.
- Не отвечай , - сказал ему Маккой . - Это какой-то трюк .
- Если они на шли коммуникатор ы , - сказал Спок , - они на йдут и нас . Едва ли имеет значение , отвеч у я или нет . Кроме того, это может быть лейтенант Ухур а .
Маккой пристально посмотре л на Анитру . «Не смотри на меня , - сказала она , отмахиваясь. - Я же сказал а , я не умею читать мысли на большо м расстоянии . Я понятия не имею , кто это».
- Может быть , если мы не ответим на вызов , - сказал Маккой , - они подумаю т , что нас здесь нет .
Спок говори л так же терпеливо , как будто что-то объяснял отс т ающему в развитии ребенку : «Доктор , они могут легко отсканировать этот район и точно выяснить , кто здесь находится . Вероятно , они уже сделали это . Если они собираются напас ть на нас , они не получат никакого преимущества , сначала связавшись с нами » . Он поднял коммуникатор и открыл его : «Спок на связи ».
- Спок , ты в порядке !
- Это Вы, капитан ? - спросил Спок . В его голосе было более , чем немного , холода.
- Я знаю , о чем ты думаешь , Спок , но Ухура ударил а меня по голове и засунул а в чулан . Я знаю , это звучит безумно , но когда я пришел в себя ...
- На самом деле , капитан , это имеет ужасно важный смысл , - с благодарностью сказал Спок.
- Это ты , Джим , не так ли ? - Маккой лик ова л . - Ну , буд ь я проклят . Я должен был знат ь , что он запустит этот корабль .
- Боунз , это ты ? - спросил Кирк.
Спок передал коммуникатор Макко ю . «Угадай что , Джим ? У нас здесь немного успокаивающе го средств а , которое гарантированно вы ведет дьявол ов прямо из тел ...»
Спок забрал коммуникатор . «То , что доктор пытается сказать , капитан , заключается в том , что седа тивное хорошо работает в месте с изоляци ей ».
- Ты уверен в этом , Спок ? Мы уже протравили газом большую часть экипажа , и это , похож е , не имело никакого эффекта...
- Это не подействовало , потому что они не находились под действием успокои тельного в течение достаточного количества времени . Требуется длительный период изоляции . Это седативн ое имеет особенно продолжительный эффект , и , надеюсь , тот же резуль тат . Он о долж но с работать .
- Вы будете в одиночку насыщать газом весь В улкан ?
Спок сделал паузу . «У меня в распоряжении тр ое помощников , сэр».
- В ы же понимаете , о чем я ?
- В принципе , да .
- Тогда я добровольно предлагаю « Энтерпрайз » в качестве тестов о й площадки . У меня есть четыреста очень не доброжелательных членов экипажа , за крытых на этом кора бле . Почему бы сначала не опробовать средство на небольших масштаба х ?
Спок посмотрел на Макко я и Анитру , которые оба кивнули . «Капитан, функционирует ли ваш т ранспорт ато р , и можете ли В ы безопасно добраться до него ?»
- Да.
- Мы подготовим несколько емкостей с газом , чтобы В ы транспортировали их , сэр . Это займет н екоторое время , но мы уведомим В ас , когда они будут готовы . - Он сделал паузу . - Мне б удет очень и нтересно ознакомиться с результат а ми .
Глава четырнадцатая
Томсон сидела за станцией Ухуры, ухмыляясь своей широкой, однобокой улыбкой. «Сообщения, капитан .О ни п оступают со всего корабля, они хотят знать, что происх одит».
Кирк ухмыльнулся. «Как В ы думаете, что мы должны сказать им, лейтенант?»
- А как насчет – «мы все объясним вам позже».
- Звучит неплохо. - Кирк повернулся в своем командном кресле, чтобы встретиться с ней взглядом. - Дайте общее объявление по кораблю, Томсон. Скажите всем членам экипажа мостика, что они сейчас считаются опоздавшими, и это будут двадцат ь выговоров, если они не появят ся здесь сейчас же.
Томсон хихикнула . «Есть, сэр. »
Она сделала объявление и наблюдала , как в ответ вспыхива ют ог оньк и на ее панели . Она закрыла глаза . «Мне интересно , сэр...» Она за колебалась.
Кирк вопросительно поднял брови.
- Есть кое-к то , кого я хотел а бы проверить лично , пока экипаж мос тик а добирается сюда . Т о есть , если все будет в порядке.
Кирк оглядел мост ик . «Я думаю , что с могу у держать крепос ть , пока все не придут сюда» . О н улыбнулся : « П родолжа й те».
Томсон покраснел а от неожиданной доброты . « Спасибо , сэр. »
Она у шла с мост ик а с тем , что , как по казалось Кирку , было тревож ащим количество м поспешности . Он удивленно покачал головой . Ему было труд но представить кого-нибудь на борту , к то был бы столь важен для бессердечной Том сон , но в таком случае, никто никогда не знал об этом . Он уже успел взглянуть на то , что лежало под всем этим льдом ... В турболифте Томсон дрожащими руками по правила фазер на п оясе . Она ждала этого в течение долгого времени ; когда он позвонил и дал сво и координаты , она едва с могла поверить в свою удачу . Теперь , если бы она с могла только оста ться с ним наедине , лишь на мгновение , никто ничего не узнал бы . Они бы просто предпол ожи ли , что это была часть резни , которая продолжалась до этого...
Лифт доставил ее на палубу D, к апартаментам младших офицер ов . Она прошла мимо пар ы членов экипажа в коридоре и позаботилась о том , чтобы выглядеть ошеломленной и потерянной , как и они . В их н ынешнем состоянии они даже не обратят внимания на друго го член а команды , блужда ющего по хол лу.
Она была не в состоянии забыть , где находил а сь каюта Страйкера . Дверь открылась п осле перво го же сигнала .
Страйкер выглядел вполне искренне удивленным - и едва ли во инствующим - у него был а борода , по крайней мере, недельн о й давности . Его бледные глаза были окружены красным и кругами , как будто он не спал , по крайней мере , так же долго . «Лейтенант ! Может быть , В ы с можете сказать мне , что происходит ? ».
- Может быть, я и смогу , - сказала она. Ее рука тряслась, когда она подняла фазер.
- Эй, подождите-ка! - Бесцветные глаза Страйкера потемнели от страха. - Что, черт возьми, все это значит?
- Ты не помнишь? - Голос Томсон был таким же апатичным, как у лунатика.
- Помню что?
- Мох мертв .
Лицо Страйкера скривилось. «Аль-Би? Мертв?»
- Ты убил его .
- Вы сошли с ума , я ничего об этом не знаю , я даже не знал , что он мертв !
Он сделал шаг по ближе к комоду , но Томсон указал а на него фазер ом таким образом , чтобы намекну ть ему , что если он сделает еще один шаг , он не про жи вет достаточно долго , чтобы его нога дотронулась д о земл и .
- Ты не з наешь , потому что ты не помнишь , - сказала она плоским , механическим голосом. - Но именно ты убил его .
Боль на лице Страйкера была на столько острой , что она по чувствовала ее , так ж е остро , как она чувствовала ее , когда впервые увидела мертвого Аль-Б и . Ей пришлось отвести взгляд.
Удивительно , но он не воспользовался ее невнимательностью . Вместо этого он прислонился к стене и опустился н а пол , плача . «Мох мертв ... Боже , если это действительно так , тогда давай те - при стрел и те меня».
Она п од готовилась к такой реакции от него . Н о не п од готовилась к ней от себя самой . Рыдая , она подошла и обняла его.
Ухура прос ыпа лась медленно , чувствуя себ я приятно отдохнувш ей и начала по тягиваться . Казалось , она слишком долго спала в одном положении . Именно тогда она заметила две вещи : первая - она была в незнакомой комнате , не помня о том , как она туда попала , и второе - она была в объятиях Сулу . Она так громко за дохнулась от последнего откровения , что рулевой , чей нос был на расстоянии не более двух дюймов от ее собственного , открыл левый глаз и тоже задохнулся .
Они вырвались из весьма любопытных объятий - путаницы рук и ног - все время бормо ча расплывч атые извинения . Ухура была рада , что ее цвет лица слишком темны й , чтобы выда ть , что кровь прилила к ее лицу , но Сулу не так повезло .
- Что... - начал он , затем смутился , думая о том , какой вопрос бы ло бы наиболее правильн ым задать , и начал снова. - Где м ы ?
Ухура нахмурилась . В ее памяти была пустота , как будто кто-то аккуратно вырвал все воспоминания о последних событиях . Она сосредоточилась на после днем , что она помнила , - и , п рипом н и в , что Сулу был врагом , быстро схватил ась за маленький кинжал , который лежал всего в нескольких футах от нее на пол у . Она болезненно поморщилась , когда подняла его – на нем была кровь - но быстро оправилась и , все еще стоя на коленях , в змах ну ла им в сторону Сулу . Он наблюдал , тихо сид я на полу , слишком пораженный , чтобы отре агировать . Он посмотрел на кинжал , а потом , следуя какому-то инстинкт у , о пустил взгляд на свою груд ь . На ней был по рез по диагонали через весь его торс , недостаточно глубок ий , чтобы нанести какой-либо реальный урон , но достаточн ый , чтобы прорезать ткань ег о туники и окрасить ее кровью.
- Эй , - сказал он , его темные глаза широко рас крылись в гневе и замешательстве , - успок о йтесь , Ухура . Что это В ы собираетесь с этим делать ?
- Не подходи те ко мне, - угрожа юще сказала Ухура.
- Ладно , не буду , - сказал Сулу. Он все еще был слишком возму щен , чтобы испугаться . - Почему В ы п ришли и порезал и меня этим ?
Ухура за колебалась и откинулась на корточки . «Честно говоря , я не знаю , я просто помню , что я скры валась , и еще я думаю ... что мы пытались убить друг друга».
- У б ить друг друга ? - Сулу рас смеялся , но потом посмотрел на свою тунику . «Возможно , мы это и делали , - сказал он голосом , полным удивления , - но я до сих пор ничего не понимаю».
Голос Томсон за звучал из интеркома , и они сели , слушая е е .
- Что это она там де лает ? - высокомерно спросила Ухура.
- Насколько я вижу , Вас нет на мост ике , - возразил Сулу . - Молчи те и слу ш ай те .
Когда сообщение закончилось , Сулу поднялся на ноги . «Я все еще не понимаю , что происходит».
- Я понимаю только часть из этого , - сказал Ух ура . - Я могу о бъяснить это В ам , пока мы дойдем д о мост ика .
- Кто последний , тот и - сказал Сулу и ударился о б дверь . – Что за
- Мы заперты ! – возмутил ась Ухура . - Вы зовите мост ик и узнайте , что происходит .
Скотт о чнулся лежащим в коридоре около И нже нерного отделения . Он зевнул и резко встал , приложил руку ко рту и заметил , что в не й зажат фазер , полностью заряженный и выста вленный на убий ство . Он по щелк а л языком и сменил его настройку на самую низкую . Когда он поднял глаза , он увидел перед собой пере борку – там, где он а под ходила к углу , он а был а выжжен а , почти уничтожена .
- Что за дьявол... - Он обошел угол и увидел с другой стороны Чехова , изо всех сил пыта ющегося подняться на ноги.
- Мистер Скотт , - сказал штурман . - Кажется , я был без сознания...
- Ты не единственный , парень. - Скотт поднял его на ноги . - Я был та кой же с другой сторон ы .
Чехов пр исвистнул , указывая : «Переборка , сэр , смотри те !» С его сторон ы наружная стен к а была снесена , обнаж ив подробные схемы под собой . «Нам лучше вызвать Б езо пасно сть . Кто это сдела л ?»
Не отвечая , Скотт наклонился и поднял фазер , лежащий возле ног Чехова . Он тоже был установлен на уби йство . Скотт понизил настройку , но не сразу показал это Чехову.
- Видимо , парень , мы сами это и сделали .
Аманда помнила все с полной ясностью ; она сидела за дверью кабинета , представляя , что она скажет Сареку . Она закрыла глаза и п редставила себе , как во йдет внутрь ; Сарек будет сиде ть у компьютерн ого терминала , и , когда она во йдет , он спокойно посмотр ит на нее . И пото м она будет делать то , чего она никогда не делала раньше , - неистовствовать , пла кать и выкручивать его рук и своими руками , пле вать в него яд ом и делать жестокие и обидные замечания о том , что он сделал с о Споком , и с н ей , вспоминая ему все те вещи , которые не забыли с ь на протяжении многих лет . Она скажет , что она воспитала ребенка , который не мо жет любить ее , и что это разбило е е сердце . Она скажет , что он травмировал мальчика , заставил его стыдиться быть тем , кем он был . Она скажет , что жизнь на Вулкане была невынос имой , что было ужасной ошибкой забрать ее сюда.. .
И когда она не с мо жет придумать ничего больше , чтобы причинить ему боль , она вста нет молча , дрожа , со слезами на лице . А Сарек будет сиде ть , неподвижн ый и равнодушный, будет смотре ть на нее своими бесстрас тны ми глаза ми , и ничего не скажет .
И во сне она увидела , что на самом деле произошло . Она открыла глаза и увидела , что дверь в кабинет Саре ка все еще закрыта . Внутри темно , кроме свечения , исходящего от терминала . Сарек поднял глаза и стал ждать , пока он а заговорит . Она редко прерывала его , когда он работал.
Она сложила руки перед собой , и осторожно сказала : «Я должна поговорить с тобой о Споке».
Конечно , он знал , что она рассердилась ; он всегда знал , что она чувствует , как бы она ни старалась скрыть эт о от него . «Тогда говори,» - сказал он . Он казался уставшим , хотя его лицо не показывало этого.
- Я всегда старал ась делать то , о чем ты просил, - сказала она , изо всех сил пытаясь сохранить св ой голос спокойным , - и я никогда не прос ила тебя много , но я не могу... Она замолчала и опустила голову . Сарек спокойно ждал . «Я не могу выбирать между вами . Я не могу отдать предпочтение одному из вас . Пожалуйста , не просите меня сделать такой выбор».
Сарек отключил терминал и некоторое время сидел в своем кресле ; Аманда больше не могла видеть его выражени е лица . Наконец он встал и подошел к ней . Она все еще не могла видеть его лица , но даже в темноте она могла видеть , что он протянул е й руку.
- Сарек .
Она проснулась , произнеся его имя вслух . Она сидела на крова ти в комнате , которую она не узнавала . Что-то случилось с ней , что-то , чего она не могла вспомнить она закрыла глаза и попыталась вспомнить.
Сарек . Она почувствовала отвратительную волну ужаса ; он изменился , стал чем-то другим ... чем-то ужасным . С гореч ью и отвращением она вспомнила смерть Силека.
Но где она сейчас ? В этом месте было что-то знакомое , как будто она была здесь раньше , может быть , с Сареком...
Звездолет ! Она опустила ноги на пол и отправилась на поиски Спока.
- Это сработало !
Спок подн ял обе брови при крике , который исходил из его коммуникатора . Рядом с ним Анитра и Маккой ухмыльнулись.
- Вы уверены , капитан ?
- Команда мостика возвращается , принося свои извинения . Все они снова кажутся приветливыми личностями . - Кирк обменялся улыбкам и с Ухурой и Сулу , с идящими за своими станциями . - Что мы можем сд елать , чтобы помочь вам с этим ?
- Скоро буи будут готовы , капитан . Когда у вас будет полностью укомплектованная комната транспорт ато ра , мы вышлем эти буи , а затем передадим вам координат ы д ля их размещения в атмосфере .
- Дайте мне знать , когда в ы буд ете готовы . О , и мистер Спок...
- Капитан ?
- У меня здесь есть кое-кто , кто скоро транспортируется вниз . - Он улыбнулся Аманде.
***
Город начал засыпать . На улицах несколько человек упали пря мо на ходу и спали там , где упали . В воздухе над ними пассажиры в скиммерах ссутулились на д панел ями управления и осторожно высматривали в компьютер ах предварительно запрогр аммированные места назначения . Они не высаживались . Тонкое белое облако спустилось и проложило свой путь в дома , здания , даже в пещер ы Гола , где спали Т 'Сай и ее последователи . Он заполнил залы пустой А кадемии - за исключением одной комнаты , которая была запечатана свинцовыми стенами . Люди , сражающиеся , задыхающиеся , убивающие друг друга , упали на землю вместе , сплетясь в ужасных объятиях.
Планета Вулкан заснула , и зло исчезло.
Э пилог
- Мне кажется , нам нужно поговорить , - сказала Анитра . Она нерешительно встала в дверях апартаментов Маккоя.
- Входи , моя дорогая . - Маккой тепло ул ыбнулся . – Тебе п ринести что-нибудь из напитков ?
- Естественно , - сказала она , прежде чем у него появился шанс закончить вопрос . - Я полагаю , это будет ячменное п ойло .
- Бурбон . Ячменное пойло трудно найти здесь .
- И такое сойдет. - Она встала и оглядел ась , чувствуя себя явно неудобно , пока он наливал напитки . Ее глаза были большими и сияющими.
Он отвернулся от шкафа и подал ей один из стаканов , которые он держал . «Не говори мне . Позволь мне угадать - это как-то связано с тем , что ты покинула службу».
Ее челюсть просто отвалилась . «Как ты узнал ?»
- Садись , Анитра , и расслабься .
Она села , и он сел напротив нее за стол и поднял свой стакан в тосте . « За твой уход со службы».
Она подняла свой напиток , но не улыбнулась : «Ты звучишь почти довол ьным этим».
- Как раз наоборот . Я убит горем . Но я хочу для тебя только лучшего. - Он сказал это тихо , чтобы она поняла , что он серьезен , а затем сделал глоток виски.
- Смешн о , я чувствую себя точно так же . - Она выпила и наклонилась впе ред с заговорщическим видом . - Ты хотел знать о язве . Теперь , когда я ухожу , я могу сказать , что это связано с тем , что меня не исклю чили из разведывательной работы .
- Я дума л , что это был только «проект»
Она покачала головой . «Они всегда преследовали меня , чтобы втянуть меня в сво и проекты , и это начало стан овиться слишком политическим... - Она сделала большой глоток своего напитка . - Я не чувствую себя виноватой , я выполнил а свой долг - Г алактика снова безопасна для определенно го сорта демократии Федерации , поэтому я сказал а им , к уда засунуть их проекты и подал а в отставку».
- Рад за тебя , - одобрительно сказал Маккой . - И я так понимаю , что вулканцы снова стали сами ми собой - логичными личностями .
- Да . Но потери среди населения были велики . Сп ок сказал мне , что они нашли два ящи чка с о все еще нетронутым содержимым .
- Бо же мой ! Что они с ними сделали ?
- Вы же з наете вулканцев - они выставили ящички в музее Академии .
Маккой напрягся . «Они сумасшедшие ? Что , е сли одна из этих проклятых штук решит открыться ?»
Анитра пожала плечами и спокойно потянула напиток . «Ничего не случится . Они окутаны дюжиной силовых полей».
- Что ж ... - неуверенно сказал Маккой - Я все еще думаю , что он и напрашиваются на неприятности .
- Если они возникнут , Вы знаете , что делать , доктор .
Он улыбнулся этому замечанию , но быстро посерьезнел : «Куда ты пойдешь ?»
- Вернусь домой , я думаю . Я бы хотела провести частные иссле дования , возможно , с моим отцом .
- Мы все будем скучать по тебе .
- Об ещай мне кое-что , - ска зала она , ее фиолетовые глаза ста ли большими от печал и .
- Все, что угодно, - мягко сказал Маккой , внезапно растроганный .
- Обещай мне , что ты не позволишь им снова вытащить микрофон из душа капитана . В прошлый раз я приложила стольк о усилий , чтобы его установить .
- Зачем ты... - сказал Маккой.
Она еще раз усмехнулась.
***
За окраинами ШиКахра находилась небольшая усыпальница , в которой покоились умершие города . Там не было тел , а только отполиро ванные черные мемориальные таблички , на каждой из которых начертаны два имени - имя покойного , которое бы ло известно всем , написанное на современном вулканском , и родовая фамилия древн и м рукописн ы м шрифт ом . В п оследнее время число новых табличек возросло.
Спок опустился на колени и смел песок с двух табличек . Т 'Ил л ь и Силек не были физически здесь ; песок бы л слишком мягким и смещался при захоронении . Их тела были кремированы , и Сарек , будучи ближайшим живым родственником , рассеял пепел на ветру пустыни . Теперь они были частью неустойчивых пустынных волн , частью песка , который полировал таблички , пока те не н ачинали сверкать на солнце.
Спок коснулся табличек тети и дяди , которых он никогда не видел живыми . Перед ними обоими планета была в неоплатном долгу , но они никогда не узнают об этом . Но семья будет помнить
Спустя какое-то время он поднялся и медленно направился к городу . Позади него разбушевался ветер , раскрыв маленький предмет , оставленный скорбящим на могиле Силека.
Охваченная толстым хрусталем , навечно сохраняющим ее от разрушений ветра и песка , там лежала маленькая , идеально желтая роза.
Дж . М . Диллард
Перевод Центурион Сона
Пролог
Планета Бикмана . Ее близость к двойным солнцам и угнетающая влажность делала ее жаркой даже для вулканцев , но в отличие от их родного мира , Бикмана была влажной и покрытой буйной растительностью . В гор ах было прохладнее , и на вершине самой маленькой из них Т 'Ил л ь сидела на к орточках , щуря глаза от яркого света . О ней всегда говорили , что она очень красива , и именно ее глаза делали ее такой - большие и миндалевидные , с восходящим уклоном , такие же бархат ные иссиня-черные , как и ее волосы . Для Т 'Ил л ь этот факт никогда не имел ни малейшего значения , а здесь , в захолустье , н е кому было ними восхищаться .
Т 'Ил л ь от кинула капюшон свой куртки и вытерла влагу с корпуса трикодера . Послеполуденный дожд ь только что закончил ся , и листья , пок рытые крошечными каплями , делали поляну сверкающей, как драгоценный камень . О т земли вокруг ее сапог с мягким шипением поднимались и спарения . Она кратко прос кани р ова ла район , и результаты ей понравились - она была единственной живо тной формой жизни в округе . Опасность была , по крайней мере , на данный момент , предотвращена . Она позволила трикодеру снова свободно повиснуть на ремне через плечо и вы глянула с обрыва .
Под ним выглядящие крошечны ми рабочие вылезли из временных убежищ и н ачали копаться в густой грязи , ставшей еще более густой от освежающего дождя . Несмотря на ограничения , налагаемые климатом и характеристиками почвы , работа над раскоп ками продви га лась быстрее их ожиданий . Первоначально они планировали , по меньшей мере , еще один год исследований , но , по слухам , Старнн объявит свои десятилет нюю работ у за конченн ой в ближайшие дни . О ни уже были близки к истощению данного участка - последнего - этого сокровища . А знают ли они , подумал а Т 'Ил л ь , что именно они раскопали ?
Спасая т ех , кто уже пострадал , никто из других не подозревал...
Возможно , было глупо с ее стороны смело противостоять этой опасности , но семейные отношения были не мен е е важны . Она не могла пойти к остальным , пока у нее не было подтверждения из его собственных ус т . Если и не глупо , тогда это было , по крайней мере , безрассудно .. . но существовала вероятность , что она может все исправить или что она ошиб лась , совершенно неправильно все поняла.
Но она знала , что это не так.
Она настолько сдерживалась по привычке , чт о уже не осознавала этого и отрицала бы это , содрог нувши сь от мысли о том , что произойдет , если ее убьют . Жест возник не из страха за свою собственную смертность , а из понимания того , что последует для остальны х - не только членов экспедици и , но и для милл иард ов других от тех , кто вернул ся домой ...
О на выжидающе поднялась при стук е шагов , ломающих низкий , сожженный солнцем под лесок , но не использовала трикодер , чтобы посмотреть , что приближается . В настоящее время только один вид животной жизни на планете был способен на так ую поступь . Шаги заколебались и остановились.
В то же время что-то , громко жужжа , пронеслось мимо нее , задев ее лицо . Смутившись , она отступила и подняла трикордер перед своим лицом в качестве защиты . Когда противник про несся снова , он а ударила его . Насекомое упало на спину на землю , лапки его маниакально заплясали в воздухе . Т 'Ил л ь без колебаний опустил а свою ногу и быстры м , твердым движением раздавила существо . Ее рот слегка дернулся , когда из-под сапога раздался громкий хруст.
Посет итель стоял молча и наблюдал за убийством без всякой реакции ; Т 'Ил л ь поднял а спокойные , бесстрашные глаза , чтобы встретиться с ним.
- Понимаешь , - сказала она , - я все знаю .
Глава первая
Зданию , в котором находились науки , родственные л ингвистик е , ант ропология и археология , было более трех тысяч лет , но его едва ли можно было отличить от более молодых зданий в кампусе Вулканской Академии Н аук . Конструкция здания была чудом архитектуры эпохи - естественно освещаемая солнцем и вентилируем ая проносящимися пустынными бризами , он а не заметил а прохождения трех тысячелетий , за исключением добавления искусственного ночного освещения и компьютерной техники в лаборатори ях . Снаружи сильный горячий ветер пере сыпал красный песок на невысоких дюн ах по д ослепительным солнцем ; внутри этот ветер был свежим , прохладным и слабым .
Потолки в старинном здании были высокими , и стук каблук ов сапог Сарека громко раздавал ся на каменной лестнице . Он подн има лся по ней , пока не достиг третьег о этажа (он не пользовал ся лифт ом , даже если был один ), и подошел к концу коридора , к двери с надписью «Л ингвистик а» . Он сделал па узу перед дверью и произнес вслух имя - офисы не были снабжены зуммерами - и прежде чем толкну ть тяжелую каменную дверь, подо ждал ответа , слишком тихого для человечес ких у шей .
В центре комнаты располагался письменный стол , и находящееся за ним окно заливало комнату с олнечным светом , на мгновение скрыв лицо сидящей в тени фигуры . Сарек прищурился . Фи гура поднялась и вышла вперед на яркий свет .
Силек был моложе , строй нее , с какой-то открытостью к о всему , которой Сареку не хватало , но , тем не менее , сходство было безошибочным . Он поднял руку в вулканском салюте : «Прошло много лет , брат . »
Сарек в ернул салют . «Много , если быть точнее , тридцать восемь целых четыре десяты х стандарт ных ».
- Надеюсь , твоя жена и сын здоров ы ?
- Они здоровы . - Сарек вежливо сделал паузу , обратив внимание на незнакомца , стоявшего рядом с о столом Силе к а.
Силек почтительно повернулся к тому : «Это С тарнн , мой тесть . С тарнн был главным археологом нашего проекта , он будет участвовать в презентации вместе с нами».
- Сарек, - представился Сарек старому вулкан ц у . - В таком случае Вы - часть нашей семьи и останетесь с нами .
Из уважения к возрасту Старнна , котор ому , по его оценке , был о более двухсот лет , Сарек ждал , пока старик первым от салют ует . Но Старнн просто рассеянно кивнул . Его белые волосы были растрепаны , как будто он забыл расчесать их , и в его глазах блуждал пустой взгляд . Сарек не обиделся ; даже лучшие вулканцы иногда страдали от забывчиво сти в таком преклонном возрасте.
- Старнн , конечно , част о слышал , как я упоминал тво е имя , и он о уважаемо , - быстро сказал Силек.
Сарек сменил тему . «А как насчет вашей экспедиции в сектор Гидрилл ы ?»
- На самом деле , она была весьма успешн а , - ответил С илек . - Из руин мы смогли тщательно изучить только руины планеты Бикмана , поэтому нам нужно больше средств для про должения разведки этого сектора .
- Если вы были успешны , то , несомненно, обнаружили интересные артефакты , - сказал Сарек , глядя на Старнна.
- Конеч но , - сказал Старнн дрожащим голосом , внезапно отдающи м металл о м . - Вот почему мы должны вернуться . Там было слишком много всего для нас в одной экс педиции. А некоторые из этих открытий заслуживают обширного изучения и тестирования , поскольку они , бе з сомнения , приведут к более глубокому пониманию принципов физики.
Он повернулся к Силек у : «Покажи ему ящи че к ».
- Да, - сказал Силек. - Одно из н аших самых интригующих открытий .
На какой-то момент он вы шел в лабораторию, а затем вернулся во внешнюю офисную зону с тонко завуалированным возбуждением ученого на лице и тем, что выглядел о гладким куском оникса, отполированным настолько , что его поверхность отражала лица всех тр ои х , в руках . Размерами этот кусок был несколько больше, чем рука Силека, и напоминал терранскую устрицу с почти невидимым швом вокруг сво его центра. Даже в дневное время от него исходило слабое голубоватое свечение. Сарек подумал, что уловил легкий гул.
- По пробуй открыть его . - Силек протянул вещь ему.
Сарек по тянул верхнюю часть ящ ика и вздрогнул , когда она за искрилась и за тре щала . « Я не могу. »
- И мы не можем , - ответил Силек , - даже используя все наши инструмент ы . Это , по-видимому , с формированное изнутри силовое поле . И оно защищ ает вещь от нас , наши сканеры не могут проникнуть в этот материал . Мы даже не знаем , является ли его структура сплошной или п ол ой . И , конечно , поле не позвол яе т нам про анализировать материал .
- Увлекательно , - сказал Сарек.
- И довольно красиво , - сказал Старнн . - Гениальное смешение принципов физики и и скусства , созда ющее загадку . Мы нашли мног о других , таких же как это т , и это т сам ый маленьк ий . Пожалуйста , возьмите его в подарок , это сувенир из сектора Гидриллы .
Силек вопросительно взглянул на пожилого в улкан ца .
- Простите меня , - сказал Сарек , - но я не могу это принять . Это принадлежит музею А кадемии . И он о принадлежит тому месту , где другие с могут оценить его .
Старнн проигнорировал суровый молчаливый взгляд Силе к а . «У нас уже слишком много их для показа . Это один из самых маленьких , как я уже сказа л».
- Я не могу его взять , - сказал Сарек.
Ста р нн продемонстрировал неч то , близкое к страсти . «Вы дипломат , - сказал он . - Ваш дом открыт для мно гих гостей , некоторые из них ино планет яне , ящичек будет на виду и понравится многим » .
- Возможно , В ы правы . - Сарек слегка поклонился , желая в этот момент только уважить его . - Для меня это большая честь.
- Ваш а призна тельность награда для меня , - сказал Старнн , успокоившись.
- Если вы , господа , готовы , - сказал Сарек , - я провожу вас к себе домой .
- Да , - бы стро согласился Силек . - А будет ли там твоя семья ?
- Моя жена будет там . Спок в Звездном флоте .
- Прости те меня , - сказал Старнн . - У ме ня есть некоторые вопросы , требующие моего присутств ия здесь , в столице . Если это не причинит неудобс тв , я присоединя юсь к вам позже .
- Конечно , - сказал Сарек . - Возьм ете вечерний трансфер до ШиКара , а я встречу Вас на вокзале .
Старнн кивнул и протянул ящи че к . «Не забывай те об этом . Я уверен , В ы выставите его там , где им можно будет любоваться».
Сарек снова поклонилс я , прин имая коробку .
Они ушли . В коридоре , вне пределов слышимости Старнна , Сарек сказал : « Этот дар д ля меня большая честь , но я чувствую , что это неуместно . Я не привык получать предметы , которые должны быть музейными экспонатами».
- Старнн нашел мног о так их , - ответил Силек , не встречая сь взглядом с брат ом . - Он довольно точен , когда говорит , что их слишком много для показа .
- Тогда его можно было бы использовать для тестирования . И насколько я понимаю , т ы также не одобряе шь действия Старнна .
Силек с делал паузу , прежде чем встретил ся взгляд ом с Сарек ом . «Старнн может быть главным археологом , но даже это не дает ему права распо ряжаться имуществом А кадемии».
- Тогда по чему ты ему ничего не сказал ?
- Он был сам не свой в последнее время .
- Он стар , - сказал Сарек . - А его единствен ная дочь умерла .
Силек мрачно взглянул на него . «Моя жена . Н о ведь я не изменил ся . Это что-то бол ьшее . Еще до того , как Т 'Ил л ь умер ла , Старнн ... из мен и лся».
- Возмож но , он должен посетить целителя .
- Если бы т ы мог пореком ендовать кого-нибудь из местны х , - сказал Силек , - я предло жил бы его ему .
- Это было бы мудро , - сказал Сарек.
Силек сделал паузу , и его тон стал мягче . «А леди Аманда все еще так же любезна , как ой я ее помню ?»
Сарек не знал , что его выражение лица смя гчилось . « Даже более того. »
В открытое окно лаборатории ознакомительной археологии жужжа влетел жук с бриллиантовыми глазами и перламутровыми крыльями . Старнн не обратил на него внимания ; его глаза были сосредоточены на ряд е отливающих серебр ом ящи ч ков и з оникса , слабо светящи х ся в д невном освещен ии комнаты . Он не замечал насеком ое , пока оно , к своему несчасть ю , не попало в свет на одной из светящихся коробок . Старнн сложил лодочкой ладони и осторожно поймал создание , двигаясь к открытому окну , чтобы осво бодить его ; но спазм с отряс его , прежде чем он смог ра скрыть ладони . Это быстро прош л о , оставив на его лиц е гримас у отвращения . Гримаса перешла в безмятежную улыбку , когда он осторожно по ложил жука на подоконник и длинными костлявыми пальцами продолж и л де ржать его нежные радужные крылья.
- Я просто не понимаю , мэм , - сказала Лиза Нгуен . - Почему мы под бираем только маленькую часть экспедици и ?
Сотрудники безопасности To мсон , Нгуен и Аль- Б аслама проследили , как исследователи с В улкан а благополучно устроил ись в своих апартаментах и теперь возвращались на палубу C. Нгуен был а самым новым членом ком анды Б езопасности и самым последним в рейтинге . Она почтительно задала этот вопрос шефу Б езопасности Томсон .
Томсон бросила косой взгляд на Нгуен , втайне недоволь н ая , хотя технически она не имела права быть таковой . Нгуен был а достаточно энергичн ой и хорошо вы чищенной , волосы ее были отки нуты назад и с падали удивительно ровно по ее спине . Это был а одна из причесок , котор ые беспокоили Томсон ; она не могла привыкнуть к новым , непринужденным правилам причесок . Томсон был а профессионалом Звездного флота и все еще испытывал а учащенное сердцебиение , когда волосы кого-либо из экипажа к асались воротника . Она сделала заметку , что надо поговорить с Нгуен . Для обычной работы п о обеспечению безопасности это сойдет , но для шоу , помпы и обстоятельств волосы должны быть за фиксированы . Конечно , Нгуен это не понравится ; если бы она имела смелость , она могла бы указать Томсон , что это была захолустная планета в мертвой зоне , а вулканц ы , которых они подобрали , были учеными , а не дипломатами ... Она могла бы указать на это и потом обнаружить себя пере веде нной . Томсон находилась здесь не для того , чтобы ее любили . Она была здесь , чтобы следить за тем , чтобы ее люди точно выполняли свою раб оту.
Нгуен неуверенно улыбнулась ей , и бл едное лицо Томсон продемонстрировало скудный призрак улыбки . Это часто было усилием для нее - быть дружелюбной , особенно с такими типами , как Нгуен . Однажды она услышала , как один член экипажа сказал , что у нее дол жно быть боязнь высоты - это был не первый такой комментарий , который она слышала . Неприветливая , шести-с-половиной-футовая женщина - шеф безопаснос ти была легкой мишенью для намешек . Томсон говорила себе , что ей все равно , пока это не мешает ее работе.
- Они остались, чтобы закончить археологические рас копки , и один из них был ранен, - ответила Томсон, глядя прямо , а не на Нгуен . - Все их врачи уже улетели , а он нуждался в немедленной медицинской помощи . «Энтерпрайз» был самым близко находящимся кораблем. По-видимому , только его семья отправилась с ним .
- Рас ширенная семья , - сказал Аль-Баслама . Он был смуглый , благообразный и почти такой же высокий , как Томсон . За исключением сво его интеллект а , он прекрасно вписыва л ся в стереотип ный типаж сотрудника Б ез опасности.
Нгуен кивнула ; они взяли на борт двенадцать пассажиров . «Они в сегда путешествуют такими семьями ?»
- В этом случае это было удобно, - сказал Томсон . - Они жили в уединении около сорока лет .
- Сорок лет.. . - Нгуен запнулась.
Томсон пожала плеч ами . «Мгновение ока для вулканцев» . Она резко остановилась , когда они подошли к турболифту и повернулась к Аль-Басламе . «Мне интересно , могу ли я поговорить с тобой минутку , Аль-Би ?»
- Конечно , мэм !
Нгуен во шла в турболифт и бросила в сторону Аль-Басламы взгляд , который тот старательно проигнорировал . Судя по всему , Нгуен уже присоединилась к пылким поклонникам Аль-Би ; несомненно , она надеялась избавиться от Томсон и проконсультироваться с Аль-Би о своих собственных внеслужебных планах . Томсон наблюдала , к ак двери закрываются за ней с чувством самодовольства.
Аль-Баслама вежливо остановился , и Томсон восхищенно посмотрела на него . Сразу после Томсон он занимал сам ый высок ий ранг среди лейтенант ов Б езопасности младшего ранга . Нет , - подумал а Томсон , - он эт ого не заслужил . Теперь , когда Нгуен уш ла , она позволила себе улыбнуться ему . A ль - Би расслаб ился ; он никогда не мог сказать , следует ли ожидать похвалы или выговора от лейтенанта .
Томсон никогда не тратила слова впустую . «Я порекомендовала , чтобы В ы были представлены к продвижению по службе . Я хочу , чтобы В ы знали , что моя оценка В ас весьма лестная».
- Мэм ? - сказал Аль-Баслама . Он не должен был продвигаться еще шесть месяцев . Некоторое время он молчал , а затем , казалось , вспомнил , что ответа требовалось побольше : «Спасибо , мэм , это очень мило».
Томсон заговорщически наклонилась и понизила голос . «Я расскажу В ам еще одну тайну , Аль-Би . Я почти уверена , что В ы его получите».
Он заколебался . « Мэм ... это будет означать перевод».
- Полагаю , что так и буде т , - обманчиво небрежно сказала Томсон . Это было не то , о чем она любила думать , но кто-то вроде Аль-Би заслуживал любую помощь , кот орую он мог бы получить от своего начальства . - Вы заслуживаете собственной команды . Мы оба знаем , что это так .
- Но м не н равится работать с В ами , мэм , - запротестовал А ль-Би . – Вы - лучшая.
Томсон опустил а глаза в нехарактерно м смущен ии . «Я оценила ваш комплимент , лейтенант , но у В ас есть ваша собственная карьера , о которой нужно подумать . Вы не должны позволять чему-либо м ешать ей .
- Есть , мэм , - сказал он , явно не убе жденный. - Еще раз спасибо , мэм .
Томсон вошла в турболифт , и Аль-Би последовал за ней . Он стоял и молчал , не глядя на нее , пока они двигались к палубе С.
Когда она больше не могла выдержать молчания , она с казала , слегка раздраженная : «Есть проблемы , лейтенант ? »
Аль-Би распр авил плечи . «Есть ли способ , мэм , которым я могу получить продвижение по службе и все еще быть назначенным на «Энтерпрайз» ?»
Нгуен , - подумала Томсон . Она почти топнула ногой . «Черт во зьми , Аль-Би , я подставила свою собственную шею из-за этого ! Что с тобой случилось ? Ни из-за кого на эт ом корабле не стоит портить собственную карьеру !»
- Я думал ... - сказал он тих о , затем оборвал себя . - Наверное , я ошибся .
Томсон собиралась продолжи ть свою инквизицию , пока не поймала его в згляд . Она видела такие взгляды только направленными на других , никогда на себя саму , и она внезапно осознала , что ее сердце бьется быстрее . «Мох . - сказала она мягко . - Я твой непосредственный начальник . Это было б ы неправильно».
- Я знаю , мэм , но перевод.. . - Он пристально по смотрел на нее . - Наверное , я все понял неправильно . Это то , чего Вы действительно хотите ?
- Да , ради твоей карьеры, - настаивала Томсон . Затем , заговорив гораздо более низким голосом , она ск азала : «Лично ? Нет . Ты лучший , из мужчин и из женщин , кто когда-либо был в этой команде ... и самый красивый».
Он п ечально улыбнулся : «Возможно , продвижение не пройдет , лейтенант . »
Двери турболифта открылись . «Не будь дураком» ,- коротко сказала она и ушл а слишком быстро , чтобы он не догнал ее .
Аманда закончила сажать и просто поливала последний розовый куст , когда Сарек привел Силека в сад на заднем дворе . Она внезапно выпрямилась , улыбнулась , а затем состроила гримасу.
- Встреча друзей всегда болезне нна для тебя , жена моя ? - спокойно спросил Сарек.
- Вовсе нет , - сказа ла она , снова улыбаясь . - Просто шип . Силек, как чудесно тебя снова видеть !
Она импульсивно почти подала руку для вулканского объятия , с двумя вытянутыми пальцами , но странная застенчи вость удержала ее . «Ты почти не изменился».
Это был о правдой , разумеется ; Силек выглядел точно так же , каким она его помни ла - широкая полоса седин ы в передней ча сти его волос . Будучи землянкой и старея гораздо быстрее , Аманда понимала , что он не может че стно сказать то же самое о ней ; после долгой жизн и с вулканцем она и не ожидала это го . Любопытно , однако , насколько он выглядел похожим на Спока ... Она никогда не забывала его лицо , но не понимала , почему каким-то непонятным образом , из-за какой-то капризн ой комбинаци и генов , ее сын стал больше походить на своего дядю , чем на сво его собственн ого от ца .
- Сколько мы не виделись ? – спросила она .
- Тридцать восемь целых четыре десятых года , как твой муж сказал мне . - Силек не улыбнулся , но эффект был таким ж е , как если бы он это сделал . Аманда зада лась вопросом , как у него это получилось .
Сарек протянул ей руку в ритуальном объятии ; автоматически , она подошла к двум мужчинам и коснулась кончиков пальцев своего мужа . Сарек посмотрел на ее руку и разрешил себ е маленький , раздраженный рывок одним уголком рта , который обычно появлялся только тогда , когда он дразни л ее наедине . «Твои руки грязны , жена моя . Я вижу , что ты снова забыла надеть свои перчатки».
- Я не боюсь немножко испачкаться , - ответила Аманда , пр итворяясь неповинующейся , но снов а вытерла руки о комбинезон . - Ой !
- Шип ? - спросил Сарек . – Дай-ка мне посмотреть .
Аманда подала ему большой палец и не вздрогнула , когда Сарек вытащил шип с опыт ной отрешенностью . «Как видишь, - сказал Сарек с глубоки м вздохом Силеку , - вот к чему привела меня женитьба на землянке » . Маленьк ая струйка крови последовал а за шипом , и она инстинктивно забрала свой грязный палец у Сарека и сунула его себе в рот.
- Варварство . - Силек повернулся к Сареку . - Это типично - нах одить ее вот так ой - покрытой грязью ?
Сарек кивнул . «Она всегда любила садоводство , и теперь она знает больше о садоводстве на Вулкане , чем я . Но ее личным огорчением всегда было то , что розы не могли выжить здесь . Теперь она рассказывает мне , что был выв еден сорт розы , который может выдержать жизнь на Вулкане».
- Ради н ее, надеюсь , он выживет , - сказал Силек , вспоминая , что розы всегда были ее любимыми цветами.
Аманда улыбнулась . «На этот раз я уверена : ни горячий ветер Вулкана , ни адские вредители не с обираются уничтожать мои цветы , но сейчас позвольте мне удалиться» . Она стряхнула темную суглинистую почву со своего комбинезона . «Я не ожидала , что ты вернешься так скоро , это не совсем мое платье хозяйки».
- Заканчивай свое садоводство , - сказал Силек . - Если бы мы были на Земле , я бы сказал , что я семья , а н е гость . И в саду очень приятно .
- Н а Вулкане самые желанные гости - семья , - возразила Аманда . - Кроме того , я уже закончила , мне нужно всего несколько минут .
Она повернулась и вошла в дом.
- Я никог да не видел такой черной почвы, - сказал Силек.
- Терранский гр унт , - ответил Сарек . - Для цветов с Земли . Зная мою жену - и мпортиро ван из Миннесоты .
Силек осторожно прошел сквозь свежие курганы земли и наклонился над ближайшим кустом , чтобы осмотре ть его . Н а нем не было бутонов . «Это должны быть желтые розы, » - внезапно сказал он.
Сарек с любопытством посмотрел на него . «Я не знал , что ты такой специалист по садовод ству , Силек . Это разновид ность желтого окраса , известная как «Пустынный мир».
Силек выпрямился . «Я не могу претендовать на такой опыт , Сарек , просто обычный вывод . Я вспомнил тот разго вор , когда Аманда упомянула свои любимые цветы ».
- У тебя отличная память , брат .
Тридцать девять лет назад , Джорджтаун . Это было первое затяжное пребыва ние Силека на Терре , и погода там была отвратительной - морозно зимой , прохладно , но влажно летом . Аманда сделала все это бесконечно более терпимым . В качестве студента-обменника по докторской программе он преподавал лингвистику студентам ; Аманда по той же программе делила с ним офис.
В Силек е присутствовало что-то вроде мятежности . Тот факт , что он находился в Джорд жтауне , подтверждал , что он улетел , несмотря на жестокие протесты своего отца . Это был вопрос его личной гордости ; он терпеливо объяснял отцу, что он не интересуется политикой и дипломат ией , и что его таланты нужны в другом месте . Но Скон и слышать не хотел о каких-либо расхождениях в сем ейных традициях ; Силек посещает А кадемию , как и его старший брат , и будет следовать по пути отца и отца его о тца ...
Силек выбрал вместо этого ktorr skann – жизнь вне семьи . Это было нелегкое решение - формальное обрезание связей , запрещающее ему когда-либо возвращаться в дом его отца , - но это было единственное , что он смог сделать . Это было маленькой иронией д ля Силека , что его собственный путь привел его в Вашингтон , где его брат-ультраконформист работал в посо льстве . Отношения между ними были не без напряжения с его стороны ; хотя Силек говорил себе , что не способен чувствов ать ревность или конкуренцию , он , т ем не менее , испытывал их . И гнев , возможно , на своего брата , потому что тот всегда делал правильные вещи , потому что никогда не ставил под сомнение древние обычаи . После формального объявления об отступничестве Силека от семьи он сомневался , сможет ли Сар ек признать его присутствие там . Сарек , гордость их отца , гордость всей семьи , несомненно , скоро будет назначен послом на Терру . Силек был потрясен , когда Сарек рискнул гневом своего отца , п ринимая своего младшего брата со своей обычн ой сдержанностью . Возм ожно , Сарек менялся ; возможно , он тоже учился подвергать сомнению.
Аманда заставила Силека сомневаться в себе больше , чем любое другое существо , которое он знал . Много раз он спрашивал себя , что такого в ней может быть , что делает ее такой непохожей на лю бую другую женщину , с которой он был знаком.
Но именно он познакомил ее с Сареком , услышав о необходимости английского наставника , который был бы готов преподавать в посольстве . Из-за пылких рекомендаций Силека Сарек провел с ней собеседование . И из семей ной лояльности Силек убедил ее выйти замуж за Сарека , после того как он уже осознал степень ее чувств к брату и приговорил себя забыть о себе самом.
Тридцать девять лет назад Силек вошел в свой маленький кабинет без окон и обнаружил , что Аманда сидит , гля дя на водопад роз , который покрывал ее стол . Он спросил ее о на значении цветов.
- Мне жаль , но я не знаю , - сказала она и , наконец , посмотрела на него своими чистыми голубыми глазами . - Интересно , знает ли об их значении человек , который отправил ?
- Са рек. - Он решительно сказал это , констатировав факт . - Что ты имеешь в виду , говоря « знает ли он » ?»
Аманда снова посмотрела на свой стол и не заговорила ни на минуту . Силек подошел к двери и тихонько закрыл ее.
- Красные розы означают любовь , - сказала о н а , все еще не глядя на него . - Я уверена , что он этого не понимает . Думаю , он просто следует тому , что он считает вежливым обычаем . Он знает , что я люблю розы .
- Он , по край ней мере , пытается угодить тебе . - С тол Силека был перпендикулярен ее столу ; он п оставил стул сбоку , чтобы сесть лицом к ней . - Разве не это важно ?
Аманда , похоже , не слышала вопроса ; она посмотрела на него с внез апной страстностью . « Слышал ли т ы о каки х -либо брак ах между вулканцами и людьми , Силек ?»
Вопрос застал его врасплох . «Нет . .. я не проинформирован ни о чем подобном . Однако я не удивлюсь».
- Не удивишься ? - Аманде так не казалось . - Большинство людей б ыли бы шокированы этой идеей .
- Только те , кто не встречал тебя , Аманда . - Силек откинулся на спинку стула , не в силах повери ть в то , что он это сказал.
Она была слишком взволнована , чтобы понять , о чем он говорит . «Мне нужна твоя помощь , Силек , мне нужно быть ... логичной...»
Это логика , которую ты хочешь , Аман да - подумал он . Но вслух спросил : « В ы влюблен ы в Сарека ?»
Аманда несчастно кивнула . «Но я не должна ожидать чего-либо взамен от него . Я знаю , какой патетически эмоциональной я должна ему казаться ... Но если б ы ты мог прос то объяснить это мне - если бы ты мог рас сказать мне , каковы его мотивы - я смогла бы их понять.»
- Сарек не говорит тебе , что он чувствует. - тихо сказал Силек . Опять же , это была констатация факта , а не вопрос.
- Да.
Силек почти улыбнулся , затем отвернулся и сказал таким тихим голосом , что для Аманд ы он оказал ся почти неразборчив ым . «Как же В ы недо оцениваете себя , моя леди» . Он оглянулся на нее : « Ты , конечно , знаешь о происхождении собственного имени ? »
- Я не задумывалась об этом . - Аманда , сама лингвист , была смущена.
- Старинное латинское земное . Оно означае т «милая» . Твои родители хорошо назва ли тебя .
Силек с интересом наблюдал , как лицо Аманды покраснело , но она продолжала продвигаться к своей цели . «Как ты думаешь , это возможно ? Сарек любит меня ?»
- Розы точно не символизируют логику , Аманда . И я знаю , что мой брат хорошо разбирается в люб ых человеческих обычаях , которые он практикует . Он , в конце концов , главный помощник посла на Терре .
Аманда подняла руку к своей покрасневшей щеке и посмотрела на свои розы.
Силек продолжал . «Но на него нельзя давить , чтобы он использовал те же самые сло ва и жесты , которые используешь ты , Аманда . Пусть его действия выражают его чувства . Мы , вулканцы , не привыкли к употреблению слов , когда речь идет о таких вещах».
- Я думаю , он по просит меня выйти за него замуж , - ск азала она с большим усилием . - И я не знаю , что ответить , потому что я не знаю , с может ли он позаботиться обо мне .
- Рискуя предать мою расу , скажу - вулканец , который говорит , что у него нет чувств , - лжец . Мы обучены подавлять их , Аманд а . Мы не рождаемся без них . Но ты не должна ожидать , чт о Сарек внезапно станет действовать как влюбленный человеческий самец.
- Нет , - сказала она . - Тогда он не был бы Сареком . Но я беспокоюсь , что семья не примет меня ... и я волнуюсь , что произойдет , если у нас будут дети.. .
- Семья примет т о , что Сарек скажет им принять, - сказал Си лек , не без какой-то иронии . - А что касается детей . .. каких дв ои х лучших родителей ты можешь представить ?
Аманда улыбнулась ему , внезапно засияв . «Силек , спасибо тебе . Если бы я могла обнять тебя , я бы это сделала».
Силек нервно выпрямился в своем кресле . «Это было бы ... неум естно . Здесь . В любом случае тебе придется узна ть это достаточно скоро» . Он вы тянул руку , протянув ей два пал ьца . « Ради семьи. - сказал он . - Добро пожаловать . »
Улыбаясь , она коснулась его пальцев сво ими .
О н неловко пошутил : «Конечно , тебе н е следует говорить Сареку , где именно ты это узнала ».
Аманда рассмеялась и вернулась к своему столу . «Красны е розы - сказала она , ее голос легкомысленно поднялся , хотя она боролась за то , чтобы сохранять его ровн ым . - На самом деле , желтые - мои л юбимые , но я рада , что он отправил не их ».
- Имеет ли цвет какое-то значение ?
- Желтые розы - к разлуке . Прощанию .
- Интересно. - сказал Силек уклончиво.
В тот день , когда он вернулся на Вулкан , Аманда обнаружила на с воем столе одну желтую розу.
Скон умер вскоре после этого , и мать Силека вернула в семью своего младшего сына , как и все его права . Вскоре после этого был устроен брак Силека с другим членом экспедиции - незадолго до того , как он и его невеста улетели на Гидрил л у . Так вот , Сарек , конформист , взял себе человеческую жену , а его изгнанный брат вернулся на Вулкан за традиционными связями.
Они сидели в большой центральной комнате перед ужином - Силек в любимом кресле Сарека , Аманда на диване . Сарек отправился встречать Старнна на станцию шаттлов . Силек изучал портрет матери и сына , который висел над пианино.
- Очень сильное сходство с тобой, - сказал Силек . - Сколько лет было вашему сыну , когда это было написано ?
- Десять , - сказала Аманда . - Э то также хорош ее сходство с ним .
- Я с нетерпением жду встречи со своим племянником когда-нибудь . Ты сказала , что он служит в Звездном флоте ?
Аманда кивнула : «Он коммандер на звездолете» .
- Был к ом м анд е р ом , а затем поднялся до высок ого ранга за очень короткое время . Несомн енно , он скоро станет капитаном . - Силек сделал паузу . - Должен признать , что я ... несколько впечатлен тем , что Сарек согласился с выбор ом карьеры своего сына . Отцы вулкан це в не всегда терпимы к отклонениям от семейн ых шаблонов .
- Спок и его отец , наконец, достигли понимания. Я не скажу , что это было легко . - Она улыбнулась ему. - Но ты вообще ничего не рас сказал о своей экспедиции в сектор Гидриллы , а мне очень интересно узнать о твоем опы те как лингвиста в этой области .
Силек поднял одну бровь н а миллиметр , чтобы показать , что он понимает ее причину изменения темы беседы и уважает ее лоя льность Сареку . «Количество документов , которые я смог раскопать и перевести , было ошеломляющим , но большая часть работы прошла мимо меня . За исключением »
- За исключением ..? - спросила Аманда.
- Краткой надписи , которая появилась на необычных ящичках , которые мы нашли . На самом деле у твоего мужа есть один из ящичков здесь . Мнение д ругого лингвиста всегда полезно .
Силек исчез на несколько мгновений и вернулся с двумя предметами . Он подал один из них Аманде . «Я забыл от дать тебе это раньше».
- Что это ? - спросила она с восторгом и открыла книгу . - Издание тысяча девятсот тридцать восьмого года ... Твор ец сидел на троне , размышляя ...
Она улыбнулась ему . - «Силе к , спасибо , это замечательно ! Где тебе удалось найти это ?»
- В сто лице . У тебя ее нет , не так ли ? - спросил он . - Я всегда помни л о твоей любви к ним ... Я заметил , что вы собрали довольно обширную коллекцию .
- У меня ее нет , а я люблю Твена . Большое спас ибо . - Она с любовью закрыла книгу и положила ее рядом с собой на диване . Силек проигнорировал благодарность и передал следующий пакет Аманде , которая за колебалась , как будто боялась коснуться его .
- Что это ? - спросила она.
- Мой коллега Старнн сказал б ы тебе , что это произведение искусства . Я не уверен в этом , но он защ ищен от сканеров и защищен от вс крытия силовым полем . Мы нашли еще нескольких других , подобных эт ому .
Он повернул ящичек так , чтобы Аманда увидела надпись , выгравированную на гладкой пов ерхности.
Аманда провела по ней пальцами и покачала головой . «Я не мог у даже выдвинуть никаких предположений о е е происхождении . Нет никаких знакомых от сылок , нет сходства с тем , что я когда-либо видел а раньше » . Она посмотрела на него . « Т ы счита ешь , что э то может быть просто бессмыслен ным украшение м ?»
- Да . Н о компьютер у казывает , что если бы это был просто образец декоративн о-прикладного искусства , эт а надпись повторялась бы чаще . Он а обладает смешением избыточности и новизны , котор ая характерна для язы к а . Но это абсолютно не похо же на любой из языков сектора Гидриллы. Разумеется , я больше всего знаком с б и кма нов ски ми языка ми , и эт о , конечно , не похоже ни на од ин из них . Одна из моих теорий заключается в том , что это древний рукописный шрифт какого-то пр ото-бикман ов ского языка , у терянного в какой-то более ранней глобальной катастрофе - форм а рукописного шрифта цивилизации , котор ая вымер ла . Моя проблема заключа ется в том , что для компьютера это слишком короткий образец , чтобы он мог вз ломать код .
- И наск олько давно эта цивилизация вымерла ?
- « Вымирание » - вводящий в заблуждение термин . Примерно одн у тысяч у солнечных лет назад цивилизация сама уничтожила себя .
- Война ? - спросила Аманда.
- Возможно , это мо жно бы ло бы так назвать . В большинстве случаев н аселение , похоже , зверски поубивало друг друга . Мор какого-то типа , возможно . Что бы ни случилось , уничтожение было неожиданным ... и основательным . И не только на планет е Бикмана . Все обитаемые планеты в секторе пострадали таким же образом , в течени е опред еленного периода времени .
- Должно быть , они были достаточно опытными , чтобы произвести нечто подобное , - п одумала Аманда , глядя на ящичек .
- Наши раскопки дают нам не слишком много подсказ ок о том , как им это удалось . Их технология была не более продвин утой , чем наша , но у нас нет ничего подобного . Я предполагаю , что это было оставлено во время визита более продвинутой цивилизации ; но что касается того , чем это может быть , мы не имеем понятия . Все , что мы знаем , это то , что , если такой визит имел место , это точно произошло до уничтожения . Старнн обнаружил их и подтвердил , что их за хоронили , по меньшей мере , тысячу лет назад . Поэтому маловероятно , что визит имел какое-либо отношение к разрушению планеты.
- Может , они открыли ящичек ? - пошутила Аманда.
***
Томсон сидела в салоне отдыха , где в одиночестве пил а скотч , когда вошел А ль-Баслама.
- Не возр ажаете , если я присоедин юсь к В ам ? - спросил он . Его выражение лица было необычайно серьезным.
Томсон кивнул а на стул рядом с собой . Аль-Б и сел на него .
- Я получил эт о продвижение , - сказал он . - Я хочу , чтобы В ы знали , что я ценю все , что В ы сделали .
Она заставила себя улыбнуться . «Мох , здорово ! Поздравляю !»
- Спасибо . - сказал он без выражения.
Она улыб н у лась , а потом слегка нахмурилась . « В ы выглядите не слишком обрадованным эт им , лейтенант . Я думаю , нам лучше что-нибудь с этим с делать . Я знаю одну вещь » . Она подошла к бару и запрограммировала еще од ин скотч . Она взя л а его и протянула ему . « За ваше продвижени е » , - сказала она , снова улыб нувшись . Он медл енно взял его . Томсон осторожно поднял а свой бокал . « Ваше здоровье !» - сказала она.
Мох ничего не сказал , но выпил свой скотч , не сводя с не е глаз . Когда они поставили свои стаканы , он сказал : «Я перехожу на «Доблесть» новы м шефом С лужбы Б езопасности».
Пересилив себя , она быстро сказала : «Когда ?»
- Через н едел ю , начиная отсчет со вчерашнего дня .
Томсон повторил а это про себя . «Отлично , я очень рад а за Вас » . Я должна быть счастлива , - ск азала она себе , но все же у нее в животе было такое чувство , будто она погружается в бездну . «Доблест ь» хороший корабль , Чэнь Су-Йи - отличный капитан».
Мох кивнул . «Конечно , продвижение сразу же имеет приятный побочный эффект , я на сегодняшний день полный лейтенант».
- Полный лейтенант , - сказал а Томсон и проглотил а с вой виск и . - Ну , так как мы теперь равны по рангу , я полагаю , В ы може те называть меня просто Ингрит .
- Ингрит , - сказал он неловко . - Интересно , Ингрит...
Томсон выжидающе посмотрел а на него.
- Теперь мы р овня . - Мох наклонился к ней через стол . - Это.. . что-то меняет ?
Он переведется через неделю . Томсон откинул а голову и закончил а свой скотч . « Полагаю , да .» - ска зала она , бесстрашно встречая его взгляд .
Они покинули зал вместе.
Сарек проснулся от удушья . Он был в своей спальне , в темноте , рядом с же ной . Он посмотрел на нее , чтобы проверить , по беспокоил ли он ее , но она лежала на боку , дыша слабыми , регулярны ми вдоха ми .
Он сел на постел и и огромным усилием во ли прекратил дрожать . Ему снился сон - нет , ему снился кошмар , - и он был совершенно чужд ему . Несколько раз он вы слуш ив ал терпеливо , почти самодовольно , сво ю жен у , когда она рассказывала о своих плохих снах , и он сознательно завер я л ее в их бессодержательности . Вулкан ц ы видели сны , конечно , - как и большинство раз умны х существ, - но Сарек у снилис ь сны о повседневных событиях , отражающие реальност ь – так мозг воспроизводит события дня , чтобы проиндексировать то , что было важно в памяти , и избавиться от всего остальн ого . Он никогда раньше не понимал глубины ужаса , который внешне простые , даже нелепы е образы могли вызывать ночью.
Он закрыл глаза и начал вспом и н ать . Украшенные драгоценностями насекомые – мног о разных , летающи х и ползающи х . Но было что-то неладно е с ними ; насекомые падали с воздуха , их крылья были раз орваны и ли отсутствовали , конечност и были оторваны , панцири раздавл ены . Они лежали на спине и в агонии махали в воздухе оставшимися лапками . Изображение все еще могло вызвать у него ужас , но в то же время не имело никакого смысла . Он не встречал наяву таких насекомых и не видел недавно ниче го изуродованного . Но сон беспокоил его до такой степени , что он не мог вернуться ко с ну .
Некоторое время он сидел на кровати , при слуш иваясь к дыхани ю Аманд ы , пока ему не стало абсолютно ясно , что больше он не мож ет оставаться в постели . Он по йдет в кабин ет и п очитает . И дея имела смысл , но что-то в нутри него совершенно нелогично сопротивлялось ей . Намерение сохранялось , пока , наконец , он не встал , не оделс я и не в ы шел в центральную комнату. Ему почудилось , что он видит в темноте слабое синее свечение , исхо дящее из его кабинета ; но когда он вошел туда , он увид ел , что ящичек не све тится . Силовое поле было снято .
- Очаровательно , - сказал он и наклонился , чтобы открыть ящичек .
В спальне Аманда тихонько вскрикнула во сне.
Глава вторая
Салон отдыха был пер еполнен , как это обычно бы ва ло ранн им вечер ом , теми , кто только освободился от первой смены . Кирк присоединился к небольшой группе , наблюда ющей за Споком и его оппонентом , и только что заметил , как Томсон и Аль-Баслама скрытно выскользнули из помещения , ко гда Маккой входил с бутылкой пива в руке.
- Что случилось , Боунз ? - спросил Кирк . - Перегонная установка наконец-то сломалась ?
- Не дай бог ! - с горяч ностью сказал Маккой . - Разве человек иногда не может делать что-то по-другому ?
- Н е существует н икаког о закона, запрещающего это, но простите меня , я буду придерживаться сво их привычек .
Кирк сделал еще один глоток своего бренди .
- Никакого закона против таких вещей , но он долж ен быть . - Маккой сел и сделал большой глоток из своей бутылк и . - О , буд ь я пр оклят . Выглядит так , как будто у Спока появил ась нов ая протеже . Когда она поднялась на борт ?
Кирк устало улыбнулся . «Почти неделю назад . Вы были не очень внима тельны в последнее время , не так ли ?»
- Нав ерное , нет . - сказал Маккой , открыто глядя на женщин у , которая сидела напротив Спока за шахматной доск ой .
Самое поразительное в ней было то , что ее волосы , пламен но рыжие , густы е и ниспадающие волнами на ее спину , составляли поразительный контраст с ее б ледным лицом . Ее выражение лица было намного менее мн огословным , чем ее волосы . Она наклонилась вперед , поставив локти на доск у , оп ерев очень резкий подбородок на один кулак , и взгляд на ее лице был идеальным отражением взгляда Спока . Если бы не уши и волосы , подумал Маккой , ее можно было бы принять за вулка н ку .
- Хотите небольшую ставку ? Ставлю д ва к одному , что Спок побе ди т .
- Что это за шансы ? - пожаловался Маккой . - Конечно , он выиграет . Н о В ы можете поставить за меня пять кредитов только из принцип а в пользу молодой леди .
Кирк пожал плечами . «Это не т ак уж и важно , Боун з . Эта молодая леди - доктор Анитра Лантер».
Маккой застонал: «Доктор ? Я старею . Е й не може т быть больше двадцати лет».
- Двадцать четыре. - сказал Кирк.
- Двадцать четыре - вздохнул Маккой и покачал головой. - Двадцать четыре года . Когда-то и мне было двадцать четыре года .
- Вам ? Вам никогда не было двадцать четыре .
- Эх... - Маккой обратил внимание на свое пиво.
- Значит, фамил ия Лантер для Вас ничего не значит?
- А должн а ?
- Ге рманн Лантер , знаменитый физик ?
- О , да . - сказал Маккой без энтузиазма . - Разве он н е гений или что-то в этом роде ?
- Или что-то . - сказал Кирк . - И это его дочь .
- Ну почему , черт возьми , Джим , ты не сказал мне раньше ? Я бы по ставил на нее десять кредитов.
Маккой тихонько отрыгнул .
- Что ? И лиши ться двадцат и кредитов ? - сказал Кирк , улыб нувшись , когда свист нул интерком . Он подошел к нему , и Маккой наблюдал , как выражение лица капитана меняется на кислое с каждой секундой , пока он слушал и обсуждал по очереди в течение це л ой минуты.
- Что там ? - спросил Маккой , когда он вернулся . - Ты выглядишь не слишком довольным , Джим .
- Приказ на увольнительную на берег . - Кирк резко сел и выпил свой напиток , глядя прямо на шахматную игру , но не видя ее .
- Не говори мне , что ее снова отменил и .
- Не отменили – перенесли . Звездный флот отмечает , что , поскольку мы подбрасываем последнего из исследователей Гидриллы на Вулкан , мы можем просто ... сойти на берег там .
- Если это б ыла шутка , Джим , она была не очень смешная .
Кирк не улыбнулся . « При каз Комака».
- Но Звездная база -5 достаточно близко , и там было бы намного веселее . Почему они хотят изменить наши при казы ?
- Спроси Комака . - мрачно сказал Кирк.
- Комак выжил из ума , - пробормотал Маккой в свое пиво . - Жаль , что я не Г лавный медицинский офицер всего Ф л ота . Я бы засвидетельствовал его непригодным для д олжности очень быстро . .. Как кто- либо в здравом уме хочет пойти на Вулкан в увольнительную ?
Кирк вздохнул . «Я могу по думать , по крайней мере , об одно м человек е на борту этого корабля , который хочет ».
Они наблюдали в мрачно м молчании еще несколько мгновений . Казалось , Спок легко раз громит молодую женщину , пока она вдруг не посмотр ела на него с неожиданной , удивительной шаловливостью , высунул а язык и пере двинула свою королеву.
Маккой подался вперед , внезапн о просветлев . «Шах и мат . Отлично , я буду ... Я думаю , что я влюблен . Эй , куда ты идешь , Джим , ты должен мне десять кредитов».
Позже в тот же вечер Маккой остановился у медотсек а , чтобы зайти к М 'Бенге и почти случайно столкнулся с Анитрой Лантер на выхо де . Она прислонилась к двери , молча и тяжело дыша , одной рукой схватившись за талию , озорной блеск в ее глазах сменился чем-то очень близким к вялой панике . Именно в тот момент Маккой решил , что он больше не при исполнении.
- Спокойно ... Я доктор Маккой. Я могу что-то сделать для Вас ? - спросил он мягко .
Ей пришлось поднять голову , чтобы посмотреть на него , поскольку она сгорбилась . «Да , - сказала она , стиснув зубы . - Возможно , сможете . Кажется , я развила это странное внушение , чтобы раз двоиться . Как В ы думаете , это может быть серьезно ?» Она явно не собиралась серьезно относиться к себе самой.
- Возможно . - Он взял руку , которая не охватывала зону беспокойства и помог д евушке взобраться на смотровой стол . Сначала она не легла , а попыталась сесть . Маккой осторожно продолжил подталкивать ее . «Сейчас просто полежите тут . Где больно ?»
- Догадайтесь с трех раз , - сказала она , поглаживая свой живот . В свете монитора она выглядела еще моложе , чем в гостиной.
- О , да . Не мог ли бы вы описать боль для меня ?
- Э то боль.
- Я имею в виду , это терзающая, тупая боль...
- Она колющая . Она типа жгучей .
Внутренняя проверка показала Маккою имен но то , что он ожидал . «Похоже , В ы заработали язву , моя доро гая . По какой-то причине В ы продуцировали слишком много кислоты в ж елудке . Если бы это продолжалось намного дольше , у В ас была бы отличная дыра в вашей кишке . Я не понимаю , почему это не вы явилось во время предыдущей проверки . Кто-то должен был понять это давно».
- Я быстрая во всем, - сказала Анитра.
- Ну , В ы мо жете и дальше быть быстрой , но Вам понадобятся лекарства , - сказал Маккой . - Я собираюсь провери ть ваш файл . Лантер , не так ли ?
Она частично снова села и нахмурилась . «Мы знакомы ?»
- Я наблюдал , как вы играете в шахматы в салоне отдыха . Я помню имя любого , кто может победить Спока , - кроме того , это сделало меня на десять кредитов богаче .
- Азартная игра , - сказала она , и хотя ее лицо подергивалось от боли , но Маккою показалось , что он заметил небольшой блеск в глазах . - Дейст вительно , доктор . Я сама в шоке .
О на сделала паузу для эффекта : «Я собрала сто . »
Маккой широко улыбнулся , когда увидел доступ к ее файлу . «Лантер , Анитра , да ?»
Она кивнула и прикусила губу.
- Потерпите еще немного, - сказал Маккой . - Я просто проверяю , не противопоказано ли Вам лекарст во , которое я собираюсь прописать .
Он наклонился , чтобы прочитать экран терминала и его улыбка быстро превратилась в хмурый взгляд. «Что за »
- Проблемы ? - спросила Анитра , торжественно глядя в потолок.
- Что-то не т о с компьютером . Он говорит , что это ваш файл , но информация... Маккой был озадачен.
- Что он говорит ?
- В вашем медицинском файле указ ано , что вы являетесь 160-летним слиз евым червем с Бенеции с проблем а ми с предстательной железой в анамнезе . Без аллергии .
- Это абсурдно ! - запротес товала она . - Я выхожу из улья каждый раз , когда ем шоколад .
Маккой долго смотрел на нее самым суровым взглядом . «Если В ы думаете , что это смешно , энсин , подумайте еще раз . Я не буду ничего прописывать Вам , пока не прочитаю ваш файл . И почему , черт возьми , В ы п одшучиваете над этим , в любом случае ? Мне лучше не находить других файлов , сляпанных на...»
- Вам и не придется . - Она села и подняла подбородок вверх . Это придало ей почти кошачий , надменный вид. - Доступ к нему можно получить только под именем Лантер , А нитра М . Введите что-нибуд ь другое , и вы получите Бенецию .
- Спасибо, - сказал Маккой . Он открыл файл . - Это гораздо лучше.
Он коротко просмотрел файл , а затем пошел в лабораторию . Когда он вернулся , он дал ей флакон с таблетками . «Примите это прямо сейч ас».
Анитра проглотила лекарство , закрыла глаза и вздохнула , когда мышцы ее тела расслабились в ответ на отсутствие боли . Когда она снова посмотрела на Маккоя , блеск в ее глазах вернулся.
- Я хотел бы попытать ся выяснить , как началась язва , - сказал Макк ой . - Я не смог обнаружить физиологическую основу избыточной кислотности . Есть ли како й-то необычный стресс , который В ы недавно испытали ?
- Прогл а тывание едких комментариев , - сказала она лукаво.
Маккой слабо улыбнулся . «Вы знае те , что я имею в виду - н овая работа идет хорошо и все такое ?»
- Она идет великолепно , - ответила она.
- Какой отдел ?
- Астрофизика . Исследования . На самом деле , иногда все происходит медленнее , чем хотелось бы , но все в порядке . Спок и я вместе работаем над проектом – физикой частиц , моей единственной настоящей любовью – и т ем , что продолжает меня интересовать .
- Проект ? По д олгу службы или вне ее» ?
- Мы надеемся опубли ковать документ о наших выводах .
- Сколько свободного вре мени Вы тратите на этот проект ?
- Недостаточно . Я знаю , на что В ы все время намекаете , доктор . Все , что я могу сказать , может быть , это просто назначение на новый корабль . Я не вижу здесь ничего особенно тревожного , и мне нравится работать в нерабочее время . Я знаю , что Вы скажете мне – только работа и никаких игр , но я так жила всегда . Так что не волнуйтесь. - Она вздохнула . - Я уверена , что я приспособлюсь .
- Погодите минутку . Я надеюсь Вас убедить . Кроме того , я не могу представить , чтобы кто-то хотел пров одить свое свободное время со Споком .
Она по дняла бровь в совершенно м подража нии . «Вообще-то , он очаровательный человек».
Маккой поморщился . «Вы слишком долго были во зле него , не так ли ? Возможно , В ам нужно поискать другие внешние интересы , кроме физики».
- Ах , но я так и делаю , доктор . - Она зага дочно улыбнулась . - Я так и делаю . И мы с о Споком иногда говорим и о других вещах , кроме физики .
- Со Споком ? Разгово р о чем-то другом , кроме науки ?
- Почему бы и нет ? Он преподает мне вулканскую философию и культуру . Он даже возьмет меня с собой , чтобы посетить его семью , когда мы п ойдем в увольнительную на берег .
Маккой услышал , как крошечный внутренний сигнал тревоги исчез . «Все в порядке . Но почему бы В ам не отвлечься от проекта ? Познакомьтесь с другими людьми , кроме Спока , своего собственного возрас та».
Она нахмурилась . «Я не понимаю , какое отношение к этому имеет возраст ?»
- Вы знаете ... молодые люди и все такое .
Ее кремовый цвет лица превратился в восхитительный оттенок розового . «Возможно , мне это неинтересно , доктор . У меня сейчас гораздо бол ее важные проблемы , и , честно говоря , я думаю , что это не ваше дело . У меня было достаточно этой доброй старой рутины и ваших странных , шовинистических представлений »
Вопреки своей воле , Маккой горячо ответил на ее внезапный гнев : «Теперь послушайте сюда , я просто пытаюсь быть полезным...»
- Вы уже достаточно помогли , - сказала она раздраженно , и , с пилюлями в руке , спустилась со смотрового стола и направились к двери . - Вам просто нужно понимать , когда надо остановиться .
- Хорошо , я так и сделаю... - у дивленно сказал Маккой , когда за ней закрылась дверь.
Аманда спала плохо ; ночью ей снился сон , но сон о Сареке , его брате и о мертвой цивилизации . Она взглянула на хронометр на потолке ; было еще рано , но , как всегда , половина Сарека уже была пуста.
Снар ужи утро было серым , и воздух все еще хранил намек на вечерн юю про хл а д у , котор ая спускал а с ь каждую ночь на пустын ю . Сарек был в саду , как она и ожидал а , но не на своем обычном месте - скамейке для медитации . Он стоял , глядя под ноги на землю.
Разу м Аманды сначала не по верил в то , что она у видел а . Два из пяти кустов , которые она посадила накануне , были с корнем вырваны из земли , их голые , колючие стебли были помяты и сломаны . Внезапная ярость нахлынула на нее ; за все годы ее пребывания на Вулкане она никогд а не видела умышленного уничтожения красоты.
- Кто ... сделал это ? - задохнулась она , сжав кулаки.
Сарек равнодушно смерил взглядом свою жену . «Ч кария , скорее всего».
- Что ?
- Больше похожая на хор ь к а . - Сарек задумчиво посмотрел на разрушение и подоше л к одному из кустов . Он перевернул его ногой.
- Раньше у нас их никогда не было ! Почему он а выбрал а мои розовые кусты ? - Аманда резко подбежала к ним.
- Чкарии не знамениты своей логикой .
Его спокойный ответ по служил топливом для ее гнева . «Ну , мне все равно , ч ем они зна мениты . Я хочу , чтобы эти проклятые создания оста новились , и мне все равно , как т ы это с делае шь ».
Сарек спокойно посмотрел на нее . «Гнев не сл ужит никакой полезной цели , жена моя . Розы можно заменить».
- Это н е так легко , - сказала Ама нда , смутившись от того , что на самом деле она была почти на грани слез . Почему потеря двух кустов так о беспокоила ее ? Сарек был прав ; они могут быть заменены . И к тому же тр и выжили . Но просто было что -то в том , что их уничтожение казалось таким - умышлен но злым , значит было намеренно нацел ен н ым на нее .
- Я куплю ловушку , - сказал Сарек , - и завтра заберу это существо в пустыню . Твои другие цве ты будут в безопасности , Аманда .
- Да , конечно , - автоматически сказала Аманда , но не по смотрела на него ; ее вз гляд был прикован к поломанным куста м на земле.
Это был о совсем не похож е на него . За тот год , что они были знакомы , А ль-Б и ни разу не опоздал на службу , даже на минуту . Первая мысль Томсон была о том , что он за боле л - слишком си льно , может быть , настоль ко , что не может по звонить или ответить . Ее втор ой мысль ю был о то , что беспокоил о ее еще больше - что Мох воспользовался своим новым званием . Она покачала головой и отбросила е е , хотя она все еще б илась в мозгу . Она не могла ошибиться в том , кем он был , ос обенно сейчас . Нет , что-то должно было быть не так.
Томсон щелкнул а интеркомом и закусил а губу . Если бы Мох был на корабле , он бы уже ответил . Навязчивая мысль всплыла снова - он думает , что не должен делать этого . Он знает , что ты не с официальным сообще нием - не тол ько из-за его продвижени я , но из-за того , что запрос по обзору не особо правдоподобен .
Его отношение к переводу поражало ее . Он действительно поставил бы под угрозу все , чтобы остаться ? Вчера вечером он задумался об этом , продолжая повторять, как он не хо чет оставлять ее сейчас и ее беспокойство вскоре с мен илось гневом . Вы кинуть что-то подобное оказалось бы более глупым , чем она думала.
Она посмотрела на Нгуен , котор ая отрапортовала , и терпеливо ожидал а ее приказаний . «Оставай тесь здесь еще несколько минут , - сказал а Томсон . - Если А ль-Б и отчитается , сообщите мне».
Казалось вполне естественным по искать его в его к омнате . Если бы он был в другом месте на корабле , рассуждал а Томсон , кто-то мог увидеть его и сообщить , что он игнорирует сво й пе йджер. Было бы разумнее просто игнорировать интерком и пейджер , если он залег на дно в своей ка ют е.
Когда она добралась туда , она нажала на зуммер . Ее вообще не удивил о , когда никто ей не ответил . Она наклонилась ближе . «Аль-Б и » , - позвала она и положила руку на дверь . К ее удивлению , та открылась.
Внутри было темно . Томсон на щупал а световую панель и нажал а ее . Увидев , что внешний офис пуст , она двинулась к затемненной спальне и с могла разглядеть только человеческую фигуру , лежащую на кровати . Она расправ ила плечи . «Аль-Баслама !» - строго сказала она и включила свет.
И начал а кричать , кричать и кричать , как будто она не может остановится.
Томсон ждал а перед апартаментами А ль-Басламы , ее лицо было бледнее обычного , руки скрещены на груди - борясь за то , чтобы сохран я ть самообладание.
- Там , - сказала она Макко ю и Кирку . - Пожалуйста , постарай тесь ничего не трогать .
Мертвое т ело растянулось на его койке . Маккой привык к виду труп ов , и Кирк был закал ен таким и зрелищам и , но увидев это , они оба невольно взд рогнули . Томсон даже не попытал ась взглянуть снова ; она уже заставила себя увидеть больше, чем могла бы вынести . Мохамед А ль-Баслама был избит до смерти - не один или два раза в стратегических местах , а по всей поверхности своего тела . Его лицо было изурод овано почти до неузнаваемости , челюсть и скулы сломаны . Маккой поднял тунику мертвеца , и Кирк начал боро ть ся с желанием отвести взгляд . Селезенка раздула ж ивот до ужасного размера , а кожа над ним была пестрой от темно-красно го и фиолетово го .
- Внутреннее кровотечение , - сказал Маккой . - Вероятно , о кон чатель ная причина смерти .
- Есть идея , кто это сделал ? - спросил Кирк у Томсон.
- Явно п рофессионал , - сказала она . - Вы заметили , что нет никаких признаков борьбы ? А А ль-Баслама был чертовски хорош в боевых искусств ах . Н и волос к а , н и отпечатк а пальца , ничего не на своем месте . Я единственн ая , кто был здесь , но я провела предварительн ую проверку. У меня есть люди , которые придут , чтобы прочесать это мест о самым частым гребешком . У Аль-Б и было много друзей в Б езопасности. - Она запнулась на мгновение и отвернулась . – И доктор Маккой должен сделать вскрытие . Поэтому я действительно не могу сказать , что у нас пока нет никаких по дсказок .
Маккой бормотал что-то себе под нос . Кирк наклонился над ним . «На шл и что-ниб удь необычное , доктор ?»
- Если В ы хо тите это так назвать , - сказал Маккой с отвращением . Он указал на руки мертвеца . - Посмотри те туда , каждый палец на обеих руках сломан , раз дроблен .
Он посмотрел на капитана : «Джим , этот человек был замучен до смерти».
На следующий день Маккой поймал Спока в хол ле за пределами его апартаментов .
- Интересно , могу ли я поговорить с тобой об Анитре Лантер .
- Что именно В ы хотите обсудить ? - спросил Спок.
- Прошлой ночью она пришла ко мне , жалуясь на сильные боли в жел удке . Кажется , она на пути к язве .
Маккой п одумал , что он заметил в голосе Спока беспокойство : «Серьезн ая ситуация ?»
- Не сейчас . Н о если она не улучшится , может стать т ак ов ой . Что меня беспокоит , это ... - Маккой попытался подыскать правильное слово - . .. образ жизни Анитры .
- Это не мо я забота . - Спок начал уходить , но Маккой преградил ему путь .
- Это очень даже твоя забота , Спок . Слепой бы у вид ел , что она была тво ей постоянн ой спутни цей с тех пор , как п однялась н а борт . Фактически , вы оба пров оди ли к аждый нерабочий момент вместе .
- Это , как обычн о , грубое преувеличение , доктор , - сказал Спок много стра дальн ым тоном , которы м он объяснял очевидн ое непросвещенно му . - И я не понимаю , как моя компания может побудить доктора Лантера заиметь язву .
- Ну , язв ы образуются из-за чрезмерной секрецией желудочной кислоты , что обычно вызвано избытком стресса
- Я постоянно удивляюсь , доктор , Вашей способност и утверждать очевидное .
- Черт возьми , Спок , позволь мне закончить . Я просто пытаюсь понять , что вызывает стресс . Теперь я знаю , что она работает над проектом вместе с тобой в свое свободное время . Может быть , ты тоже жестк оват в работе с ней ?
Спок слегка нахмурился . «Я не пользуюсь привилеги ей в ранг е - мы всего лишь дв ое ученых , работающих в наше свободное время над проект ом , представляющ и м взаимный интерес . Доктор Лантер работает столько , сколько ей нужно . Я не поощряю и не отговариваю ее».
- Ну, честно говоря, я бы хотел, чтобы ты немного отговорил ее от этого, Спок. Я думаю , она страдает от переутомления .
Спок поднял бровь. «Это едва ли представляется моей обязанностью, доктор Маккой. Если Вы, как ее врач, чувствуете, что она должна тратить меньше времени на проект, тогда Вы должны сказать ей об этом».
- Я так и сделал , - пробормотал Маккой , - но она м не не поверила .
Спок не ответил , но повернулся , чтобы уйти.
- Подожди , Спок , это еще не все ... Я не знаю , как бы это сказать...
- Это никогда Вас не останавливало .
Сегодня в улкан е ц был в превосходной форме . Маккой заставил себя про игнорировать это заме чание , вздохнул и сказал : «Послушай , я думаю , что она в трескалась в тебя».
- Втрескалась ?
- Т ы хо чешь , чтобы я объяснил тебе это ?
- Я знаком с этой идиомой , доктор . Я просто выра зи л ... удивление , что В ы пришли к такому выводу .
- Ты не имеешь ни малейш его понятия о том , что такое втрескаться , пока это тебя не настигнет . Я говорю тебе , что эта девушка в тебя влюблена . Она проводит с тобой каждый момент своего бодрствования , и я не думаю , что это полезно для нее . Было бы лучше для нее , если бы т ы время от времени придумывал какие-то оправдания , вместо того , чтобы проводить каждый свободный моме нт , работая над проектом вместе .
Спок был одет в такое каменное выражение лица , которое , по опыту Макко я , означал о , что он не получит ни какого сотрудничества . «Увер яю В ас , я не совсем нечувствителен к таким ситуациям , доктор . Я ст а лк ива лся с этой проблемой в прошлом , но я не заметил такой проблемы у доктор а Лантер».
Маккой не мог ему поверить. «Спок, она сказала, что ты пригласил ее встретиться с твоей семьей, когда мы получим увольнительную на берег. Разве ты не понимаешь смысла такого действия?»
- Дружба , - сказал Спок . - Любая интерпретация помимо это й - это просто принятие желаемого за действител ьное с вашей стороны .
- Или с ее стороны. О на молода , Спок , и еще не совсем зрел ая . На Земле , когда мужчина при водит домой женщину , чтобы познакомить с род ителями , это обычно означает...
Спок прервал его . «Я не приглашаю ее на Землю , - сказал он спокойно . - Вы просто видите свою собственную культурную интерпретацию это г о .
- Она тоже т ерран ка , - утверждал Маккой . - Она обязательно подумает о том же...
Спок прервал его . «Я считаю , что вся эта дискуссия совершенно неуместна , доктор Маккой . Ваши вопросы не заслуживают ответа , кроме такого - В ы не должны вмешиваться в облас ти , лежащие вне ваших знаний».
- Как ты ... - нахмурился Маккой , но Спок уже повернулся на каблуках и ушел.
Томсон прибыла сказать , что дальнейшие рассле дования не дали никаких подсказок .
Ответ Кирка был мен ее , чем снисходителен : «Лейтенант , у меня имею тся четыреста членов экипажа , которые собираются сойти на берег в первый раз за семь месяцев . У нас есть вариант либо отменить эт у увольнительную либо найти убийцу . Понимаете ?»
- Д а , сэр ! - сказал а Томсон . - Тогда единственное предложение , которое я могу сделать , капитан , заключается в том , что бы инициировать проверку на детекторе лжи для всех четырехстах членов экипажа .
- И для наши х гост ей . - добавил Кирк.
Томсон сделал а паузу . «Сэр ... они же вулканцы».
- Ну , если это правда , что вулканцы не могут со лгать , тогда им не о чем беспокоиться . И Спок говорит мне , что вулканцы не могут о бижаться . Инициируйте проверку и для них .
- Есть, сэр.
Кирк сделал остановку в сво их апартаментах , прежде чем отправиться в офицерск ую столовую . Каким-то образом маленькая капля крови убитого человека запятнала его тунику , и он почувствовал потребность в ритуально м очищении перед ужином . Он вошел в душевую кабину , полностью одетый , потянулся к акустическому контрол ю , а затем передумал . Сегодняшние обстоятельства требуют бол ее терапевтического средства гигиены - горячей воды и пара . Кирк раздел ся , выкинул испорченную одежду и закрыл за собой дверь . Кабин к а начала заполняться белыми каплями пара , и он позволил этому продолж а ть ся , пока пар не стал настолько плотным , что он не с мог у видеть свою собственную руку перед собой.
Раньше он тоже терял людей , и А ль-Баслама не был первым уби тым на борту «Энтерпрайза» но раньше такие вещи всегда происходили при необычных обстоятельствах , вызванных внешними силами - шпионами , захватчиками , посторонними лицами . Помимо вулканцев , неко го было обвинить , не допустив при этом неудобный вывод о том , что за это ответствен ен кто-то из член ов экипажа . Раньше под его командованием такого никогда не случалось , и , конечно же , он никогда не сталкивался с таким злонамеренно совершенным убийством.
Кирк закрыл глаза и вздохнул , заставив свои мышцы расслабиться . Он преуспел в этом более или менее , и через мгновение или два он сделал то , чего не делал в течение многих лет - начал петь.
Это было время на кор абл е , когда офицер ская столовая был а переполнен а . Маккой взял свой поднос и уже направился к столу Скотта и Ухуры , когда Анитра поймала его взгляд и помахала е м у . Она сидела рядом с Споком , и хотя Маккой не торопился увидеть ся с в улкан цем после их недавней неприятной встречи , он был слишком заинтригован , чтобы отвернуться.
Анитра по приветствовала его полной энтузиазма улыбкой ; внезапная буря гнева в медотсеке , по-видимому , утихла , не оставив никаких неприятных последствий . Но она не забыла об этом.
- Я хо тел а бы извиниться за тот день , - сказала она , когда Маккой уселся рядом с ней . - Без обид ?
- Без , - сказал Маккой . - Я решил , что ваш а позиция вполне обоснована .
- Я тоже так думаю , - сказала она , но ее взгляд был игривым .
Маккой изящно проигнорировал это замечание , поскольку Спок продолжал есть свою еду напротив Анистры , игнорируя его. «Как работает лекарство ?»
Анитра и Спок быстро обменялись взглядами ; очевидно , были вещи , которые она предпочитала держать при себе . «Просто отлично . Пожалуйста , не те ряйте времени и е шь те .»
Маккой не при трагивался к ед е . После вскрытия Аль-Басламы у него не было большого аппетита . Обычно такие вещи его никогда не беспокоили - в медицинской школе он гордился своей способностью обед ать - сэндвич в одной руке , в скрывая т руп другой - но это никогда не поражал о его настолько ужасно , как это было сейчас , возможно , потому , что ни один из трупов не был за бит до смерти ... Он спокойно улыбнулся своему обеду . «Полагаю , я просто не настолько голоден , как думал».
- Хо тите како е -ни будь состряпанное мной брауни ? - Анитра вздохнула . - Они крайне хорош и .
Он нахмурился : «Я думал , у Вас аллергия на ш ок о ...»
Он умолк, прерванный малопривлекательным и мучительно резким звуком нескладного пения. «Какого черта ...» - начал он, а затем остановился, потому что к тому времени он уже узнал голос капитана - как очевидно, и вся остальная толпа. После мгновения тиши ны по комнате начало проноситься хихиканье . Только двое из тех, кто сидел, не разделяли веселья - Спок и Анитра. И хотя Спок подошел угрожающе близко к ошеломлению , он восстановился достаточно плавно (поскольку все были слишком отвлечены, чтобы заметить его реакцию), и теперь просто сидел, изучая реакцию других. Одна только Анитра продолжала есть с удовольствием, невозмутимо, но ухмыляясь, как чеширский кот.
- Так В ы хо тите что-нибудь или нет ? - упорствовала она , и Маккой пристально посмотрел на нее.
Спок и Скотт стояли по стойке «смирно» . Кирк был в своих апартаментах , теперь полностью одет ый , и в гораздо менее мелодичном настроении . Он вы шаг ив ал взад и вперед перед своими офицерами.
- Отвеча ю на ваш вопрос , сэр ! - сказал Скотт , его лицо пере дерг ив ало от у силенной борьб ы за поддержание приличия , - Э то был простой микрофон - что-то , что кто- угодно мог по дкину ть . И н е состав ляло большо го труда зацепиться за главн ый интерком .
Кирк остановился и посмотрел на Скотта . «Не составит труда теб е , наверное , Скотти».
- Да , сэр . - Слабое подергивание пр о шло по лиц у Скотта.
- Я должен согласиться с капитаном , - сказал Спок , его спокойное серьезн ое хладнок ровие контрастировало с Скотт ом . - Для при соединения микрофона к коммуникациям потребовалось бы не которое количество инженерных талантов .
- И для вскрытия зам ка в мои апартаменты . Кто на этом корабле обладает таки м видом знаний и опытом ? - спрос ил Кирк.
Спо к неуверенно переместился с ноги на ногу . «Я , сэр».
- И я . - вызвался Скотт.
- Это очень любезно с ва шей стороны , джентльмены , - нетерпеливо сказал Кирк , - но поскольку ни один из вас не признался в преступлении , кто еще это мог с дела ть ?
Сп ок и Скотт посмотрели друг на друга , пр ежде чем Спок прочистил горло : « Лейтенант Ухура , сэр , хотя ей это было бы не по нраву... »
- А еще ?
- И ... несколько других людей из Н ау чного и И нженерного .
- Кт о они , я хочу поговорить с ними .
- Я ... попытаюсь у строить это , сэр , - сказал Спок , зная , с кем ему нужно поговорить , и задаваясь вопросом , с может ли он убедить ее признать ся в это м .
Проверка на детекторе лжи ничего не показал а . Кирк решил проконсультироваться с Макко ем .
- Кто-нибудь может обмануть дете ктор , доктор ?
Маккой отреагировал философски . «Ну , сейчас некоторые могут ска зать вам что нет . Но , может быть , ... может быть , кто-то с патологическим состоянием , к то убежден , что он говорит правду , может обмануть детектор ».
Кирк кивнул . «И , конечно , у В ас нет никого с психологическим профилем , который бы соответствовал этому описанию ?»
Маккой нахмурился . «Если бы кто-то с чем-то вроде этого прошел через А кадемию и прошел мимо меня , он выбрал бы неправильн ую профессию . Он долж е н заняться театром , а м е н я следует вышвырнуть с работы».
- Может ли кто-то - прежде здоровый - подвергнуться изменени ю личности , которое позволит ему делать то , что кто-то сделал с А ль-Басламой ?
- Бог свидетель , что мы видели достаточное количество космического безумия , Джим . Я бы сказал , что это возможно .
- Тогда я хочу , чтобы В ы обновили свои файлы , доктор . Мне нужен свежий психологический анализ всех и каждого на борту этого корабля .
Маккой начал усмехаться , но быстро посеръезнел , когда понял , что капитан не улыбается . «Ты не шутишь , не так ли ?»
- Я не шучу.
- Ты хоть представляешь , сколько времени это займет ? Мы должны были бы установить вторую смену в медотсеке , чтобы сделать это до конц а месяца...
- З начит установите дв е смены , но я хочу , чтобы это было сделано , прежде ч ем мы отправимся в увольнительную .
Маккой поморщился . «Нет проблем , капитан . Для меня нет ничего лучше , чем пытаться выбрать одного садиста из четырехсот двадцати членов экипажа».
***
День прошел без происшествий , и Аманда забыла о розах , пока не вышла в сад вскоре после заката , когда жара ослабла . Вид двух пустых ямок там , где были кусты , был неприятным напоминанием , но она с удовлетворением отметила , что Сарек сдержал свое обещание - небольшая ловушка - квадратная коробка с о входом , но без выхода – была установлена рядом с оставшимися розовыми кустами , и без сомнения , была за правлена фе ромонами чкарии .
Она услышала шорох позади себя и повернулась , чтобы заметить кого-то , спрята вше го ся в тени на другом конце сада , возле высоких кустов . Ее сердце на мгнов ение за билось быстрее , пока она не поняла , что это Силек ; она вздохнула и улыбнулась . Казалось , он был почти поражен , но подошел к ней.
- Я вижу , что две твои розы пропали .
- Пуши стые вандалы , - сказала она . - Я так понимаю , ваша презентация в А кадемии п рошла хорошо .
Силек кивнул.
- И ты хорошо спал прошлой ночью .
Аманда с восхищением наблюдала за его выражением лица ; как и его брат , Силек мог изобразить сдержанное веселье , не двигая ни одной мышц ей на своем лице . «Вы хотите честного ответа , моя леди А манда или ожидаем ого ?»
Ее глаза погрустнели . «Я бы не стал а винить тебя , Силек , если бы т ы этого не сделал . Так много всего прои зошло за тридцать восемь лет , столько перемен . Я даже не знал а , что т ы женил ся , а теперь Сарек говорит мне , что т ы недавно поте рял жен у.»
Про себя Силек был удивлен ее использованием весьма терранской идиомы . Люди . Их страх смерти был настолько велик , что они не могли заставить себя сказать это название , чтобы она не обратил а на них внимания . Он задавался вопросом , как можно бук вально потерять свою жену - возможно , положить ее не на место . Вслух он сказал : «Да , мы поженились вскоре после того , как встретились . Она была исследователем проекта «Гидрилла» . Мне жаль , что у вас не было возможности встретиться с Т ’ Ил л ь » . Он подумал о Т 'Илл ь и подумал , что отличало Аманд у от нее - конечно , две женщины никогда не были более непохожими . Аманда была открыта всему , сердечная и откровенная , в то время как Т 'Ил л ь была невозмутимой , склонной к уединению , всегда наблюда ющей и все взвешива ющей.
- Она была больна ?
- Официаль ной причин ой смерти был указан несчастный случай , - сказал Силек . Он смотрел в сторону солнца , хотя он о уже исчез ло за горизонтом.
- Т ы говори шь это так , как будто не вери шь , что так оно и было .
- Это не так , - сказал Силек, все еще наблюда я за несуществующим закатом . - Т 'Ил л ь была намеренно убита .
Почему он решил сказать это Аманде , он не знал . Это было глупо , нелогично , потому что он не мог достичь цели , расстроив ее . Аманде не нужно было это знать , но казалось какой-то гр убостью отказаться от дальнейшего объяснения . И , возможно , было какое-то облегчение , в конце концов , в возможности озвучить это , сказать ужасные слова вслух , другому , тому , кто послушает их.
На мгновение Аманда была потрясена . «Я думала , что в экспедиции были только вулканцы».
- Прости меня . - Силек вернул контроль над чувствами . - Я скверный гость , чтобы так беспокоить мою хозяйку . У меня нет доказательств , подтверждающих мое утверждение . Давай не будем обсуждать это дальше .
Но тревожный взгляд глаз Ама нды напомнил ему о чем-то , что он нашел в прохладных коричневых глазах Т 'Ил л ь незадолго до ее смерти , о невысказанном страхе , который она скрывала от него , чтобы защитить его , пока не стало слишком поздно. ..
Почва сместилась - утверждал Стар н н - сместил а дорогу и осыпалась из-под их ног - и Т 'Ил л ь упал а с утеса на скалы внизу . Упала - вспомнил Силек мрачно - но не без посторонней помощи.
Он хотел предупредить Аманду сейчас . Но было еще рано . Такое предупреждение сейчас только смутит и испугает ее . Возмо жно , он знает , что он должен сделать , чтобы все исправить.
Из вежливости Аманда не давила на него , хотя было много вопросов , которые она хотела задать . Вместо этого она встала и удержала на нем беспокойный взгляд.
Силек заговорил снова . «Наша экспедиция на Гидрил л у была успешной , но на последней планете произошло много странных событий - на планете Бикмана . Трое из нашей группы были убиты - Т 'Ил л ь и еще двое . Все погибли при необычных обстоятельствах – все «несчастные случаи» . Некоторые из людей в экспеди ции , казалось изменились в результате этого . Старнн , например.»
- Он пожилой, - сказа ла Аманда . - И он потерял дочь .
- Правда. - Силек вдруг устал обсуждать эту тему . Он посмотрел на ловушку , которую поставил Сарек . - От к акого типа животных вы ожида ете повторного визита ?
- Чкария , - сказала Аманда , принимая смену темы с неискренней живостью , ее гла за все еще были обеспокоены . - Вчера он а вытащил а два куста прямо из земли и каким-то образом сумел а поломать ветки прямо надвое . Будучи терранкой , я наде юсь , что он а получил а полную пасть шипов .
Силек нахмурился . «Вы уверены , что это сделал а чкария ? Я думал , что они не способны ...»
- Сарек думает , что это может быть он а . Что бы эт о ни было , я остановлю его .
Силек наконец посмотрел на нее . «Ради твоего же блага , надеюсь , ты это сделаешь».
Она улыбнулась ему . «Увидимся за обедом».
Силек подождал , пока не убедился , что она вошла в дом , прежде чем вернуться к кустам . Маленькое млекопитающее лежало наполовину закопанным в песок , его зубы обнажились в предс мертном крике . Его шея была свернута , а его лапки располагались под неестественными углами к его обмякше му тел у . Силек не сомневался , что животное подв ерглось мучениям до того , как было убито.
Это началось снова , точно так же , как оно началось на п ланете Бикмана.
Глава третья
- Выходим на орбит у Вулкана , капитан , - объявил Сулу . На экране виднелась планета - красный гигант.
Кирк отключил интерком на подлокотнике кресла . Он не был удивлен , когда Маккой позвонил , чтобы сказать , что работая круглосуточн о , медицинский персонал сумел проверить то лько половину экипажа , и все они были нормальными .
- Так много всего ради увольнительной на берег. - тихо сказал Кирк.
Замечание было слишком тихим для других на мостике , чтобы его мо г кто-то подслушать , кроме , к онечно , Спока . Вулканец подошел к Кирку.
- Капитан , - сказал он вполголоса , - Для одного виновного в убийс тве , Вулкан был бы самой неподходящей планетой , чтобы сбежать , особенно если Ц ентр Б езопасности был предупрежден о проблеме , а группы высадки должны держаться группами по три или четыре человека.
Кирк хмыкнул . «Если бы они были обязаны оставаться вместе все время - это могло бы сработать» . Он у лыбнулся своему Первому офицеру : «Логичное решение , мистер Спок , но у меня может во зникнуть соблазн подумать, что В ы пытаетесь убедить меня не отменять увольнительную на берег исключительно по скрытым мотивам».
Выражение лица Спока было слегка шокированным : «Сэр , я просто пытался помочь...»
Кирк коротко рассмеялся . «Так и должно быть . Мы давно просрочили немног о R и R (отдыха и оздоровления ). Группы из четырех человек - никто не должен оставаться один , даже на мгновение».
- Это , - сказал Спок , - вероятно , окажется весьма интересным .
Он вернулся на свою станцию и с клонился над своим дисплеем.
Возможно , это буд ет не так плохо , - размышлял Кирк , наблюдая , как на экране просмотра вращается планета . «Есть ли какое-нибудь место , которое В ы бы порекомендовали , Спок , для не-туземцев , ищущих какие-то чисто человеческие формы развлечений ?»
Спок не ответил . Он все еще с клонялся над своим дисплеем.
- Спок ? Что-то не так ? - Кирк поднялся из кресла и подошел к станции Спока.
- Кажется , есть некоторые отклонения в атмосфере Вулкана, - сказал Спок , отвлекаясь , но не отрывая взгляд.
- Аномалия ?
- Это не может быть ошибка п риборов , - сказал Спок . - Я просто пров одил их диагностику , они в отличном рабочем состоянии . Поскольку я знаю точный состав атмосферы Вулкана , я про сканировал ее , чтобы проверить их калибровку . Я часто делаю это в соотве тствии с принятой процедурой...
- Какие отклонения , Спок ?
Спок поднял глаза и вздохнул : «Мой сканер определяет атмосферу как необычайно плотную . Согласно компьютерному анализу , химический состав и консистенция указывают на то , что атмосфера стала ... гороховым супом-пюре» .
- Гороховы м с уп ом -пюре ? - переспросил Кирк.
- Мне нуж но кое-о-чем поговорить с Вами , - сказал Спок . Он и Анитра сидели в офисе в его апартаментах.
- Тогда поговорите , сэр , - сказала она.
- Я не п онимаю цели практических шуток .
- Это забавно.
Спок пристально посмо трел на нее , и она подвинулась на стуле ; если бы она не знала его лучше , она могла бы подумать , что он пытается запугать ее этой странной , не угрожающей , но , тем не менее , пугающей вулканской манерой общения . «Вы можете думать , что такие шутки забавны , док тор Л а нтер , но они могут привести к серьезным последствиям ».
- Каким , например ? - хладнокровно спросила Анитра.
- Изменение показаний приборов в критические моменты , когда необходимо принимать быстрые решения , может привести к опасным для жизни ситуациям . А личное унижение капитана не имеет никакой цели , кроме как разгневать его , и , если будет обнаружено , что преступником являетесь Вы , В ы навредите своей карьере в Звездном флоте.
- По чему Вы думаете , что это я ?
Спок уставился на нее , не отвечая , и она почувствовала , что сама покраснела.
- И кроме того , - сказала она , - возможно , меня не беспокоит моя карьера .
- В наст оящее время , - сказал Спок . - мы не можем позволить себе какое-л ибо вмешательство в нашу миссию .
- Хорошо , тогда я прошу прощения , - ск азала она с ровным лицом , затем внезапно прикрыла рот рукой . - Но Вы до лжны признать - это было забавно .
Спок продолжал смотреть на нее каменным взглядом . «Передо мной не нужно извиняться».
- Тогда что Вам нужно ?
- Извинитесь перед капитаном .
Она побле днела и опустила руку . «Вы только что сказали , что мы не можем рисковать вмешательством...»
- Энсин , он приказал мне найти преступника . Я мог бы сказать ему , что знаю , кто это , но я бы предпочел , чт обы Вы добровольно пошли к нему .
- Я понимаю. - Она обдум ала это какое-то мгновение . - Полагаю , в этом случае я признаюсь добровольно .
***
Кирк собирался войти в душ , полностью одетый - звуковой , то есть , поскольку он не пользовался водны м душем с момента того рокового инцидента - когда раздался зуммер.
Это бы ла Анитра Лантер.
- Входите , энсин .
На минуту он не мог собрать по кусочкам , почему она здесь .
- Я приш ла покаяться , капитан, - сказала она.
Она казалась достаточно раскаивающейся , но в ее глазах был намек на ухмылку , которая чертовски усугубила все д ля н его . «Понимаю . Не могли бы В ы объяснить мне , почему Вы это сделали , энсин ?»
Она потупилась в пол . Кирк не был уверен , что это - стыд и сожаления , или просто попытка скрыть этот плящущий в глазах огонек . «Полагаю , я думала , что это будет смешно , сэр».
- Забавно , - эхом отозвался он . - Вы понимаете , что В ам могут быть предъявлены обвинения в нарушении дисциплины и проникновении в апартаменты ста ршего офицера ? И в саботаже - за взлом коммуникационной пане ли и компьютеров мистера Спока ?
- Да , сэр , - сказ ала она тем тоном , который Кирк расценил как искренне смиренный.
- Я бы очень легко нашлепал Вам с десяток выговоров , энсин , и Вы были бы списаны . Вы это понимаете ? Но это было бы потерей очень остроумного офицера . Поскольку Вы , похоже , так хорошо манипул ируете здешним оборудованием , я собираюсь дать вам небольшое задание , которое В ы можете выполнять в свое свободное от дежурства врем я , чтобы держаться подальше от проблем . Главный и нженер Скотт нуждается в некоторой помощи в капитальном ремонте двигателей. Вы когда-нибудь ре монтировали двигатели , энсин ?
- Нет , сэр . Наверное , мне просто везло , - ответила она без дерзости.
Кирк начал испытывать некоторую степень удовлетворения . У опытного инженера капитальный ремонт может занять один день - для инженерного гения , такого как Скотти , несколько часов . У неофит а - о , неофит вполн е может навсегда там застрять . « Это проект , который обычно требует двоих мужчин и работы на целый день . Я уверен , что эти люди оценят то , что раньше сойдут на берег . А я собираюсь позвол ить В а м сделать их работу , энсин , но В ы не освобождены от любой из ваших основных обязанностей . Вы должны де лать это только тогда , когда не выполняете свои непосредственные обязанности . Понятно ?»
- Понятно . Если я закончу вовремя, могу ли я пойти в увольн ительную , сэр ? - робко спросила она.
Кирк саркастически улыбнулся . «Конечно , энсин» . К тому времени увольнительная на Вулкан будет ни чем иным , как воспоминанием - тем , что она определенно не разделит с остальной частью экипажа.
Она внезапно и лучезарно улыбнулась ему . «Это все , сэр ?»
- Это все , - самодовольно сказал Кирк . Скоро она увидит , что этого будет более чем достаточно.
***
Каждый день ловушка оставалась пуста , а розовые кусты уничтожались методично , один за другим . Еще двое мертвых животных был и обнаружены и спущены в мусоросжигатель.
Однажды вечером после того , как гости ушли отдыхать , Аманда пошла поговорить с мужем . Конечно , он не ложился спать , а сидел в своем кабинете . Казалось , он вообще не ложился спать все эти дни.
Дверь в кабинет Саре ка открылась в ответ на голос его жены . Сарек наблюдал за ней , когда она вошла , и знал , что она очень взволнована , хотя никто другой не мог бы сказать этого по ее совершенно с держанным движениям . Только глаза вы да ва ли ее , и ее губы , которые были сжаты неск олько более плотно , чем обычно.
- Сарек, - начала она голосом , который был обманчиво успокаивающим для слуха , - ты по какой-то причине переместил унаследованный от своего отца ах н вахр ? Обоюдоострый меч принадлежал семье Сарека на протяжении многих веков и был выставлен на почетном месте на стене центральной комнаты в качестве древнего напоминания о воинственном прошлом Вулкана . Пожалуйста , - молил взгляд Аманды . - Скажи да . Скажи , что ты взял его , чтобы его отполировали.
- Нет , - сказал Сарек . - Он пропа л ?
Губы его жены поджал ись еще больше . «Пойдем со мной , - решительно сказала она . - Ты должен это увидеть».
Без колебаний Сарек встал и пошел за своей женой в центральную комнату . А х н вахр действительно отсутствовал на своем обычном месте . Но было что-то еще более странное . Портрет Аманды и его сына висел на своем обычном месте - вверх ногами.
«Кто это сделал ? - прошептала Аманда . - Почему кто-то здесь делает что-то подобное ?» Это был Вулкан , а не Земля . Ничто иррациональное или безумное не происходило зд есь уже пять тысяч лет , за исключением туристических кварталов . Но не здесь.
Сарек не ответил ей . Он подошел к портрету и поправил его , и через какое-то время он сказал : «Я установлю экраны безопасности и прослежу за тем , чтобы нашим гостям был предоставл ен код».
- Не Старнну , - быстро сказала Аманда , злясь на себя . - Только Силеку , Старнну не нужно , он всегд а приходит домой с тобой вместе .
Сарек изучал голое пятно на стене . «Как хочешь , Аманда».
***
Несомненно , именно строгий код гостеприимства Вулкана заставил Спока пригласить Кирка и Маккоя посетить родительский дом в ШиК а х ре . Кирк принял приглашение из вежливости , хотя он ясно дал понять Споку , что , по крайней мере , неск олько часов увольнительной собирается посвя тить менее цивилизованным занятиям . Ма ккой согласился пойти из желания проследить за Анитрой ; узнав , что она не идет , он молча то мился на своей ячейке транспортато ра , думая о часах , которые он мог бы провести в одном из туристических баров в столице.
Скотт был на пороге транспортации , когда А нитра вошла в комнату транспорт ато ра . Она сделала в их сторону дерзкий кивок и заняла свое место на платформе рядом с о Споком.
- Энсин Лантер . - Кирк сердито посмотрел на нее . - Я дум ал , что мы заключили соглашение .
Она невинно моргнула . «Есть проблема , сэр ? Я думала , В ы сказали , что когда я закончу капитальный ремонт двигателей...»
- Да , - с энтузиазмом сказал Скотт , прежде чем капитан смог запротестова ть . - И я забыл поблагодарить В ас , сэр . Рад , что В ы прислали ее , чтобы помочь . Я понятия не имел , что эт а энсин такой спец в ремонте двигателей ...
- Я не спец , мистер Скотт , - быстро сказала Анитра , прежде чем Кирк смог возразить , но не раньше , чем он брос ил на нее испепеляющий взгляд . - Клянусь , это первый раз , когда я п омогала ремонтировать двигатели .
- Вы никогда н е заставите меня поверить в это , - сказ ал Скотт , обращаясь к Кирку . - Капитан , это феноменальная женщина . Она ни разу не задала ни одного вопроса , просто знала , что делать , прежде чем я смог выпустить слова из моего рта . И она выполняла эту р аботу точно так же , как это делаю я сам . Просто сверхъестественно . Это заняло лишь половину времени . Мне обычно приходится повторяться по сто раз , прежде чем неопытный человек поймет , что происходит.
- Понятно, - тяжело сказал Кирк , не отрывая взгляд от Л антер.
- Хорошо , я очень благодарен Вам , сэр , за то , что вы присла ли доктора Лантер , чтобы помочь .
Анитра улыбнулась им всем лучезарной улыбкой ; если бы в ней был хоть след самодовольства , Кирк приказал бы ей со йти с платформы . Как бы то ни было , он смир ился с ее присутствием с каменным , неодобрительным взглядом.
По какой-то причине Скотту не удалось зафиксировать их координаты внутри дома Спока , и им пришлось транспортироваться снаружи . Это побудило Кирка и Маккоя немедленно подвергнуть молчаливому прок лятию Звез дный флот и Комака , в частности потому , что климат Вулкана нельзя было , даже при сам о м снисходительн о м толковани и , назвать гостеприимным . Был ранний вечер , незадолго до захода солнца , время , когда дневные ветры были в полной силе . Бризы , если их можно было назвать таким нежным именем , не давали облегчения от 115-градусной жары ; на самом деле , они казались горячее , чем неподвижный воздух , и служили только для того , чтобы еще более подчеркнуть жару , и поднять в воздух песок , покалывающий человеческ и е глаза.
Маккой вслух задумался , как такая передовая цивилизация все еще может страдать от песчаных улиц.
Спок не обращал на него внимания , держа свою руку перед маленькой металлической пластиной на огромной каменной стене , которая возвышалась перед ними . Он показался довольно удивленным , когда ничего не произошло.
- Это может объяснить проблему с транспортатором , капитан . Я считаю , что зд есь установлена система безопасности .
Кирк вытер пот со лба и поставил свою руку так , чтобы защитить глаза от песка : «Я думал , ты сказал , что они нас ждут».
Спок пожал плечами . «Они должны были . Весьма необычно . Мои родители не использовали систему безопасности больше двадцат и лет».
- Надеюсь , ты не забыл код, - Маккой повысил свой гол ос довольно некрасивым тоном , пыта ясь перекричать воющий ветер . - Я бы хотел выбраться из это й кутерьмы . С при дыханием он пробормотал : «Ад ские места для отдыха и оздоровления . »
Спок повернулся лицом к нему и изогнул бровь , но не ответил . Вместо этого он коснулся четырех углов металлическ ой пластины в том , что казалось случайным порядком . Массивные ворота открылись.
Внешняя часть дома , как принято , была вулканской по дизайну - не впечатляющая куполообразная структура , такая же , как и большинство вулканских домов , независимо от того , были ли они построены две тысячи лет назад , сто лет назад или вчера . Внутри люди заметили с немедленным облегчением , что в доме было прохладнее и не так сухо - действительно , это было почти удобно для человека , хотя и не так круто , как хотелось бы . Естественно, - п одумал Кирк , - ведь здесь тоже живет человек .
Они прошли через длинное фойе в большую открытую комнату , к оторая , очевидно , была предназначена для приема гостей.
- Подождите здесь, - сказал Спок , а затем исчез.
Кирк улыбнулся ; дом до некоторой степен и напомнил ему его Первого офицера . Все было вулканским снаружи , но внутри определенно присутствовало прикосновение человека - в виде старого вертикального фор тепиано , удобного вида дивана явно т ерранского дизайна , и на стене , рядом с выставкой свирепо выг лядящего вулканского оружия , портрет матери и сына .
Спок быстро вернулся . Он слегка нахмурился , что указывало на то , что все было не так им , как им он ожидал найти его . «Я знаю , что моя мать репетиторствует в это время . Однако я ожидал присутствия отца и г остей дома . Возможно , они задержались ».
Анитра мечтательно посмотрела на портрет : «Это Ваша мать ?»
Спок кивнул . «Двадцать шесть лет назад».
- Она оче нь красивая .
Спок согласно хмыкнул.
- Благовоспитанное созд ание поблагодарило бы ее , Спок, - сказал Ма ккой.
Спок удивленно поднял брови : «Я к этому не причастен , доктор Маккой , я вряд ли могу присвоить себе эту заслугу» . Он рассеянно посмотрел на стену . «Странно...»
- Что случи лось , Спок ? - спросил Кирк . – Что-то пропало ?
- Да ... антиквариат . Возможно, мои родители отдали его на ремонт , но я не выполняю обязанности хозяина . Пожалуйста , при саживайтесь . Доктор , я уверен , В ы были бы признательны за чт о-нибудь алкогольное .
Маккой сел на диван , удивленный . «Ты имеешь в виду , твои родители имеют в наличии а лкоголь ?»
- Они часто принимают гостей , и моя мама , как известно , иногда употребляет . Виски ? А Вы , капитан - бренди ?
Кирк и Маккой улыбнулись и пожали плечами в сторону друг друга , прежде чем кивнуть . Спок играет в бармена . Возможно , это будет не так неп риятно.
- Доктор Лантер ?
Анитра забрела в дальний конец комнаты и стояла , гля дя из окна , выходящего на сад . - Мне ничего не надо , спасибо, - весело сказала она.
Спок ушел , чтобы принести выпивку.
- Вы должны увидеть сад , - сказал а Анитра , стоя спиной к ним . - Он невероятно пышный по сравнению с пустыней вон там...
Она замолчала , ее спина внезапно и странно выпрямилась.
- Что там ? - спросил Маккой.
- Кажется , я вижу кого-то там .
- Вы бы не стали нас дурачить , не так ли , энсин ? - тон Кирка был неприв етливым.
Она повернулась к ним , и , взглянув на ее выражение лица , оба мужчины спрыгнули с дивана и подошли к окну.
- Там , - сказала Анитра , - в ку стах .
- Спок ! - позвал Кирк.
Спок вернулся , с напитками в руках . Им не нужно было ничего ему говорить . О н проследовал под их взглядами к окну и посмотрел на улицу.
- Капитан , Вы останетесь здесь с Анитрой ? Доктор , Вы не возражаете сопроводить меня ?
Маккой , конечно , знал почему его попросили пойти . Люди , которые были живы , не лежали неподвижно , как этот , и, конечно , не в покрытых шипами кустах.
Поэтому Макко й не удивился , когда , опусти вшись на колени , обнаружил , что этот человек мертв ; и , по како й-то причине , он не ощутил какого-либо реального шока , обнаружив , что этот чел овек умер в результате множественны х нож евых ран . Его больше поразило то , что в улкан ец был точной копией Спока , старше лет на сорок .
Он посмотрел на Спока из-под опущенных век . «Ваш родственник ?»
Спок кивнул . «По-моему , он ... мой дядя» . Племянник Силека впервые спокойно изучал его . Его л ицо было целым , хотя и покрыто кровавыми царапинами от падения на последний оставшийся розовый куст , и его раны , к счастью , не могли быть ясно рассмотрены из-за всей этой крови.
- Ахн вахр , - внезапно сказал Спок.
- Что ?
- Оружие , отсутствующее на стене , могло быть испол ьзовано , чтобы нанести ему эти раны .
Маккой посмотрел на не го : «Ты знаешь , почему кто-то захотел убить твое го дядю ?»
***
Сарек и Аманда вернулись дом ой , потом прибыл представитель Б езопасности вулканцев только тогда кто-то подумал иск ать Старнна . Он лежал на полу в комнате для гостей , опрокинувшись с коленопреклоненного положения для ритуального самоубийства , все еще с ахн вахр в своем се рдце . Представитель Службы Б езопасности запросил анх вахр , а также оба тела для экспертизы . Предпол агалось , что следы крови Силека будут на йдены на мече ; тем не менее , он также с уважением обратил ся с просьбой о том , чтобы группа высадки оставалась на Вулкане до следующего дня , когда расследование будет завершено . Иными словами , как выразился Маккой , он и не должны были покидать город - единственное , что хотела сделать группа высадки , не желая беспокоить семью в горе . Аманда была явно разбита , хотя она не плакала (по крайней мере , не там , где ее можно было увидеть или услышать ). Сарек , с другой стороны , с покойно принял смерть брата.
И поэтому группа провел а ночь в доме - Анитра в одной комнате для гостей , Кирк и Маккой в другой , Спок в своей старой комнате . В сложившихся обстоятельствах ник ому не спал ось спокойно .
Анитре в ту ночь снился сон - снилось уб ийство , старый вулканец с белыми волосами и мечом в своем сердце , дядя Спока с мелкими кровавыми царапинами на своем лице . Ее разбудил не сон , а странный шум - внутреннее жужжание , как гул тысяч крыльев , трепещущих в унисон . Она чувствовала , а не слышала и х , но источник тихой вибрации был определенно внешним . Это вытащило ее из кровати и привело в просторную центральную зону.
Через окно в сад она увидела , что з везды четко сияют , и она остановилась на мгновение , чтобы найти Солнце . Оно было почти чересчур с лабым , чтобы увидеть его невооруженным глазом , но оно было там . На Земле невозможно было увидеть Эридани без вспомогательных устройств , отчасти из-за яркости Луны . Но здесь звезды были прекрасными , потому что лунный свет не умалял их сияния ; с другой стор о ны , е го отсутствие затрудня ло ее поиски в темноте . Она шла босиком , мерными , тихими шагами , с одной рукой , протянутой вперед , чтобы избежать столкновения с мебелью , поскольку о на знала , что уши некоторых спящих здесь были гораздо более чувствительными , чем ее собственные.
Она передвигалась через центральную комнату , пока не встала перед дверью , очертания которой слабо светились в темноте . Ее пульс ускорился . Она сразу же пришла в уверенность , что именно внутри , за этой дверью, находится то , что ее разбудил о . Она осторожно положила руку на дверь так , чтобы та правильно поняла прикосновение как желание войти , и закрыла глаза . Они были здесь , в этой комнате.
Внезапное ощущение чьего-то присутствия в темноте соседней комнаты испугало ее , так что она развернула сь , резко вздохнув . Лицо вулканца было скрыто темнотой , но она по чувствовала присутствие Спока.
- То , что мы ищем - здесь, - прошептала она достаточно тихо , чтобы он услышал.
- Вы со вершенно уверены ?
Она кивнула , зная , что он привык к темноте и легко ви дит ее.
- Почему оно все е ще здесь , после смерти Старнна ?
- Я не знаю , но он о здесь . - Она повернулась и посмотрела на дверь. - Там нет никого - по крайней мере , ни одного человека - внутри . Я хотела бы обследовать .
Спок хотел было не согласиться , но не нашел подходящего логического аргумента . Анитра двинулась так , что дверь в кабинет Сарека открылась . Она вошла внутрь , Спок шел рядом с ней .
Свет в кабинете был выключен , но его пространство было тускло освещено слабым свечением маленького черного эллипс а на столе Сарека.
- Там , - сказала Анитра , ее большие г лаза сосредоточились на нем . - В этом.
- Будьте осторожны , - сказал Спок , но Анитра была слишком увлечена , чтобы услышать его . Когда она приблизилась к объекту , свечение медленно замерцало и начало гаснуть .
Когда све чение полностью погас ло , ящи чек начал открываться.
Глаза Анистры метнулись и нашли Спока . «Убира ем ся отсюда , - прошипела она. - Сейчас же.»
Они оба вылетели за дверь . Анитра ахнула , когда приземлилась прямо в стальные руки , немедленно о тпрянув.
Сарек был полност ью одет , как будто он не спал вовсе . Он пристально посмотрел на них обоих и на открытую дверь в кабинет , где снова вспыхнул слабый свет.
Не смотрите на него . Испуганная мысль прошла через разум Спока , и , хотя она была не его соб ственн ой , в ней была такая настоятельная необходимость , что он повиновался.
- Доктор Лантер не могла уснуть , - сказал он отцу с ува жительно опущенными глазами . - Я услышал шу м и пришел , чтобы разузнать .
Голос Сарека был холодным . «Она не должна блуждать ночью , учитывая то , что произошло недавно».
- Я больше не буду , - сказала Анитра кротким голосом . Она повернулась и быстро отступила к комнате для гостей . Спок слегка поклонился отцу и последовал за ней.
Сарек мгновение смотрел н а них , а затем вошел в ка бинет.
***
- Простите.
Анитра и Спок находились в комнате для гостей с включенным освещением.
- Почему Вы извиняетесь ? - спросил он . - Мы смогли спастись , не пострадав , благодаря вашему предупреждению . И это не ваша вина , что зло вторглось в дом моих р одителей .
Голос Анистры был тихим и хриплым : «Больше , чем Вы знаете , Спок».
Спок вопросительно посмотрел на нее , хотя он уже догадался , что будет дальше.
- Прошу прощения , Спок . Тот , с кем мы разговаривали сегодня вечером , больше не Ваш отец .
Спок спо койно сложил руки , но Анитра знала его достаточно хорошо , чтобы понять , что он отреагировал на это так же , как на сильный удар ниже пояса . «Возможно , я подозревал то же самое . - Он глубоко вздохнул . - Хотя я надеялся , что ошибаюсь . Это меняет наши планы».
- Нет , нет , пока нет . Мы все еще идем в А кадемию завтра .
- Моя мать , - быстро сказал Спок , - нужно предупредить ее . Ей придется уйти , ей небезопасно здесь оставаться .
- Если она уйдет , Сарек поймет , что она все знает и пойдет за ней , и выведает , что мы сказали ей . Сейчас он все еще не подозревает нас . Он знает только , что мы чем -то были привлечены в его кабинет . Мы не можем этим рисковать . Пока не можем. - Она сложила руки в бессознательном подражании ему.
- Но опасность...
- Только для тех, кто знает или подозревает . Ваш дядя подозревал и преду предил Звездный флот , за что и был убит . Хотите , чтобы это случилось с Вашей матерью ?
Спок пристально посмотрел на точку на дальней стене и через некоторое время сказал : «В тот же момент , когда мы узнаем , что су ществует угроза безопасности Аманды...».
- Мы позаботимся об этом . До тех пор мы ни с кем не будем говорить об этом .
- Очень хорошо . - Он бросил на нее угрюмый взгляд , который она не смогла понять , а затем начал уходить .
Видимо , они были не единственным и , страдающими бессо нницей , потому что в коридоре стоял Маккой .
- Я подумал , что что-то услышал , - тихо сказал он . - Но я убедил себя , что это слуховая галлюцинация . Немного поздно обс уждать физику , не так ли , Спок ?
Спок попытался пройти мимо него без по дтверждения , но Маккой заступил ему дорогу.
- Разве ты не пон имаешь , как это выглядит , Спок ? - Его тон был саркастичным , но в нем был какой-то остры й , как бритва , подтон , который Спок какое-то мгновение не мог понять .
- Мн е нечего объяснять вам , доктор, - сказал он и протиснулся мимо доктора . Маккой оставался в коридоре еще несколько мгновений , его глаза сверкали ревностью .
***
Вулканская безопасность была так же хороша , как и ее слово - на следующее утро , после ответа на несколько вопросов , группа выса дки была свободна . Маккой был немного раздражен , что только люди должны были пройти проверку на детекторе лжи .
- Он наполовину человек , - раздраженно сказал доктор офицеру , работающему со сканером , и ткнул боль шим пальцем в сторону Спока . - Разве это не делает его спо собным хотя бы к преувеличению ?
С непостижимой вулканской мудростью офицер решил , что этот вопрос недостоен ответа.
Они оставили Аманду и Сарека наедине с их горе м . Спок предложил провести Анитре э кскурсию в Вулканскую Академию Наук , что он а вос прин я ла с энтузиазмом , несмотря на попытки Макко я убедить ее в обратном . Он и Джим отправились в один из туристических баров в ШанайКахре.
***
Аманда села , встревоженная таинственным сном , и в то же мгновение была больно разочарована тем , что проснул ась . С тех пор , как Силек умер , она страдала бессонницей , слишком на пуганная мыслью о том , как он умер , и тем , что стало со Старнном , чтобы расслабиться . Теперь , во второй половине дня , сон нашел на нее наконец , и так же быстро ускользнул.
Книга , которую она читала , все еще была на ее коленях - старая бумажная книга , в переплете из ткани и кожи . Ее библиотека всегда была наполнена утешительным запахом пыли и старой бумаги , потому что на высоких полках в библиотеке выстроились сотни старинных книг . Эта кни г а была ее любимой с детства , и она никогда не уставала читать ее - до сих пор . Вздохнув , она закрыла томик и положила обратно на полку , ища что-то другое , что заинтересовало бы ее . Она провела пальцами по корешкам книг , но ей нич его не п ригляну лось . Чувств уя отвращение , она откинулась на спинку ст ула , теперь полностью проснувшись .
И тогда ее взгляд поймал название книги , которая покоилась на маленьком столике рядом со стулом . «Письма с Земли.» Насколько она помнила , она заботл иво отложила ее в сторону , воз можно , чтобы прочитать позже ; возможно , ее подсознание отказывалось регистрировать существование книги до сих пор.
Она подняла ее и провела рукой по позолоченной кожаной обложке , грустно улыбаясь , взволнованная тем , что Силек помнил о ее любви к таким вещ ам . Не было необходимости открывать книгу посередине и поочередно переворачивать страницы ; корешок уже был сломан один раз и отремонтирован , и страницы были мягкими от веков их рассматривания . Груст я и одновременно согревшись воспоминанием , Аманда начала ч итать.
Между о главлением и первой главой выскользнул листочек и изящно оп у стился на пол . Аманда наклонилась , чтобы поднять его , считая , что это обычная закладка или старое письмо . Но бумага была хрустящей и новой
« Моя леди Аманда,
Это первый раз , когда я пишу тебе и последний . Я нашел Старнна убитым и знаю , что приближается и мое собственное время . Не горюй обо мне .
То , что я скажу тебе - правда , и независимо от того , насколько невероятно это звучит , нужно действовать быстро , без паники . Зло , которое уничтожило Гидриллу , выжило , чтобы заразить Старнна . Т 'Ил л ь выяснила это , но заплатила своей жизнью . Это для меня [слово , использованное здесь было архаичным , и Аманда догадалась , что оно означает «печаль» ], чт о я принес зло в вашу семью.
Ты должна немедленно покинуть Сарека и немедленно отдать эту записку властям . Не надо противостоять ему , или ты столкнешься с самыми серьезными последствиями.
Живи долго и процветай , сестра.
Силек.»
Аманда встала, слишком ошеломленная мыслью и доводами , и в ошла в свою спальню . Там спал ее муж , впервые за несколько дней , и она встала рядом с кроватью , наблюдая за ним - бе спечно , бесчувственн о - к ак его грудь в здымаетс я и опадает с медленными , равномерными интервалами . Он вздрогнул во сне и закинул руку себе на лоб ; в сером свете она увидела , что его руки и запястья были поцарапаны.
Какой-то тайной , отстраненной частью своего мозга она подумала о том , как им образом Сар ек получил эти царапины.
Логичное объяснение - ее ум яростно метался , - должно быть вполне логичное объяснение...
И снова тайная , отстраненная часть ее мозга спросила - кто убил Силека , если Старнн умер первым ?
Ей ответила другая часть ее мозга , часть , которая , казалось , разбухла от паники и угрожала лопнуть . Она ответила не словами , а картинкой : она с Силеком в саду , Аманда с меется и говорит : «Надеюсь , он получил полную пасть шипов».
Холодная паника прорвалась сквозь ее внешнее спокойствие , и она почув ствовала внезапное желание за кричать . Вместо этого она тихонько покинула комнату и вернулась в библиотеку . Она сразу же направилась к экрану просмотра и попыталась , дрожащими руками , вызвать правильную част оту , но она не часто делала это . После нескольких отчаянных , безуспешных попыток статич еские помехи прекратил и сь.
- Это Аманда Грейсон с планеты Вулкан , вызываю звездолет «Энтерпрайз».
- «Энтерпрайз» слуш ает , лейтенант Ухура на связи .
- Свяжите м еня с коммандер ом Споком , пожалуйста , это срочно .
- Мэм , коммандер Спок все еще находится на планете . Хотите , чтобы мы нашли его для Вас ?
На запястье Аманды с сокрушительной силой сомкнулась чужая рука . «Скажи им «нет» , - тихо сказал Сарек .
- Нет , - ответила она Ухуре.
Глава четвертая
- Как В ы собираете с ь получить доступ к информации ? - спросила Анитра . Они находились в кабинете Сарека в новом физическом крыле А кадемии , и дверь за ними была закрыта . Спок сидел за терминалом , вводя данные , а она склонилась над ним и прищурилась.
- Очень просто , - сказал Спок . - Записи Б езоп асности являются общедоступными .
Он откинулся назад , когда экран заполнился иероглифами.
Анитра нахмурилась . «Мой вулканский не так хорош».
- С момента возвращения экспедиции произошло одиннадцать убийств . - Спок нажал еще несколько символов , и экран снова смени лся.
- По всей планете ? - спросила Анитра.
Спок кивнул . «Семь из них произошли в туристическом квартале , но остальные были , к несчасть ю, в в улкан ских ».
- У дивительно , - сказала Анитра . - Четыре вулканца были убиты за этот пе риод времени . В одном городе на Земле больше , чем это количество , бы ва ло убито за один день .
- Однако для Вулкана это критически важно , учитывая , что это первые убийства , которые происходят за пределами турист ического квартала за тысячу лет . - Спок снова посмотрел на экран . - Про два из них мы уже знаем , но два других произош ли в городах ШриКахр и СураКахр .
Он произнес короткое предложение на вулканском компьютеру , затем повернулся к ней . «Я проверяю имена тех , кто участвовал в экспедиции » . Экран перед ни м вспыхнул и смени лся . «Да , как я и думал - это родные города членов экспедиции на Гидриллу».
- Запомните эти имена , мне было бы интересно узнать , были ли они на борту корабля , когда...
Звуковой сигнал коммуникатора Спока прервал ее ; Спок ответил : «Спок слушает».
- Лейтенант Ухура на связи . Мистер Спок , Ваша мать только что связалась с кораблем , прося соединить ее с Вами . Она сказала , что это очень срочно . Я сказала ей , что В ы все еще на планете и предложила разыскать Вас , но она несколько резко прекрати ла общение . Она показалась мне немного странной , поэтому я подума ла , что лучше связаться с Вами.
Спок встал . «Вы поступил и правильно , лейтенант , спасибо . Я свяжусь с ней».
- Нет проблем, сэр .
Спок захлопнул коммуникатор и повернулся к Анитре . «Оставайте сь здесь».
- Нет. - Анитра сложила руки перед собой и выставила подбородок с такой же настойчивой решительностью , как и вулканец . «Я Вам нужна , Вы это знаете . Вы без меня будет е так им беспомощн ым ».
- Не таким уж беспомощным ... в то время как мои телепати ческие навыки скромны по сравнению с вашими , они по-прежнему предоставляют мне некоторую степень защиты от существ . И помните , что это моя семья . Я более чувствителен к их мыслям .
- Возможно , уже не в аша семья , - пробормотала Анитра , ее лицо было белым . – Возможно , уже не их мысли...
- Предположительно ваше присутствие может быть определенным преимуществом . - Он пристально посмотрел на нее . - Но ваше выживание имеет решающее значение для этой миссии , и Звездный флот возложил бремя ответственности за вашу безопасность на меня . Я не могу позволить В ам пойти . Риск слишком велик .
- Вы знаете , что В ы не можете остановить распространение этого без меня , - сказала Анитра , но ее тон был неубедительным . Она опустила голову , не в силах придумать лучший аргумент пр отив.
- Возможно , - ответил Спок , - но ваша смерть значительно снизит шансы Звездного флота на успех , а я бы предпочел в этот момен т сохранить шансы в нашу пользу .
- Мы не можем потерять Вас , Спок . Обещайте , что Вы свяжетесь со мной , если у В ас возникнут серьезные проблемы .
Он кивнул , зная , что она говорит не о коммуникаторе . «Возможно , было бы безопаснее для Вас не оставаться одной здесь , в А кадемии , где Вы слишком на виду . Было бы разумнее прис оединиться к капитану и доктору . И - он заговорил ти ше – э то может убедить Маккоя отстать от нас. »
- В туристический бар ? - Анитра поморщилась от сомнений .
***
- Кто ты ? - Аманда повернулась к своему похитителю в том , что , как она знала , была обреченной попыткой бравады . - Где мой муж ?
- Я здесь , жена моя , - с покойно ответил Сарек.
Она ответила с надменной прохладой , досто йной вулканца . «Вы не Сарек . Кем бы Вы ни были , чем бы В ы ни были , я не знаю этого , но я чувствую , что его здесь нет . Чт о В ы с ним сделали ?»
Лицо Сарека внезапно искривилось в улыбке – это б ыла больше гримаса , чем улыбка . «Он здесь , моя леди , но ... нездоров . На данный момент он не может с Вами разговаривать».
До этого момента Аманда по-настоящему не верила очевидности своих чувств . Теперь ее сердце застыло.
Он приблизился к ней , и она обнар ужила , что отходит , пока ее спина не прижалась к корешкам книг на полках . Он приближался до тех пор , пока она не почувствовала его дыхание на своем лице , а затем он рассмеялся над ней - ужасным звуком , настолько ужасным , что она прикрыла свои уши руками.
- Ты ... убил Силека и Старнна , - сказала она , но она больше не контролировала свой голос ; словно во сне , она закричала и услышала , как из горла вылетело что-то более тихое , чем шепот.
Существо издало низкий ропот , а затем глубокий вопль , который усиливал ся до тех пор , пока она больше не могла его переносить . Когда он снова заговорил , голос был низким , грубым , уже не Сарека.
- Мы ... убили их . Сарек был несколько расстроен , он знает , что случилось , он даже знает , что мы говорим с то бой сейчас , и он весьма огорчен . - Он усмехнулся . - Старнн был одним из наших , но он больше не нужен . А Силек...
Глаза Сарека загорелись неестественным огнем : «Силек стал угрозой».
Он приблизился к ней и улыбнулся своей ужасной улыбкой . «Как и ты сейчас , моя дорогая» . Он подня л палец Сарека и провел им так осторожно , словно ласка я, вдоль шеи Аманды , под ее подбородком . Она напряглась , неспособная подавить стон отвращения.
- Что н ам с тобой делать , моя дорогая ? - пробормотал он .
***
Кирк так и не понял , как началась драка . Он и Маккой были не совсем пьяны ми , просто хорошо подвыпившими к тому времени , когда Анитра присоединилась к ним в баре в центре туристического квартала ШанайКа х ра . Бар был похож на любой другой бар в большом городе с крупным космопортом - переполненным , тем ным , милосердно прох л а д ным - но , безусловно , намного б о л е е чистым . Внутри не было никаких вулканцев - хозяин ригеллианец - хотя К ирк заметил , что офицер службы Б езопасности Вулкана не скрываясь стоит рядом с о входом , его чувствительные уши настороже в случ ае возникновения звуков драки , начинающейся между инопланетянами . «Ну , посмотрите-ка , кто пришел , - растягивая слова , сказал Маккой ; выраженность его южного акцента была прямо пропорциональна количеству потребл енн ого им алкоголя , и в настоящий момент он бы стро становился все более отчетливым . - Мы , конечно , В ас не ждали».
Анитра ухмыльнулась , ее лицо было живым , подвижным как ртуть , когда она скользнула в кабинку и осмотрела окружение.
Барменша брос ила салфетку на стол еще до того , как Анитра устроилась . «Что будет е ?»
- Мне очень приятно знать , что на этой планете есть люди , которые говорят сокращенно - вздохнул Маккой.
- Что пьете ? - Анитра наклонилась над столом , чтобы посмотреть на их напитки.
- Я , наконец , убедил капитана в достоинствах ячменного п ойла , - торжествующе произнес доктор и поднял свой стакан . Анитра с сомнением посмотрела на янтарную жидкость.
- Это виски, - сказал Кирк.
- Виски ? - гордост ь Маккой явно была уязвлена . - Прикусите свой язык . Это « Джордж Дикель » 12-летней выдержки . Бренд , лучший нап иток в цивилизованной галактике .
- Я вижу. - Она вскинула бровь на них обоих . - И сколько их у вас было ?
- Три , - сказал Маккой.
- Четыре , - поправил его Кирк.
Она повернулась к барменше . «Четыре таких , пожалуйста , догоним их».
- Э-э - ск азал Маккой , - Вы у верены , что хотите это сделать ?
Анитра подумала : «Да . Я приняла мое лекарство , если это то , к чему В ы клоните , так что , надеюсь , этот яд не будет проедать еще одну дыру в моем желудке . И будет ужасно скучно разговаривать с вами обоими , если я не догоню вас . Нет ничего хуже , чем быть единственным трезвым человеком в толпе пьяниц».
Кирк бросил на Маккоя довольный взгляд . Докто р пожал плечами : «Хорошо , если В ы собираетесь это сделать , я полагаю , В ы можете и это с делать лучше всех ».
- Где Спок ? - спросил Кирк . - Он провел В ам хороший тур по А кадемии Н аук ?
- Он не присоединит ся к нам , - ответила Анитра . - Он снова пошел к родителям . И да , тур был очень интересным . Я никогда не видела ничего подобного . Она намного лучше , чем Академия Звездно го флота .
- Лучше , может быть , - сказал Кирк . – В том , ч то касается гораздо лучшег о.
- Почему В ы решили присоединиться к нам ? - спросил Маккой.
- На самом деле это была идея Спока .
- Спока ?!
- Да , он подумал , что я должна расслабиться ... немного пове сели ться , пока я нахожусь в увольнительной .
Ну , я был .... - подумал Маккой . Появилась барменша. «Четыре стопки ячменного пойла . - Она поставила их аккуратным ряд ком перед Анитрой . - Оплатите , пожалуйста».
- Запишите это на мой счет, - сказал Кирк.
- Спа сибо. - Анитра искренне улыбнулась ему и сделала бесполезную попытку пригладить свои невероятно рыжие , непокорные волосы . - Это очень ми ло с вашей стороны после всего.
- Не стоит упоминать об этом . - В о твете Кирка был слышен намек на угрозу . Он изо всех сил пытался поддерживать свой гнев на нее , пытаясь испытывать неприязнь к ней и по терпе л неудачу в об е их попытках .
Маккой сделал безуспешную попытку придушить хихиканье , и , наконец , издал его , не сумев сдержать , пока слезы не пробежали по его щекам . «Вы действительно нас дост али , - выдохнул он наконец . - Меня , Спока , капитана ...»
Это было заразительно . Сначала Кирк сопротивлялся , а потом снисходительно поддался . Из уважения к капитану она не присоединилась , но сидела , улыбаясь им . Смеясь , Кирк сказал ей : «Сделайте это снова , энсин , и вылетите вон с моего корабля.»
- Да , сэр, - тихо сказала она . Она откинула голову назад и плавным движением запястья вылила в рот свою порцию . Она со стуком поставила пустую стопку на стол и продолжила делать то же самое с о второй стопкой.
- Вы напиваетесь , - сказал Маккой , все еще обессиленный своей вспышкой . Примерно в то же время он осознал , что рядом с ним стоят гигантские ноги . Они были прикреплены к такому же массивному телу - шея молодого человека была такой же широ кой , как талия Макко я . Он носил униформу помощника по техническому обслуживанию одного из крупных грузовых судов , а над его левым нагрудным карманом была надпись «Рой» . Он ухмыльнулся Анитре , откинув рукой светлые волосы . « Не имеете ли желания присоединить ся ко мне за моим стол ик ом ? У В ас может быть немного больше веселья с кем-то вашего возраст а . »
Через секунду Анитра стала холодной , как лед . Она была очень кра сива , подумал Маккой , когда надевала это надменное выражение лица ; оно стерло все следы ребячес тва и , в сочетании с этими высокими скулами , заставило ее выглядеть экзотичной , почти похожей на кошку . «Мой врач посоветовал мне держаться подальше от кретинов , так что спасибо . »
Рой моргнул , не поняв , был ли он принят или отвергнут . Вместо того , чтобы спокойно уйти , он продолжил стоять на своем месте (хотя и слегка покачиваясь ) и начал говорить громким , отвратительным образом , прерывая каждый третий слог , протыкая воздух указательным пальцем в направлении Маккоя.
- Чего это ты хочешь остаться с ними ? О ни для тебя сле гка староваты , тебе не кажется ? - Он неу веренно всмотрелся в Маккоя . - Черт , он почти настолько старый , что годится тебе в отцы .
Маккой встал , пафосно глядя на Роя .
- Сядь. - Кирк потянул его за локоть.
- Когда джентльмен уйдет . - Глаза М акко я сердито сверкнули . - Убирайтесь отсюда и оставьте леди в покое .
- Я не леди , - запротестовала Анитра , но ее проигнорировали.
Рой хихикнул . «Ты собираешься сделать меня , старичок ?»
- Если мне понадобится , - сказал Маккой , смутно понимая , насколько он смешон.
Анитра встала между ними , раздраженная этим всем . «Мне не нуж на помощь от Вас , доктор . И ты , - обратилась она к Рою , - убирайся отсюда , прежде чем я заставлю тебя пожалеть».
- Сядьте, - сказал Кирк , пытывая неудобное чувство , что он беспомощен , чтобы предотвратить надвигающуюся катастрофу.
- Я понимаю , - ухмыльнулся Рой . - Прокла дываешь себе путь через звания ?
Кирк запомнил только , как Маккой слабо воскликнул «О , нет ! » , поскольку они оба увидели , как Анитра наносит удар и последовали взглядам и за его последующим прибытием в пункт назначения - живот Роя . Маккой , в попытке быть галантным , пытался тоже там чем-то размахивать , но Кирк держал свои чувства под контролем . Он , не тратя времени , предупредил транс портато рную о том , чтобы их поднимали , и когда они в трое м уже дематериализо вывались, им б ыло приятно видеть , как сотрудник Б езопасности Вулкан а вмешался и по тащил Роя , предположительно , в местную каталажку .
***
Защитный код больше не был включен , поскольку каменные ворота открылись от прикоснов ения Спока . Солнце садилось , и внутренняя часть дома был а неразличимой в сумерках . Спок вошел в длинный коридор молча , прислушиваясь , но в большой центральной комнате не было ни звук ов , ни признаков жизни . Двери в соседние комнаты были закрыты.
Позади нег о раздался звук слабого удар а , и Спок обернулся , его фазер был наготове . Серебряная птица билась в окно с видом на сад . Через несколько секунд она улетел а , сбитая с толку . Будет лучше - решил Спок – продолжать держать фазер наготове , хотя он уже не был уве рен , какой именно эффект произведет сейчас на Сарека оглушение фазером .
Он шел тихо , слишком тихо , даже для вулканских ушей , и останавливался у каждого двер ного проема , прижимая палец к спускателю , как только дверь откры ва лась . У него н е было права на сом нения . Но каждая дверь - к абинет Сарека , спальня его родителей – открывала вид на пустую , безжизненную комнату .
А затем он услышал , как по дому из библиотеки Аманды раз нес ся глухой звук , похожий на всхлип . Он двинулся , по-кошачьи грациозно , в сторону двер и , тольк о для того, чтобы обнаружить , что она заперта снаружи , поймав в ловушку того , кто был внутри . Несмотря на это , открыв замок , он заставил себя держать фазер на уровне груди , когда дверь открылась.
На мгновение он не узнал женщину с безумными глазам и и выстрелил бы из фазера , есл и бы она не произнесла его имя .
- Спок, - ахнула она , дрожа от облегчения и страха . Совершенно очевидно , что она ожидала появления кого-то другого . Она вздрогнула от вида фазера , нацеленного на нее , и нашла его глаза своими, почти безумными , чтобы быть уверенной , что это действительно ее сын.
Спок опустил фазер , и Аманда поднялась с того места , где она сидела на корточках в углу . Она двигалась так , словно собиралась обнять его , но вовремя остановила себя , и п росто подо шла к нему .
- Спок ... - сказала она , хватая ртом в оздух , как будто она бежала , - мы должны уйти о тсюда сейчас . Твой отец ...
Ее лицо начало искажаться , и она попыталась продолжить . «Твой отец »
- Не в себе , - хрипло закончил Спок , сражаясь со своим чувством вины . - Я знаю.
- Ты зна ешь ? - Ее глаза расширились , в ошеломлении и поражении , но ее вгляд не обвинял его ; Спок был способен сделать это сам . Он смотрел в пол , желая , чтобы она проклинала его за это , зная , что она этого никогда не сделает , и он снова на пом и н а л себе о логике , которая диктовала необходимость этой ситуации . В настоящее время она оказалась явно ошибочной.
Он не мог заставить себя ответить на ее воп рос , поэтому он задал ей встречный . - Лейтенант Ухура сказала , что т ы вызвал а корабль , разыски вая меня . Почему т ы просто не связал а сь с нами ? Я был в Академии .
- Он нашел меня , - просто сказала она и закрыла глаза , - пока я пытал ась связаться с тобой , и понял , что я все знаю . Силек ... оставил записк у для меня , прежде чем был убит .
Спок отвел взг ляд , когда ее подбородок дрогнул .
- Это твой отец убил как Старнна , так и Силека . - Она закрыла лицо руками.
- Мой отец , - мягко поправил ее Спок , - никого не убивал . Что бы ни случилось , тот , кто контролирует Сарека , нес ет ответственность за их смерть .
Он осторожно отнял ее руки от ее лица , и она попыталась улыбнуться ему.
- Он вернется , - ск азала она , беря себя в руки . - Мне показалось , что ему нравится оставлять меня думать о моей судьб е , я думаю , он хотел , чтобы я чувствовала ужас . Я не знаю , куда он ушел , я знаю только , что когда он вернется , он убьет меня . Здесь небезопасно . Пожалуйста , пожалуйста , возьми меня с собой на корабль.
- Вулкан заражен тем , что раз рушило сектор Гидриллы , - сказал Спок ровно . - Здесь ни для кого не безопасно .
***
Сангх он Чо был один в садовом салоне , кормил свою Венерину мухоловк у тем , что выглядело для Томсон как сырое мясо . Он на мгновение взглянул на нее узкими , недружелюбными глазами , моргнул , усм ехнулся и обратил внимание обратно на своего питомца.
- К то-то сказал , что Вы меня ищете , - сказал он . Его взгляд все еще был сосредоточен на мухоловке.
Томсон говорили , что Чо был странным - он действительно был таким и даже более . Его лицо было восточным , резким и худощавым до такой степени , что казалось изможденным , и о но было обрамлено совершенно не соответствующим пухом буйных курчавых коричневых волос.
И я нашла тебя - подумала Томсон . Вслух она сказала : «У меня есть несколько вопросов к В а м ».
- Позвольте догадаться . - Кусочек мяса небрежно свисал с пальца Чо над от крытыми « челюстями » мухоловки ; он упал , наконец , на растение с легким ударом . «Мох Аль- Баслама . - Он иронически улыбнулся своему питомцу , когда « челюсти » того сомкнулись над едой . - На самом деле , это была не догад ка , у меня очень высокий пси -разряд ».
- Н у что ж , Вы правы . - Она была не впечатлена . - У нас есть ордер , и мои люди сей час обыскивают ваши апартаменты .
- Пусть обыскивают , - мягко сказал Чо , в конце фразы вз гля нув вверх . - Я не убивал Мо ха , но у меня есть вопрос к Вам .
Он деликатно вытер паль цы носовым платком.
Томсон ждала.
- Что , черт возь ми , происходит на этом корабле ? - Он резко взглянул на нее , словно ожидая ответа ; Т о мсон стояла , ничего не говоря . «Люди на этом корабле уже не те , - продолжал он . – Происходит что-то очень странное ».
Гл аза Томсон суз ились . Мысленно она увидела , как она встречает Маккоя в медотсеке и говорит : «Хорошо , доктор , объясните мне , как этот человек проскользнул мимо психоанализа.» Чо она сказала : « Я не знаю , о чем Вы говорите . Объясните».
Он свел вместе свои бле дные , широкие брови и подозрительно посмотрел из стороны в сторону , как будто боялся подслушивающих устройств . «Мох был убит за то , что заметил некоторые изменения ... в некоторых людях . Он слишком много сказал не тому человеку . Я тоже почувствовал изменени я в них - мой пси , как я уже сказал . Но после того , что случилось с Мохом , я подумал , может быть лучше хранить то , что я вижу , при себе».
- Если В ы хотите что-то сделать д ля Моха , В ы не будете держать это при себе .
Он посмотрел на нее , и страх в его глаз ах был на этот раз неподдельным . «Послушайте, - сказал он тоном , гораздо менее неестественным , чем тот , которым он говорил с ней д о того , - происходит что-то странное . Проконсультируйтесь с доктором М аккоем - он проверит мое здравомыслие и мой пси-разряд . В последний раз я в идел Моха с одним из его лучших д рузей , парнем из И нженерного - од н им из тех , кто изменился » . Он покачал головой . «Иногда я думаю , что я единственный нормальный человек , оставшийся в отделе».
Не делайте ставку на это - подумал Томсон. Но все же она поверила ему.
- Назовите мне имя друга Моха , - сказала она.
Чо наклонился вперед и прошептал : «Страйкер».
- Это имя или фамилия ?
- Просто Страйкер , но не ходите туда одна . - Он сделал паузу для эффекта . - Вы не вернетесь .
Томсон вздохну ла . «Если он несет ответственность за убийство Моха , ему больше следует беспокоиться , чем мне».
***
Внутри оазиса ШанайКахр было прохладно и темно . Снаружи жалобно стонали горячие ветра.
- Ад c кое мес то для увольнительной на берег, - сказал Страйкер . У не го было чистое , искреннее лицо - красивое , но не настолько , чтобы у него возникло какое-т о тщеславие по этому поводу . - Я провел здесь немного времени однажды . Знаете , как вулкан цы называют это ?
Он п рислушался к маленьки м циклон ам красного песка , которые бились в дверь . «Это с лово переводится как бриз» .
Скотт налил себе скотч по второму кругу . «Мне не хотелось бы видеть то , что они называют ветром».
- Вы правы. - Страйкер усмехнул ся . – Вы не хотели бы.
- Что Вы делали на Вулкане ? - спросила энсин Гуч . Она была красивой , темнокожей и такой же высокой , ка к Скотт , который довольно сидел рядом с ней . - Отбывали срок , лейтенант ?
- Минуточку . - Скотт поднял руку . - Я в увольнительной меньше часа , и я уже услышал больше «лейтенантов» и «лейтенантов-коммандеро в» , чем мне хотелось бы . Достаточно званий в теч ение следующих нескольких часов .
- Отличная идея , сэр . - Гуч тепло улыбнулась ему . - Зовите меня Микки .
- Вот, - сказал Скот т , - значит это Микки , я Скотти и ...
- Страйкер .
Удовлетворенный , Скотти кивнул Микки , чтобы она продолжала.
Она посмотрела на Страйкера темными , невинными глазами . «Я просто хотел а узнать , какие каторжные колонии были на Вулкане».
Страйкер поднял бровь в идеальном туземном стиле . «Я учился здесь в течение года – по программе обмен а».
- Боже помоги вулканцам .
- Это правда , Вулканская А кадемия Наук , инженерная программа . - Он наклонился вперед , как бы доверительно разглашая тайну . - Поверите ли В ы , что мы с Сангхоном Чо были вместе в одной программе ?
- Я могу в эт о поверить , - ска зал Скотт . - Вы оба отличные инженеры .
- Спасибо за доверие , мистер Скотт Скотти . - Страйкер оглянулся на Микки.
Она проигнорировала это . «Насчет этого странного чувака я соглашусь , что Чо лучший в том , что он делает , но ... он вряд ли вписывается в ста ндарт Звездного флота».
- Не слишком вписывается , - согласился Скотт.
- Чо всегда был себе на уме , - сказал Страйкер . - Всегда было трудно понять , о чем он думает .
Он посмотрел на свое пиво . «С тех пор , как умер Мох , он стал еще более странным».
Водуш евление Микки по тускнело . «Это было ужасно и они до сих пор не знают , кто это сделал ...?»
Скотт торжественно покачал головой . «Раньше я видел убийства на космических кораблях - дипломатов , шпионов и членов экипажа , когда инопланетяне атаковали или вторга лись на борт , - но я ни разу за все годы службы не слышал о членах экипажа , убитых одним из их коллег.»
- Говорят , его пытали, - тихо сказала Микки.
Страйкер мрачно уставился на свое пиво.
- Он был твоим близк им другом , не так ли , Страйкер ? - Скотт полож ил руку ему на плечо.
- На самом деле , он был моим другом . - Страй кер не поднял взгляд . - Я не думаю , что кто-то не хотел бы сменить тему . Я пришел сюда , чтобы расслабиться .
Микки снова просветлела : «Я придумала , покажите Скотти свой гипнотический трюк . Это всегда хорош ий повод для смеха».
- Что это ? - Скотт усмехнулся в предвкушении .
Уголок рта Страйкера изогнулся вверх : «Хорошо , Скотти , просто посмотрите мне в глаза и сосредоточьтесь».
- Ой , ладно - усмехнулся Скотти . - Я не подвержен этим штучкам-др ючкам .
- Это не то , как В ы эт о назвали . Да ладно , это весело . - Микки бросила взгляд на Страйкера , ее глаза сияли . - Я позволила ему сделать это со мной . Неужели я выгляжу плохо ?
Скотт посмотрел на нее с сомнением.
- Если это заставляет Вас нервничать , забудьте об этом , - сказал Страйкер . - Но это совершенно безвредно .
- Ну ... ладно , - сказал Скотт.
Он посмотрел в прозрачные , б есцветные глаза Страйкера.
На мгновение Скотт почувствовал , что ему не хватает воздуха , и все меркнет . И затем он начал падат ь в бесцветные глаза , становясь все меньше и меньше ... На лице Г лавного инженера вспыхнул невыразимый ужас , а затем оно полностью расслабилось , когда Страйкер наклонился через стол и быстро коснулся его висков . На мгновение пальцы Страйкера св е рк нули, и з атем он уронил руки.
- Видите ? - прошептала Микки . Никто больше в переполненном баре не заметил того , что произошло . - Я ж е сказала , что это будет весело .
Лицо Скотта снова ожило и на нем появилась з лорадная улыбка .
Глава пятая
Маккой стоял в своем кабинете в медотсеке . Он обработал свой глаз , как только они вернулись на корабль – каким-то чудом остальные избежали травм - и теперь тот был только слегка опухшим , хотя под глазом был заметен потемневший полукруг . Однако на данный момент Спок был слишком отвлечен , чтобы заметить это.
- Физически твоя мать чувствует себя прекрасно , за исключением нескольких синяков , но она сильно потрясена . Я ввел ей мя гкий транквилизатор , и она заснула . - Маккой кивнул в сторону смотровой комнаты . - А теперь не могли бы В ы о бъяснить , что она здесь делает ?
Спок перевел взгляд с капитана на доктора ; взгляды обе их пар глаз были крепко прикованы к нему . Он вздохнул и заложил рук и за спину . «Возможно , сейчас настало время для объяснени й . Я сожалею , что не смог сказать вам ра ньше, но безопасность доктора Лантер была моей главной заботой . Капитан , убийство на борту и убийства в доме моих родителей ...»
- как им -то образом связан ы , - предположил Кирк.
Он кивнул . «Т ем же , как им был разрушен сектор Гидриллы».
- Вы хотите сказат ь мне , что то , что убило все населе ние Гидриллы , распространилось ?
- Он о распространяется дальше , по мере того , как мы разговариваем , и оно было принесено членами возвратившейся экспедиционной команды , некоторые из которых вернулись позже , на «Энтерпрайзе » . Старнн был среди тех , кто вернулся на Вулкан раньше .
- Вы имеете в виду того старика , который уб ил себя в доме ваших родителей ? - спросил Маккой.
- Он находился п од влиянием , но он не убил себя .
- Минуточку, - сказал Кир к . - Если не он убил себя сам, кто же тогда это сделал ?
Спок не встречался с ними взглядом . «Мой отец заражен , - ответил он почти беззвучно . - Он чуть не убил мою мать , но она успела связаться со мной вовремя».
Оба человека посмотрели друг на друга.
- Есть ли с пособ , - спросил Кирк, - помочь этому ?
- Я не знаю . Более важным вопросом является то , смо жет ли Вулкан избежать той участи , которая постигла п ланету Бикмана . И не только Вулкан - безумие быстро распространяется .
- Число планет , - медленно сказал Кирк , - ко торые контакт ирую т с Вулканом , используя грузовые или пассажирски е корабли ...
- Боже мой - прервал его Маккой . - Сколько шаттлов курсирует между Землей и Вулканом каждый день ?
- Мы должны немедленн о связаться со Звездным флотом, - сказал Кирк.
- Звездный флот уже был извещен , - ответил Спок , - моим дядей Силеком , прежде чем он покинул Гидрил л у . В то время в экспедиции начали происходи ть убийства . Я не думаю , что в данный момент безопасность будет нарушена дальнейшим объяснением . Д окто р Лантер и я
- Этот твой чертов п роект , - раздраженно сказал Маккой.
- Ты пытаешься сказать мне, - тон Кирка сначала был ровным , но повы шался от нарастающего гнева , - что Звездный флот знал об этом , знал об опасности , - и допустил эти х ... существ на мой корабль ? Вот так пр осто взял и по дставил всю мою команду ?
- Звездный флот не информирует меня об обосновании своих решений, - спокойно ответил Спок, - но я уверен, что это решение не было безосновательным. Во-первых, дислокация « Э нтерпрайза» сделала его логичным выбором. И представьте себе исход, капитан, если бы Звездный флот послал корабль, который совершенно не подозревал бы об опасности. По крайней мере, мы с доктором Лантер смогли предупредить вас.
- Этого недостаточно , - медленно сказал Кирк . - Аль-Баслама мертв . Человек мертв , и теперь в есь мо й экипаж рискует .
- Я глубоко сожалею о его смерти , капитан , и я несу ответственность за это . Н о не было никакого способа у знать нам и ли Зве здн ому флот у , что исследователи , под обранные «Энтерпрайзом» , были за ражены . Согласно инфо рмации , кото р ой мы располагали в то время , только Старнн и некоторые другие , вернувшиеся на Вулкан раньше , были под влиянием . Если кто-то и был небрежен , то это я , а не Звездный флот . Если бы я понял раньше , что происходит на борту ...
Выражение лица Кирка оставалось мрачным , но он сказал : «Если В ы не смогли понять , что происходит , Спок , то никто другой тоже не с мог бы . Но как все это связано с доктором Лантер и ее безопасностью ?»
- Доктор Лантер в высшей степени квалифицирован а для этого особым образом . Она может ощу щать психические изменения у находящегося под влиянием человека .
- Как им образом ? - спросил Маккой . - Я видел ее медицинский файл , в котором указана нормальная пси-функция - около ста .
- В целях безопасности ее файл подделан , доктор . Ее пси-ф ункция - бол ее пятисот .
Кирк удивленно при свистнул : «Она может легко читать мысли . Она знает , изменились ли люди».
- Да . О на смогла п редупредить ме ня об изменении моего отца , что делает ее особенно полезной для нас и , к сожалению , полезной для ... существ.
- Как так ? - спросил Маккой.
Кирк ответил прежде , чем Спок смог сделать это . «Если бы у них в распоряжении были ее телепатически е способности ... »
Спок кивнул . «Это сделало бы их еще более мо гу щ ествен ными , чем сейчас , поэтому «Звездный флот» настаивал на том , что бы как можно меньше людей были проинформированы о нашей миссии и способностях доктора Лантер . Если бы кто-то , кто знал »
- Она ста ла бы следующей целью , - закончил Кирк.
Маккой нахмурился . «Вы так и не объясн и ли - если это не болезнь , тогда о чем мы гово рим ?»
- В ходе нашего исследования мы пришли к выводу , что это лучше всего описывается не как инфекция , а скорее как тип психического паразита , который контролирует личность . Возможно , несколько особей могут заразить одно тело . Однако изменение не всегда заметно ; они , похоже , сначала действуют очень похоже на то , как действует оригинальный хозяин .
- Паразит ? - с отвращением произнес Маккой . - Как блоха или ленточный червь ?
- Н е что не настолько телесное , доктор . Чистая энергия , скорее всего . Д окто р Лантер предположил а , что они могут быть субатомными частицами , которые могут связываться с химическими веществами в мозге . И , судя по всему , они преуспевают в садизме . Они с корее ... - Он остановился на мгновение , подыскивая соответствующ ую аналоги ю . - Вы знаком ы с древн ими земными легендами о демон ах ?
Маккой вздрогнул.
В соседней комнате глаза Аманды откры лись .
***
- Я хотел а сообщить В ам о ходе расследования , - сказал а Томсон . Она звучала выше , чем обычно.
- У вас есть подозреваемый ?
- Да , сэр , довольно хо рошее направление .
- Возможно , я должен поздравить В ас , лейтенант . У Вас было не так уж и много информации , чтобы продвинуться .
Она даже рассмеялась на другом конце интеркома . «Поздравления были бы преждевременными в данный момент , капитан . Я еще не пров одила арестов , и на это ушло много времени . Я использовал а компьютер для устранения тех , кто находился на дежурстве , и проверил а примерное местонахождение остальных - путем допрос а . Я сузил а круг подозреваемых до одного главного ».
- Кто-то , к ого я знаю ?
- Лейтенант Страй кер из И нженерного , сэр .
- Один из нас , - тихо сказал Кирк . - А он вернулся из увольнительной ?
- Записи показывают , что он еще там . Я сообщу В ам , капитан , если соберу достаточно дока зательств для его ареста .
- С дел а й те это , лейтенант .
* **
Анитра стояла в акустическом душе , когда услышала , как дверь в ее каюту открылась . Некоторое время она ждала , когда кто-то по зовет ее по им ени - Спок , возможно , в срочном порядке , когда всякая любезность должна быть отброшена в сторону - но она не чувс твовала его . В соседней комнате было тихо . Она вышла из кабин ки и вошла в о внешнюю к омнату .
У двери нерешительно стояла м ать Спока . Она была о чень взволнована , и ее мысли настолько быстро метались , что Анитре было трудно у хватить их нит ь . Аманда взглянула на нее и попыталась успок оить ся , но сильный мысленный поток продолжался.
- Ты помнишь меня , не так ли ? - Она сладко улыбнулась Анитре .
- Да , конечно . - Анитр а на мгновение была ошеломл ен а не уместностью ситуации , чтобы определить правильный ход действий . Может быть , стресс от того , что случилось с Амандой на Вулкан е , вызвало какой-то ра зл ад нервной системы , из-за чего она без предупреждения пришла в апартаменты относительн ой незнаком ки . Анитра стояла прямо в дверном проеме внешней комнаты и не приближала сь . Спок , нам нужна твоя помощь.. .
Глаза Аманды светились неестественной яркостью . «Мне просто жаль , что обстоятельства на Вулкане не позволили нам встретиться с В ами» . Она приблизилась.
Инстинктивно Анитра слегка отступила . Здесь б ыло что-то не правильн ое , что-то ужасно неправильное ...
На полпути Аманда , похоже, рассердилась . «Убирайся , - вскрикнула она , - УБИ РАЙСЯ ПРОЧЬ » . Потом упала на пол.
За секунду до того , как она заговорила , Анитра уже получила предупреждение и за скольз и ла мимо нее к двери . Она не смогла это завершить .
Аманда подняла сь с пола плавным , изящн ым движением , как будто левитировала под действием как ой -то невидим ой сил ы , и схватила Анитр у за запястья удивительно сильной хватк ой .
Все эти годы , проведенные на Вулкан е с более высокой гра витацией - по думала Анитра с отр ешенностью .
- Посмотри на меня , - прорычала Аманда . - Посмотри мне в глаза .
- Я ЛУЧШЕ знаю , что мне делать . - Анитра освободила свои запястья от захвата и подкрепила действиями свое заявление , толкнув пожилую женщину на ст ену . Аманда со скользнула на пол.
Анитра побежала.
- Сто ять . - Тон , котор ы м это было сказано , был достаточн ым , чтобы Анитра повернулась и увидела , что на нее направлен фазер .
- Ты можешь присоединиться к нам , - сказала Аманда , - и тогда ты будешь сам ой м огущественн ой среди нас . Или можешь умереть прямо здесь и прямо сейчас .
- Давай, стреляй , - сказала Анитра . И закрыла глаза.
За ее спиной открылась дверь в каюту . Спок встал в дверях , его фазер был направлен на мать .
Глаза Аманды закатились под веки , и когда зрачки снова появились , глаза были расширены от ужас а . Голос , который говорил , был , несомненно , голосом Аманд ы . « Они г оворят , если ты вы стрел и шь в меня , даже если только оглуш ишь меня , они меня убьют . Я знаю , ты не позволишь им причинить мне бол ь , Сп ок . Я знаю это , я тебе доверяю» . И она улыбнулась ему мил ой улыбк ой Аманды.
Спок выстрелил.
Анитра двинулась к ней , но каким -то образом Спок быстрее добрался к своей матери.
Анитра провела рукой по своему лб у и прислонилась к стене . «Мне жаль , что все т ак по лучи лось , Спок - тихо сказала она . - Боже мой , прости те оба Ваших родител я я должн а был а позволить Вам привезти ее сюда раньше это моя вина .
Ментальные щ иты Спока поднялись , так же, как они всегда были в ее присутствии , если только он не учил ее мелдингу - отчасти из вежливости , чтобы избавить ее от чужих мыслей , но в основном , как подозревала Анитра , чтобы защитить себя . Теперь эти щиты бы ли плотными , как стальные тиски - без каких-либо следов мысл ей или чувств , исходящих от него сейчас , - но ко гда он поднял на нее взгляд , его глаза были населены призраками .
- Кажется , она мертва , - сказал Спок .
***
Самоубийство - настаивала лаборатория С удебной Э кспертизы , даже после того , как Томсон наст ояла на проведении по втор н ого тщательного расследования . Родригес сам показ ал ей кудряв оголовый труп , держа нож с искусной точностью . « Пос мотрите сюда , - он указал на самую зияющую рану , - и сюда . Вы можете видеть , что это самое неудобное положение , из которого можно попытаться нанести рану кому-то другому , я не могу реально воткнуть под этим углом . я ...
Он точно по казал , как жертва получила нанесенные е й ножевые раны.
Таким образом , все в Б езопасности и С удебной Э кспертиз е убедились , что Сангхон Чо убил энсина Терез у Лю и потом повернул оружие на себя . Они о чень надеялись , что тщательн ый обыск апартаментов Чо даст достаточн о доказательств , чтобы обвинить его в убийств е А ль-Басламы . Все , правда , за исключением Ш ефа Б езопасности . Она прекрасно понимала , что она может п овесить это на Чо , если захочет , и заставит ь эту версию работать , точно так же , как она была уверена , что Чо не тот человек , которого они искали . Она знала , кто им был , и у нее не был о абсолютно никаких доказательств.
Поэтому Томсон был а не в особенно хорошем расположении духа , когда стала подверг ать сомнению Страйкера , особенно потому , что она собиралась привлечь кого-то к этому , - сказала она себе , а не из-за предостережения покойного Чо . Но все ее люди были заняты расследованием убийства самоубийц , и у нее не было никакого реальн ого оправдания д опрос у Страйкера в этом случае , так как предполагаем ое самоубийство Чо оправд ыв ал о его.
Дверь в к аюту Страйкера открылась по перв ому сигналу ; Томсон п очти надеял ась , что он а вообще не откроется . Она вошла внутрь , и , когда дверь закрылась за не й , она ощути ла волну паники . Внешн яя комната был а совсем темн ой ; она едва с могла разглядеть мужскую ф игур у в комнате.
Страйкер нажал на панель , и свет включился . Человек , стоящий напротив нее , едва ли мог быть назван угрожающим ; у него было честное , дружелюбное лицо, которое на данный момент украшала широк ая улыбк а .
- Лейтенант Томсон , - строго отрекомендовалась Томсон . - Я здесь , чтобы допросить В ас о тносительно убийств а Мохаммеда А ль-Басламы .
- Лейтенант Страйкер , - сказал он , все еще улыбаясь , и протянул крупную руку , которую Томсон неохотно пожала . Его рукопожатие был о тепл ым и тверд ым .
- Я ждал Вас , - сказал он.
И тут Томсон заметил а его глаза - невероятно ясные и бесцветные - и ощущение того , что е е затягивает в ни х , словно непреодолимым по током . С внезапн о й , щемящей сердце уверенностью она вспомнила последние слова Чо . И поняла , что он был прав.
***
В соседней комнате тело Аманды было слабо освещено бледно-синим светом монитора.
- Она полностью на аппарате жизнеобеспечения , - сказал Маккой . - Ее состояние стабильно .
Если вы можете это так назвать , - подумал он про себя . Боже мой , женщина была мертва , ясно и однозначно . « Н о он о будет быстро ухудшать ся , если что- нибудь не сдела ть ».
- Как быстро? - спросил Спок т ак холодно, как будто о н только что спросил о погоде.
Маккой уклонился от прямого ответа: «Это зависит от самого человека, Спок. Два дня ... три, с амое большее ».
- И что мы с делаем со всеми , кто заражен ? - тихо спросил Кирк . - Как мы это прекратим ? О глушим их всех и подсоединим к аппаратам жизнеобес печения ?
Спок хранил молча ние , уйдя в себя . Анитра сказала : «Это то , чего мы еще не поняли , капитан , но мы над этим работаем».
- Есть ли способ защитить себя – и экипаж ?
- Да и нет . - Анитра вздохнула . - Похоже , он о распростран яет ся при каком-то контакт е с зараженным человеком , - и когда я встретил а Сарека после того , как он был заражен , я увидел а в его мозгу - он хочет , чтобы я посмотрел а ему в глаза , он пытался с фокусировать взгляд на мне . Я д умаю , что это может распростран я ться как форм а гипноза . Но я могу думать только об одном надежном способе защитить себя .
- К аком ?
- Уб рать ся с этого корабля .
Мускулы челюсти Кирка сж ались . «Я не могу оставить свою команду во власти этих с уществ ».
- Я понимаю ваш и чувств а , капитан , - сказал Спок . Казалось , он от влекся , как будто он смо трел на что-то очень пристально , хотя его глаза не фокусировались ни на чем . - Но это то , что нам , возможно , придется учитывать . Согласно данным , полученным с Гидриллы , заражение происходит быстро , тем более , что они получили контро ль над «Энтерпрайзом» . К ажд ая планет а , находящ яя ся в пределах досягаемости этого судна , мож ет быть заражена .
Кирк не ответил.
- Мне кажется , - медленно продолжил Спок , - что , если эти существа способны рационально мыслить - а они кажутся до статочно ковар ными - они сначала захотят атаковать команду мостика , и любого , кто хорошо осведомлен о б управлении эт им корабл ем . Из того , что мы видели , они вполне способны использовать спо собности тех , кого они заразили .
Кирк резко выпрямился и повернулся к Макко ю . « В ключит е экран просмотра » .
- Предчувствие , Джим ? - спросил Маккой.
- Включи те его .
Т емнота маленького экрана в кабинете Макко я растаяла от света звезд.
Взгляд Кирка сосредоточил ся на Споке.
- Где Вулкан ? - спросил Маккой.
Кирк уже с вязался с мост иком . Ему ответил Сулу . Позади него мост ик казался нормальным , спокойным , незатронутым . Кирк заставил свои лицевые мышцы расслабиться.
- Статус , мистер Сулу ?
Рулевой мягко улыбнулся . «Орбита В улкана по вашему приказу , капитан».
Выражение лица , интонация , все это было совершенно нормальн ым и пр ивычным .
- На ком командование ? - небрежно спросил Кирк.
- Мистер Скотт . Хо тите поговорить с ним , сэр ?
- Да.
Монтгомери Скотт казался любезным , как всегда . «Что я могу сделать для В ас , капитан ?»
- Како в на ш статус , Скотти ?
- Так ой , как сказал Сулу , сэр - все еще враща емся вокруг Вулкана .
- Скотти ... - Кирк изучал это лицо , искал подсказку , какие-то признаки , которые сказали бы ему не продолжать , но не наш ел ни одного . - Мистер Скотт ... мы не вращаемся вокруг Ву лкана .
Инженер почти усмехнулся : «Я умоляю В ас не ссориться , сэр...»
- Проверьте свои приборы . Мой экран показывает , что мы у шли с орбиты .
- Сэр ... - в голосе Скотта прозвучал намек на заслуженное оскор бление – я провел диагностику , когда заступил на д ежурство . При всем моем уважении , капитан , если В ы беспокоитесь о приборах , возможно , В ы за хот ите при йти на мост ик и убедит ься лично .
Анитра молча стояла за Кирком ; он едва с мог рас слышать , как она произнесла слова : «Не надо , не ходите на мост ик ».
Кирк у лыбнулся своему Г лавному инженеру . «Ничего , Скотти . Если ты говоришь , что все в порядке , я тебе верю . Думаю , мне лучше проверить это т экран . Кирк отбой » . Он повернулся к Анитре : « В ы хотите сказать мне , что Скотт...».
- Я точ но не знаю , - сказала она . - Я - контактный телеп ат . Мне , как правило, нужн о находиться в одной комнате с человеком , хотя некоторые люди транслируют гораздо сильнее , чем другие . Назовите это догадкой , если хотите , но В ы действительно хотите пойти на мост ик ?
Спок поднял взгляд от ближай шего терминала : «Капитан , я получил доступ к навигационным компьютерам».
- И что там ?
- Мы не находимся на орбите вокруг Вулкана . Наш курс пр оложен к систем е Ригеля .
- С миллиардами жителей , - сказала Анитра . - И Земля недалеко в ту сторону .
Кирк тяжел о опустился на стол Макко я .
Спок встретился взглядом с ним . «Я предлагаю , чтобы мы предприняли действия , чтобы защитить себя , капитан , и побыстрее . Скотт , несомненно , начнет подозр ева ть , и у него не займет много времени найти нас».
- Мы могли бы забаррик адироваться в о В спомогательном контроле , - сказал Кирк , - но оставить остальную часть экипажа в затруднительном положении ...
Спок был мрачен : «Мы можем предупредить их из В спомогательного контроля , капитан - приказать , чтобы они заперлис ь в своих помещени ях , если это необходимо . Н о мы не можем рискнуть заразиться сами . Если мы это сделаем... »
- Вулкан , - сказал Кирк . - Ригель , Земля Н о Скотт заражен , а он знает этот корабль лучше , чем кто-либо из нас . Ему не понадобится много времени , чтобы ворваться в о В спомогательный или найти способ взять верх над на ми .
- Я почтительно намекаю , сэр , что с овместные усилия доктора Л а нтер и м ои могут оказаться подходящими для противостояния способностям мистера Скотта в этом отношении .
Кирк почти улыбнулся и начал отве чать , но тут свистнул интерком ; на мгновение он заколебался с ответ ом .
- Энсин Нгуен из Б езопасности , сэр . Здесь еще одно убийство - на палубе В .
- Позвольте мне поговорить с Томсон , - сказал Кирк.
- Я не смог ла вызвать ее , сэр , что очень необычно , поск ольку она дежурит . Я очень обеспокоен а этим .
Повисло т акое молчание , что было слышно биение сердца ; Кирк мрачно посмотрел на остальн ых , когда снова за говорил с Нгуен .
- Энсин , я хочу , чтобы В ы внимательно вы слушали . Я не сумасшедший , и то , что я скажу В а м - правда . На борту есть сущности , которые взяли под свой контроль некоторы х людей из наш его личного состава . Они быстро распространяются , и прямо сейчас у нас нет никакого способа контролир ова т ь их . Э ти сущности заставляют людей становиться чрезвычайно ж естокими . Я хочу , чтобы В ы пошли в свою к аюту и заперлис ь . Не выходите , пока не услышите это от меня снова . Вы понимаете ?
На другом конце интеркома повисла испуганная тишина , пока Нгуен размышлял а о том , не стал ли капитан жертвой параноидальных заблужден ий . А затем она покорно ответила : « Есть , сэр».
Кирк посмотрел на своих друзей . «Пришло время направи ться во В спомогательн ый контрол ь , господа».
- Аманда - внезапно сказал Маккой.
Кирк остановился.
- Мы не можем просто так оставить ее здесь , - сказал д октор . - Бог знает , что они могут с ней сделать . Самое малое - отк лючить систему жизнеобеспечения .
Спок при крыл глаза и медленно открыл их.
- Есть шанс , что мы сможем взять ее с собой ? - спросил Кирк.
- Я могу настроить переносную систему жизнеобеспечен ия , но это займет несколько минут .
- У нас может н е быть нескольких минут , доктор .
- Я не оставлю ее , - упрямо сказал Маккой . Он знал , что Спок смотрит на него.
- Пойдем те со мной , - сказал Кирк остальным . - Маккой , мы встретимся позже во В спомогательно м .
- Я ... предпочитаю подождать и сопроводить доктора , - сказал Спок неуверенно.
Кирк подумал об этом и решил не спорить . «Доктор Л а нтер, » - сказал он , указывая рук ой в сторону В спомогательного контроля . Она бросила на Макко я и Спок а т ревожный взгляд , прежде чем повернулась и ушла с ним.
Глава шестая
- Доктор , - сказал Спок , - я ценю вашу заботу о безопасности моей матери . Но В ам больше не зачем задерживать ся . Если В ы скажете мне , где храните свое оборудование , я ...
Маккой пожал плечами , чувствуя себя неудобно от замечании в улкан ц а ; он предпочита л спор как средство коммуник ации . «Забудь об этом , Спок . Обьяснение займет больше времени , чем сам процесс . Оставайся здесь . Я просто вы йду на секунду» . И он вошел в свой кабинет.
Спок переключил внимание на женщину , лежающую на кровати . Система жизнеобеспечения , охватывающая ее грудь , заставляла ее казаться дышащей , заставляя пульс на мониторе неуклонно биться , заставляя ее казаться живой , хотя лицо потеряло цвет и уже приобретало и зможденный в и д , как у т рупа . Спок должен был напомнить себе , что она не жива.
Кто-то вошел в комнату , пока Спок смотрел на Аманду . Он собирался сделать комплимент Макко ю за его быстрот у , поднял взгляд и увидел Главного и нженера Скотта . У него не было времени заметить , что Скотт вооружен сво им фазер ом , в то время как сам он не был вооружен.
- Мистер Спок. - Скотт сердечно по приветствовал его . - Я рад , что нашел Вас . Нам нужно обсудить кое-то срочное .
- Я уверен , что это может подождать , И нженер , - равнодушно сказал Спок . Он за фиксировал свой взгляд на Аманд е и не отводил его .
- Это насчет капитан а , - сказал Скотт.
- Что именно насчет него ? - Тон Спока был грубым.
- Интересно , може те ли В ы смотреть на меня , пока я говорю с Вами , мистер Спок ? Э то очень важно .
- Это важно , - с огласился Спок . - Именно поэтому я не смотрю на Вас , мистер Скотт .
Скотт казался искренне озадаченным . «Боюсь , я не понимаю , сэр...»
Спок продвигался сдержанными шагами частично вокруг кровати , пока не встал прямо напротив двер и в кабинет Макко я . Скотт с ледовал за ним , надеясь поймать его взгляд и встать напротив него.
- Мне нечего Вам объяснять , - сказал Спок . - Но есть некоторые вещи , которые В ы можете мне объяснить .
- Я был бы рад , сэр , но я не уверен , что поним аю ...
- Например , что случилось с ней ? - Спок кивнул на неподвижн ую ф игуру под монитором.
- Ну , откуда мне знать что-то о том , что случилось с Вашей матерью , сэр ? Она больна ?
- Она мертва , - сказал Спок , - и ее убил и вы .
- Вы сошли с ума , человек , как и все остальные на этом корабле ? Прошу прощения , сэр , но , может быть , В ам стоит немного пообщаться с доктором Макко ем .
- Возможно , не именно В ы , тот кто контролирует Скотта , но один из вас , - сказал Спок.
Скотт пристально посмотрел на него , как пораженный громом , и нервно потянул руку к свое му фазер у . «Пожалуйста , сэр , я оставлю В ас в покое , если вы просто скажете мне , где я могу найти капитана . На мост ике проблем а ».
- Какая проблема? - Спок продолжал пр истально смотреть на Аманду. - Я второй по рангу в командо вании. Возможно, я смогу помочь.
- Трудно объяснить, сэр... Приходите, ч тобы увидеть это своими глазами.
- Если это так, то я не могу В ам помочь, - ответил Спок. - Я не покину эту комнату .
Он не видел , как лицо Скотта ожесточилось , не видел , как в его глазах за гор елась холодная нен ависть , но он услышал изменение в его голосе . «Может быть, В ы скажете мне , где он , если у знаете , что это спасет жизнь вашей матери».
- Она уже мертва , В ы не може те причинить ей больший вред .
- Мы не причини ли ей никакого вреда .
- Мы, - тихо повторил Спо к . - Сколько вас ?
- Здесь ? - Звук был пустым , слаб ым , насмешливым . - Пока еще н е так много . Посмотри на меня , в ул канец . Посмотри или я убью тебя .
- Меня не так легко убедить , как некоторы х други х . Было бы разумнее убить меня .
Скотт поднял фазер , но за с екунду до того , как он с мог в ы стрел и т ь , тяжелый предмет в руке Макко я опустился на его череп.
- Гипоспрей был бы н есколько менее жестоким , доктор , - упрекнул Спок . - Я полагаю , что Вы не нанесли никакого необратимого ущерба .
Маккой наклонился над инженер ом , лежащим без сознания «Бедный Скотти . У него будет бол е т ь голова , когда он очн ется . - Он нахмурился . - У тебя крепкие нерв ы , раз ты выражаешь недовольство моими методами . Я только что спас тебе жизнь , Спок».
- И я весьма признателен Вам, доктор . - Он посмотрел на инструмент в руке Маккоя , приподняв бровь. - Метод был г рубым ... но весьма эффективным .
Маккой ухмыльнулся : «Я никогда не думал, что эти портативные агрегаты поддержки жизни настолько универсальны». Он возился с телом Скотта, повисши м в его руках мертвым грузом. «Пойдем, поможешь мне положить его на смотровой стол».
- У нас нет времени , доктор...
- Отлично , - ахнул Маккой . - Я сделаю это сам , ты бери Аманду .
Спок вздохнул . Он с завидной легкостью поднял И нженера из рук доктора и положил его на стол.
Освободившись от своей ноши , Маккой шатко наклонился через стол и включил монитор . «Похоже , головная боль - это худшая проблема , которая у него будет . Ладно , Спок , достаточно волнени й на один день . Давай выта скивать твою мать отсюда».
- Доктор, - сказал Спок , - волнение еще даже не началось .
***
Анитра остановилась у двери в свою каюту : «Здесь мне нужн о забрать инструменты , - сказала она . - Это займет всего секунду».
- Для чего ? - подозрительно спросил Кирк . - Еще б ольше го количества ваших пр актических шуток ?
- Точно , - ответила она , в ее глаза х заплясал огонек . - Только в этот раз я обещаю сыграть их с оппозици ей .
Он почти улыбнулся , затем осторожно огляделся вокруг ; коридор бы л пуст : «У Вас ровно одна секунда . И не забывай те про свой фазер ».
Она помедлила в дверях . «Мы или они , не так ли ?»
- Точно .
Она сцепила зуб ы и исчезла внутри . Менее чем через десять секунд она вернулась с фазером и маленьким ящи ч ком . «Волновал ись обо мне , не так ли ?» Она посмотрела на него крае шком глаза.
- Л г ать об этом было бы бесполезно .
Она озадаченно нахмурилась.
- Я знаю о вашем пси -рейтинге , энсин .
- Кто Вам сказал... - начала она сердито , но он о борвал ее.
- В конце концов , как еще В ы объясните , как можно переделать двигатели Скотти ... точно т ак же , ка к и он ? К счастью для В ас , не так ли , что он все время стоял над В ами .
- Я поняла . - Она покраснела от смеха гнева и смущения . - Ну , может быть , В ы не знаете , что Спок да ва л мне уроки , как экранироваться от мысл ей других людей . Я не телепатический « подгля дывающий Том » . Сэр.
- Извините , если я оскорбил В ас , энсин . Полагаю , я до некоторой степени не сведущ в таких вещах .
- Я просто собирал ась сказать , - выс окомерно заявила Анитра , - что В ы може те доверять мне в случае нужды . Я могу быть практичным шутнико м , но я могу стать и игроком в команде .
- А если не буде т случая нужды ? - Кирк осторожно поддразнил ее.
- Тогда В ы може те просто забыть об этом , капитан . - И она непроизвольно улыбнулась.
Им удалось остановиться и у апартаментов Кирк а , и также захватить его фазер , а затем добраться в пункт назначения без инцидентов . Дверь В спомогательно го контроля распахнулась , и Кирк уловил неясное движени е , когда молодой офицер , который дежурил там, быстро снял ноги с консоли . Он под скочил в положение «смирно» , сильно покраснев . Кирк улыбнулся ему : «Спокойно , э нсин , просто рутинная проверка».
Молодой человек казался смущенным . «Р утинная , сэр ? Вы уверены , что мы не в статусе тревоги ?»
- Почему В ы спрашиваете ? - спросил Кирк . Анитра стояла позади него , ее рука осторожно легла на ее фазер.
- Вы экипированы фазер ом , сэр . Разве это не необычно ? - Он уставился на Кирка , раскрыв глаза широко и невинно.
Кирк размышлял , есть ли время , чтобы объяснить , когда внезапно его одолело отвратительное головокружение и он почувствовал , что падает.
- Нет , - крикнула Анитра .
Он услышал гул фазера ; затем где-то тело упало на пол.
Кирк вздохнул и подождал , пока его голова очистится ; за его спиной Анитра вытащила молодого человека в коридор и вернулась , захлопнув за собой дверь.
- Спа сибо , - сказал он . - Он мертв ?
- Просто оглушен , - сказала Анитра . - Аманда была , по-видимому , особ ым случаем .
Дверь засигналила.
- Это Спок, - уверенно сказала Анитра , выключая замок . Маккой и Спок вошли внутрь , Аманду Спок нес на руках . Маленькое устр ойство было прикреплено к ее талии . Спок за нес ее так же легко , как если бы она была невесомой , и осторожно положил ее в маленьк ой внутренн ей комнатк е для отдыха.
- Вы опаздываете, - сказал Кирк лукаво.
- Наверное , в ы могли бы сказать , что нас задержали, - сказал Маккой . - Это был Скотти , Джим . Он искал тебя .
- Тогда хорошо , что Спок остался присматривать за тобой .
Спок и Маккой обменялись взглядами . «Полагаю , В ы ошибаетесь , капитан,» - сказал вулканец.
Маккой с гордостью просиял : «Я сам размозжил голо ву Скотти медицинским оборудованием».
- А ка к же клятва Гиппократа , доктор ? - риторически спросил Спок . - В первую очередь , не навреди...
- Разве В ы забы ли о том , что мне также удалось спа сти вашу жизнь в этом процессе ?
- Джентльмены , джентльмены, - ск а зал Кирк и взмахнул руками , - нет времени для любезностей . Нам нужно быстро ответить на некоторые вопросы . Скотту потребуется всего несколько часов , чтобы прор езать переборку и вскрыть замок .
- Действ ительно , - согласился Спок . - Возможно , доктор Лантер и я могли бы н емного замедлить мистера Скотта .
Он вопросительно посмотрел на Анитру , которая кивнула : «Электрическая энергия самого замка может быть и спользована для создания примитивного силового поля типа »
- Так много для перв ой проблемы , - сказал Кирк . - Но на данный момент у нас есть еще одна насущная проблема . Нам нужна стратегия восстано вления контроля над этим судном .
- Это п росто выполнить , - сказал Спок . - Нейтрализуем ручное управление , а затем подключим навигационны й компьютер через этот терми нал .
Кирк посмотрел на доктора : «Как скоро , по вашему мнению , Скотт придет в себя и начнет искать нас ?»
- Не так уж и нескоро , - сказал Маккой . - Вероятно , потребуется где-то между пятью и тридцатью минутами , чтобы он смог восстановить сознание . Это был не такой уж сильный удар , и я уверен , что его миньоны будут о повещены о нас достаточно скоро .
- И следующий вопрос : когда мы возьмем под контроль это судно , какой курс мы установим ?
Маккой покачал головой : «Куда бы мы ни пошли , мы будем способствовать и х распространению - чем бы они ни были».
- Вулкан уже заражен , - заметил Спок . - А шаттлы ежедневно ходят между Землей и Вулканом . О ни будут распространяться с помощью или без помощи «Энтерпрайза» . Я предлагаю вернуться на Вулкан .
- Ра зумеется , - сказала Анитра . - Но вместо того , чтобы рисковать распространять проблему , мы должны реквизировать шаттл для себя и организовать диверсию на корабле , чтобы он дрейфовал .
- Но како й смысл возвращаться на Вулкан ? - Кирк хотел знать . - Там так же опасно , как на это м корабле .
- Даже более того , - серьезно признал Спок . - Но наша безо пасность - это не цель , капитан .
- Мы с мистером Спок ом были назначены Звездным флотом для расследования и поиска решения этой проблемы . - А нитра внезапно стала ученым . - Для этого нам нужен зараженный субъект и подходящее оборудование для экспериментов , и нам нужно находиться в безопасном месте , где нас никто не найдет . Вулкан предла гает такие условия .
- Но шансы за разиться или быть убитым там... - начал Кирк.
- Вы соки , - согласилась Анитра . - Мы не отрицаем этого , но в Академии есть оборудование , которое намного превосходит все , что есть у нас , и существует надежда , что мы сможем остановить все до того , как оно ра спространится на другие планеты .
- У нас есть субъект , к оторый мы могли бы проверить...
- К апитан , - тихо сказал Спок , - нам нужен живой субъект , который определенно заражен . Очень сомнительно , что моя мать будет удовлетвор ять обоим условиям .
- Вулкан - единственный логичный выбор . - Голос Анистры был спокоен.
Тень улыбки мелькнула на лице Кирка. «Вы такая же вредная , как и он , - сказал он , кивнув своему Первому офицеру . - Тогда хорошо . Если мы собираемся их изолировать , тогда нам нужно будет отключить коммуникацию . Я позволю сделать это знатоку , находящемуся здесь , так ка к она уже показала нам свой опыт в это й области . Мне также нужно , чтобы кто-то провел диверсию в И нженер ном , чтобы корабль дрейфовал» .
- Я наиболее квалифицирован , - сказал Спок.
- Не спорю , мистер Спок . А я выведу из строя датчики на ангарной палубе .
- Эй, - сказа л Маккой , - а как насчет меня ?
- Вы можете остаться со мной , - подхватила Анитра , - и обеспечить моральную поддержку .
Маккой покраснел ; Спок выглядел так , как будто чувствовал отвращение.
- Вы слышали леди , Боунз . - Кирк подмигнул ему . - Я у хожу . И как только В ы окажете поддержку , В ы сможете не бояться взлома Скотти здесь . Спок , потом В ы и энсин сможете рассчитать , как заставить корабль дрейфовать , не взр ывая технику .
Кирк решил не рисковать , вызывая турболифт к ангарной палубе ; вместо этого он решил спус кать ся по аварийной шахте , соединяющей каждый уровень , пока ему не показалось , что его руки сейчас подведут его . Коридор , ведущий к палубе , был , к счастью , пуст - район не патрулировался регулярно . Он почти добрался до места назначения , когда почувствовал , как гигантская рука сжала его плечо . Он инстинктивно п отянулся к свое му фазер у , но рука схватила его руку и выворачивала ее за спину до тех пор , пока фазер не упал на пол.
Кирк откинулся назад , освободившись от захвата и повернулся к напада ющему . Огромный , мускулистый рядовой носил покрытую кровью униформу техника сектора технического обслуживания и , казалось , был в каком-то исступлении ; он рычал , а его рот был покрыт пеной . Кирк застыл и громко сглотнул.
Рядовой взревел и сделал безжалостн ый выпад . Кирк аккуратно уклонился от него и в отчаяньи взглянул на то место , где упал фазер . Он разглядел его под консолью ангара и ринулся к нему , но гигант двигался не так медленно , как полагал Кирк . Он оттащил капитана от фазера огромной лапой и сомкн у л толстые пальцы на горле Кирка . С покрасневшим лицом , Кирк развернулся к своему противнику , но рука гиганта была достаточно длинной , чтобы держать Кирка слишком далеко во избежание нанесения какого -либо урон а . Кирк закрыл глаза и просто размышлял над след ующим шагом , когда услышал женский голос : «Не причиняй ему вреда , дурак !»
Следующим , что он услышал , был вой фазера . Сила его выстрела сбила их обоих на пол . По-видимому , техник был оглушен выстрелом , так как шаги , которые у слышал Кирк , при надлежали тому , кто явно был более легким человеком . Он открыл глаза.
- Томсон . - Он облегченно улыбнулся . - Рад Вас видеть .
- Рада , что я нашла Вас , капитан , - сказала она своим типично унылым тоном и склонилась над ним . – С Вами все впорядке ?
Он сел , отмахиваясь от попытки помочь ему и слегка погладил себя по горлу . « Спасибо вам , да» .
- Этот идиот действительно пытался задушить Вас , я не могла позволить ему это сделать . В ы нам нужны .
Кирк был озадачен вне запной теплотой ее заявления . «Где Вы были , лейтенант ? Ваши люди ищут Вас» .
- Кроме шуток . Какое случайное совпадение . - Кирк моргнул и покачал головой . Ее глаза всегда были маленькими и узкими ; теперь они были огромными , настолько огромными , что они , казалось , заполнили ее лицо , заполнили всю комнату . «Мы искал и Вас».
***
Маккой снова вы шаг ив ал . Он уже дважды заметил за собой эту тенденцию и заставил себя сесть и расслабиться , но это удалось ему не более чем на пят ь минут подряд . Прошло несколько часов с тех пор , как они прибыли в о В спомогательн ое . Спок и Анитр а перенастроили замок , и после относит ельно короткой беседы с Анитрой в улкан ец отправился организовывать диверсию на двигателях . Он отсутствовал не так уж и долго т ем не менее , Маккой начал беспокоиться о в улкан ц е . А что касается капитана , Маккой был убеж ден , что произошло что-то ужасное . «Как много времени, по вашему мнению , это займет у н их ?»
- Это на рассмотрении , - ответила Анитра . - Я решил а не беспокоиться еще два часа . Возможно , им придется быть терпеливым и и ждать , пока люди уйдут , прежде чем они смогут начать работать .
- А когда эти два часа про йд у т ? - мягко спросил Маккой.
Анитра безутешно вздохнула . Она сидела , опираясь одним локтем на огромную консоль управления . Ее подбородок был подперт одн и м кулак ом , и ее волосы неуправляемы м потоком с труи лись по спине . Маккой искренне сомневался , что за последние несколько дней их вообще причесывали . «Затем мы по пытаемся добраться до ангара , сами взломаем датчики и в озьмем шаттл» .
Маккой неох отно кивнул . «Имеет смысл . Как В ы думаете , есть ли опасность , ч то Скотт найдет нас , пока не появятся Джим и Спок ?»
- Боже мой , мы же не беспомощны ? Послушайте , если это у спокоит Вас - я ничего не сделал а , чтобы с ообщить им , что мы находимся во В спомогательном контроле . Единственное, во что я вм ешал ась , это их внутрен ние сенсоры .
Маккой нахмурился , понимая , что он снова вы шаг ив ает и сел рядом с ней . «Зачем Вам это нужно ?»
- Они не могут отличить конкретных людей внутренн им сканировани ем , но они наверняка найдут единственного вулкан ц а на борту . Они были бы у нас через две минуты . Я сфальсифицировал а это , чтобы они подумали , что это отказ оборудования . Они никогда не о т следят его здесь.
Маккой при свистнул в восхищении. «Вы все обо всем подумали, не так ли?»
Она приняла позу притворного высокомерия . « Это м оя работа , ко торая , конечно же , мне очень нравится . Теперь поговорим о чем-то более интересном . Мне жаль , если я смутил а вас своим предыдущим комментарием».
- О моей моральной поддержке ? - Маккой почувствовал , что начинает снова краснеть. - Ну , мне нужно научиться жит ь с этими вещами . Говоря об изменении темы разговора , как В ы получили такое имя , к ак Анитра ? Я не слышал об Аните...
- Это обычно то , что каждый слышит в первый раз , когда я это говорю . Никогда не слушал и «Сюит у Пэр Гюнта» Грига ? »
- Песн ь о человеке , иду щем в горы , где он сталкивается со всеми этими маленькими упырями , и они бешено танцуют ... это было великолепно .
- Это Зал Горного Короля - подходящий музыкальный выбор на данный момент, а? Вы не слышали про Танец Ани тры ? - И она напела ему несколько аккордов.
- Да , конечно. Это красиво . Кто такая Анитра ?
- Гурия .
- К то ?
- Соблазнительница . - Она провоцирующе улыбнулась . Маккой коснулся сво его воротника и прочистил горло , и тут она рас смеялась над ним . - Прости те , я снова смутил а Вас .
- Два : ноль , - с казал он . - Это нечестно. Т еперь я выбираю тему .
- Справедливо.
- Почему , как В ы думаете , у вас язва ?
Ее улыбка таяла , пока от нее не осталось и следа , и она посмотрела на контрольную панель перед собой : «Я не знаю . Наверное , это все напряжен ие от рабо т ы ».
- С вашим -то чувством юмора , я не понимаю , как б ы ть физик ом на звездолете может на самом деле напрягать Вас , тем более , что физика - это ваш а область . Большинство людей , которые работают в области , котор ую они любят , вполне довольны своей работой .
О на провела обе ими ладон ям и по лбу и голове и крепко прижала волосы к за дней стороне шеи , подтянув их , как будто вес их на спине внезапно стал слишком большим . - Это правда . Может быть , причиной моей язвы являет ся то , о чем я не могу говорить . Ее голова был а наклонена вниз , к Макко ю , и выражение лица Анитры теперь было довольно серьезным.
Маккой задумался о том , насколько внезапно она стала красивой . «Боже мой , - внезапно сказал он . – У вас фиолетовые глаза .
Это застало ее врасплох , и она покраснела до сам ых корней волос . « Они фиолетов ые для Вас , доктор».
- Как бы В ы его ни называли , это самый красивый цвет , который я когда-либо видел в паре глаз , - сказал Маккой . - См утил Вас , не так ли ?
- Два : один .
- Мы еще не закончили говорить о вашей язве. И мне пришло в голову, что я должен уравновесить силы - я в невыгодном положении, потому что Вы все знаете заранее , прежде чем я это скажу .
- На этот счет ходит немало неприятных слухов . Просто , пожалуйста , не нарушайте мо и щиты ничем другим . И , к вашему сведению , я брал а уроки у Спок а .
- Для чего Вам нужны уроки Спок а ?
- Чтобы иметь возможность не читать мысли людей , если я захочу . Я был а довольно несчаст на , п режде чем он начал меня обучать .
- Значит , это был не просто таинственный «проект » все э то время ?
- Не т . Мы потратили много времени , чтобы научиться контролировать м ои способности . - Она печально улыбнулась . - Если бы я не узнал а об экранировании , я бы , наверное , сош ла с ума .
- Наверное , я никогда в жизни серьезно не за дум ыв ал ся об этом , - сказал Маккой . - Я всегда завидовал телепатам в том , что они мог ут знать то , что думают другие . Думаю , было бы не так много радости в том , чтобы постоянно быть под потоком мысл ей всех остальных .
- Бывают времена , - сказала она , с кривившись , - когда не интересно узна ва т ь , что другие думают о тебе . Это похоже на то , что кто-то говорит за вашей спиной . И ногда даже твои друзья могут думать не слишком хорошо о том , что т ы делае шь , но большинство людей слиш ком вежливы , чтобы прийти и прямо сказать , что они думают. Белая ложь действительно больш ая учтивость , чем В ы понимаете . Он а действительно у берегает человеческ ое эго от постоянных синяков . Я большой сторонник белой лжи.
- А я поверил Вам , когда в ы сказал и , что я милый .
Она снова улыбнулась ему улыбкой гурии : «И еще В ы дума л и , что я провожу время в мечт а ниях о Спок е ».
- Вот сейчас это несправедливо , - сказал Маккой . - Тогда В ы читал и м ои мысли .
- Тс , тс , доктор - все это было з аписано . Вы были уверены , что я вступил а в ряды безответных вулканофилов .
- Ну , - возразил он по лу беспечно , - у В ас определенно наблюдались все симптомы .
Она закрутила прядь волос вокруг пальца и лениво изучала ее . «Полагаю , у меня присутствует определенная ... очарованность ... (Маккой вздрогнул от использования ею этого слова ) ... все м в улкан ским . Может быть , это из-за контроля , который они предлагают . После существования в милости всех мыслей и чувств остальных людей , не говоря уже о мо их собственн ых , н аверное , мне нравится мысль о том , что , наконец , все это будет контролир ова т ься . »
- Моя д орог ая , В ы последний человек во всем мире , котор ого я мог бы представить такой, как вулкан цы . В ы слишком смешливы для этого . И если В ы отрече тесь от всего человеческого , В ы наверняка потеряете очень много .
Она рас смеялась : «Полагаю , В ы прав ы » .
- Конечно , я пра в . Просто н е просите Спока поддержать меня .
- Я бы и не мечтал а об этом . - Она зевнула и потерла глаза.
- Немного устал и ? - спросил он .
Она кивнула . «Еще одно ночное заседание с мозгов ым штурм ом со Спок ом ».
- В ы не вулкан ка , моя дорогая . Только потому, что В ы може те интеллектуально конкурировать с Споком , это не значит , что В ы долж ны равняться с ним физически .
- Я знаю . - Она повернулась в кресле к нему и пристально посмотрела ему в глаза . - Но разве В ы не согласны , что серьезность ситуации заслу живае т потерю нескольких ночей ?
- Боже мой , - простонал он . - Прислушайтесь , В ы даже звучать начинаете так же , как он . Смотрите , мы не ожидаем , что кто-нибудь войдет в эту дверь в течение как минимум часа . Почему бы Вам не вздремнуть несколько минут ?
Она выг лядела муч ающей ся от искуш ения : «Я не мог у ».
- Чепуха . В ы тот , кто руководит шоу , и если В ы слишком устали , чтобы мыслить ясно , пойдите в другую комнату и вы ключите свет .
- Полагаю , несколько минут не повред я т , - сказала Анитра . - А что , если что-то случ ится ?
- Возможно , я не гений , но я думаю , что смогу выяснить , нужно ли мне позв а ть В а с . Продолжайте , сейчас же .
Она беспомощно пожала плечами.
В маленькой гостиной было темно и прохладно . Аманда лежала на кушетке на другом конце комнаты , и , хотя Анитра находила довольно болезненным дел ить комнат у с ней , альтернативы не было . Она ле г ла , как можно дальше , на полу возле входа.
Через неск олько секунд после того , как Анитра закрыла г лаза , она заснула , но это был не тот приятный опыт , котор ого она ожидала . Со н был глубоким , как транс , и она мгновенно провалилась в кошмар.
Во сне Анитра лежала и спа ла в маленькой гостиной , приобре тя благодаря как ой -то ночн ой маги и способность видеть сквозь закрытые веки . Аманда тоже была там и тихонько подн има лась с дивана - н е используя свои ноги и руки , а левитируя в воздух е . Поднявшись на в ы соту о коло пяти футов над кушеткой , она обернулась вокруг своей оси , как штопор , а затем медленно выпрямилась , и начала спус каться , пока наконец ее ноги не к осну лись пола . Анитра изо всех сил пыталась закричать имя Макко я , но транс был слишком глубоким , и ее голосовые связки были парализованы . И она не могла бежать , потому что ее конечности стали слишком тяжелыми , чтобы двигаться . Она лежала совершенно неподвижно , за исключением своего уст ойчивого дыхания , неспособн ая даже моргнуть . Мучение продолжалось какое-то время - Аманда постоянно приближалась , все ближе и ближе , но ни разу не подошла достаточно близко , чтобы прикоснуться.
Прикосновение теплой руки нарушило чары , и она с благодарност ью проснулась , открыв глаза в темнот у . «Доктор ? »
- Ловкий трюк , не так ли ? - хитро прошептала Аманда . Ее глаза светились в темноте.
Глава седьмая
Маккой позволил К ирку войти в о В спомогательный контроль и закры л и запер дверь как можно быстрее за его спиной.
- Это было быстро , - сказал Маккой.
- Вот почему я стал капитаном . - Кирк огляделся по сторонам . - Спок еще не вернулся ?
- Ани тр а не ожида ла ни одного из вас еще полчаса .
- Где она ?
Маккой опустился в кресло . «У нас было немного волнени й , ког да ты ушел , Джим . Аманда - она проснулась».
- Она ч то сделала ? - Кирк напрягся , как будто его поразило молнией . – Как она ?
Маккой покачал головой . « Эти создания разыгрывали оппосума из нее для нас, Джим. »
- Они проделали хорошую работу .
- Кроме шуток . Думаю , они сдел али это , чтобы добраться до Ани тры , и они все это время ждали возможности . Думаю , они все-таки узнали о ней и действительно хотели ее . Во всяком случае , это моя догадка . - Он положил свои руки на лицо и посмотрел сквозь пальцы . - Она пошла п ри лечь в другую комнату . Через пять минут я услышал ее кр ик . Аманда пыталась задушить ее .
- Боже мой , - прошептал Кирк . - И ч то ты сделал ?
- Ты меня знаешь - никогда без меднабора . Я вкатил этой женщине достаточно эленала , чтоб ы спать до следующего Рожде ства .
- Как Анитра ?
- Расстроена , естественно, - кроме этого , просто пострадала . Это напугало ее. И она измучена все м , что происходило . Работая с Споком , ей нужно было отд ы х а ть...
- Значит, ей ты тоже дал дозу , - неодобрительно сказал Кирк . - Недостаточ но , чтобы спать до Рождества , я надеюсь. Мы должны будем быть готовы уйти , как только Спок вернется .
- М да.. , - Маккой потер лицо , - она п р оспит еще полчаса , я думаю . У нас в запасе много времени , не так ли ?
- Может быть , - сказал Ки рк . Он направился в г остиную.
- Джим ? - позвал Маккой . - Нет смысла входить туда . Они об е спят .
Кирк остановился у входа в маленькую комнату и наполовину повернул голову к врачу . Маккой не мог видеть его лица . «Я просто хотел проверить Анитру , - легко сказал он . - Нет вреда в этом , не так ли ?»
Сердце Маккоя пропустило удар . Никакого вреда , насколько мог видеть Маккой и все же с этим вопросом было что-то не так , и еще с тем , как Кирк стоял в дверях . Маккой понял , что волосы на его голове и шее встали д ы бом .
- Милостивый Б о же , - прошептал Маккой . - Джим
Спина Кирка расслабилась : «Что-то не так , доктор ?»
- Да . Д а , что-то не так , - прохрипел Маккой , выталкивая слова из горла против своей воли . Среди испытываемого ужаса он внезапно почувствовал гнев на то , что было сделано с его другом . - Просто , черт возьми , ты .
Не пов орачиваясь , Кирк развернул голову под таким невозможным углом, что он столкнулся лицом к лицу с Мак ко ем .
- Мы , - поправил он Макко я , улыбаясь . - Что , черт возьми , мы ?
***
Спок выполнил свою задачу в инженерном без каких-либо инцидентов , хотя он был значительно задержан двумя инженерами , занимавшимися своими делами вблизи гондол материи - антиматерии . Он пробирался по коридору от И нженер ного к А варийно й шахте , когда повернул за угол и столкнулся прямо с лейтенант ом Ухур ой . Оба они осмотрели друг друга , но у Ухур ы б ы л фазер наготове . У Спок а не было возможности приготовить свой . Она махнула ему рукой , выглядя испачканной и с немного дик им взглядом .
- Хорошо , останови те сь . Остановитесь прямо сейчас , или я убью Вас .
Он наполовину поднял руки в знак согласия . Судя по интенсивности выражения ее лица она явно имела в виду то , что говорила . Спок вздохнул . Она была слишком далеко , чтобы попытаться вырвать у нее фазер ; логически , мало что оста ва лось сделать , кром е как попытаться приблизиться к фазеру.
Он сделал пр обный шаг к ней , но она заметила это . «Еще од ин шаг , - сказала она , ее голос был беспощадным , - и я буду стрелять».
- Я не сомневаюсь в этом , - сказал Спок и уставился в палубу .
Она угрожающе махнула с воим фазер ом : «Где капитан ?»
Спок опустил руки и сказал с легким раздражением : «Это , кажется , сам ое популярн ое направление допроса в последнее время . Лейтенант , я боюсь , это окажется совершенно бессмысленным . Это было бы менее неприятно для нас обоих , есл и бы В ы просто выстрелил и» .
- Поднимите руки , - рявкнула она с такой взрывной силой , что Спок поднял руки с исключительной быстротой . - И разве Ваша мать не говорила Вам , что невежливо не смотреть на людей , которые разговаривают с Вами ?
Спок сумел незаме тно сделать шаг ближе : « Манера взгляда связан а с культурой , лейтенант».
- В ы не ответил и на мой вопрос .
Спок подумал : «Да , я полагаю , она это делал а ».
Ухура поморщилась , и ткнула фазером в его сторону : «Ради всего святого , не на этот вопрос – на вопрос о капитане Кирке».
- Если бы я знал , где он , - сказал Спок , - я бы все равно не сказал В ам . А в этот момент я не могу знать этого с уверенностью . Я предлагаю В ам убить меня и сказать мисте ру Скотту , что я ничего не знаю .
- Ну почему я долж на рас сказ ыв ать Скотту... - Голос Ухуры неуверенно затихал .
В этот момент Спок приблизился достаточно близко , чтобы увидеть , что фазер поставлен на оглушение . В нарушени и в у лканской этики , вызванно м срочностью ситуации , он опустил свои ментальные щиты достаточно на долг о , чтобы потянуться раз ум ом к Ухур е . Он посмотрел на нее.
- Лейтенант Ухура , - сказал он почти тепло.
- Это В ы , не так ли , сэр ? - Ухура широко улыбнул ась , и на мгновение у не е возник соблазн обнять его . - Извините , мистер Спок , я долж на был а понять , когд а В ы ответи ли на тот вопрос о своей матери .
- Почему В ас так интерес овало местонахождение капитана ?
- Кто не интересовался бы в такой ситуации ? Мятеж на мост ике , полный хаос в остальной част и корабля . - Она вздрогнула . - На мгновение я по думал а , что В ы в сговоре со всеми остальными на мост ике ...
- Все остальные за ражены ?
- По крайней мере , на мост ике , - сказала она трезво . - Но не я . Я только что приступила к обязанностям . Когда я отош л а от турболифта , я увидел а звезды на экране просмотра , и я собирал а сь спросить мистера Скотта , были ли изменены наши приказы . Она закрыла глаза и вздрогнула . «Сулу сидел на своем посту , он выглядел так , будто был ... загипнотизирован или что-то в этом роде . Он просто сидел , глядя прямо вперед , открыв рот , а руки Скотта дер жали его голову – вроде того, как В ы это делае те , сэр , для вулканского слияния разумами , но пальцы Скотта ... Мистер Спок , они светились . Казалось , свет переходил от рук Скотта к Сулу , потому что потом глаза Сулу начали светиться тем же самым светом. Навер ное , они у слышали , как я вош ла , потому что , когда они закончили , все на мост ике по смотрели на меня , у них у всех были эти ужасные , жуткие улыбки . Я решил а , что я их следующая цель. - Она склонила голову . - Знае те , сэр , я никогда раньше не покидал а свой по ст ...»
- Я знаю , лейтенант . У Вас не было выбора .
- Я это сделал а . Я шагнул а обратно в лифт , пош ла в свою к аюту и запер лась . Когда я успокоил ась , мне пришло в голову , что они могут начать искать меня там . Кроме того , я надеял ась , что если капитан а не б ы ло на мост ике , может быть , ему удалось как-то сбежа ть , и , может быть , я его найду . Вот тогда я и столкнул ась с Вами . - Ее тепл ые глаза широко рас пахнулись . - Мистер Спок , что происходи т со всеми ?
- Вы же вид ели , что они не в себе , - тихо сказал Спок . - Он и контролируются внешней силой - нек им видом паразит ов . Как В ы заметили , они гипнотизируют своих жертв ... и , по-видимому , нуждаются в физическом контакте для завершения переноса .
- Капит ан в порядке ?
Спок кивнул : «Насколько я знаю, да. Н о необходимо , что бы как можно меньше людей знали о его местонахождении».
- Я понимаю , сэр .
- Нам придется покинуть корабль , лейтенант . Я сожалею , что В ы не можете пойти с нами .
Она посмотрела на него , пораженная.
- Мы собираемся куда-то , где гораздо более опасн о , чем н а « Энтерпрайзе » . Я не могу просить В ас рискнуть этим , но В ы можете вернуться со мной во В спомогательн ый контрол ь . Он был сфальсифицирован так , чтобы Скотт и другие не смогли туда проникнуть . Побудете там , пока мы не вернемся .
- Спасибо , мистер Спок . Все , что я могу сделать , чтобы помочь...
Спок сделал паузу . «Я уверен , что мы что-нибудь придумаем , лейтенант».
***
В о внутренней комнате раздались звуки волнения и движение тен ей . Нет , безмолвно за кричал Маккой , мысленно проецируя изо всех сил . Не выходи . Н е...
Но Анитра либо не получила его сообщения , либо не беспокоилась об этом . Она перебралась в о внешнюю комнату , наполовину шатаясь от последствий успокоительного средства и тяжело прислонилась к консоли . Ее волосы были с путаны , и она нахмурилась , глядя н а Кирка с раздражительным выражением ребенка , пробужденного от глубокого сна.
- Оставь те его в покое , - сказала она . - Он бесполезен для в ас . Я т а , к то вам нуж на .
Голос Кирка был хриплым : «Если нам нужно взять кого-то , мы возьмем е го . Если нам не нужно к ого-то брать , мы все равно можем использовать его ... для других целей» . Он угрожающе улыбнулся Макко ю , который быстро опустил глаза . «Мы не просто ... оставим его в покое».
Дверь скользнула в сторону позади него , и Кирк обернулся . В то же время Анитра выс трелила в него сзади . Менее чем через секунду Спок выстрелил из дверного проема , и на мгновение тело капитана оказалось подвешен ным в воздухе , удерживаемое в вертикально м положении перпендикулярной силой противоположных лучей . Вой прекратился и тело рухнул о .
Ухура осторожно заглянул а в дверь , когда Спок и Анитра побежали к Кирку ; у о столбеневшего Макко я занял о чуть больше времени добраться туда.
- С ним все будет в порядке , - сказал Спок к тому моменту , когда Маккой вытащил сканер.
- Как , ради Бога , ты понял , что надо при йти ? - удивился Маккой.
- Ментальная связь , - сказал Спок . - Д окто р Лантер и я обнаружили , что она неоценима . Я сожалею только о том , что я не связался с капитаном , он бы пре дупредил меня об этом раньше .
- Но дверь была заперта , - сказ ал Маккой . - Как , черт воз ьми , вы вошли , не беспокоя нас ?
Спок кивнул в сторону Анитр ы .
- Снова м ентальная связь , - сказала она . - Я знал а , что он у двери . Но я не могу поверить , что В ы этого тоже не заметили . Я думал а , что я слишком наигранно упала на консол ь .
Она неуверенно посмотрела на Ухуру , которая молча вошла и смотрела вниз на Кирка.
- Лейтенант Ухура , - сказал Спок , - останется здесь .
Маккой улыбнулся ей . « В ы не представляете , как хорошо снова видеть дружеское лицо , Ухура».
Она вернула улыбк у . «Хо тите сделать ставку , доктор ? Мне просто жаль , что это случилось с капитаном».
- Как и всем нам.
- Пришло время доб и раться до шаттла , - сказал Спок.
- Спок , - начал Маккой , - твоя мать...
Спок выпрямился . «Я не могу просить кого-либо еще взять на себя дальнейшую ответственность за нее . Я взломаю датчики , пока вы двое п роберетесь в шаттл . Я вернусь за ней , но как только вы почувствуете опасность »
- Спок , - мягко перебил Маккой , - она очнулась .
Глаза Спока почти незаметно расширились.
Тон Маккой был сочувств ующим . «У них до сих пор есть влас т ь над н е й , Спок . Т ак или иначе , они смогли контролировать ее физические функции , чтобы она казалась мертвой . Таким образом , она с могла добраться до ничего не подозревающей Анитр ы. Я ввел ей сильное успокоитель ное сечас , но »
Спок прервал его . «Тогда она останется на «Энтерпрайзе ».
Маккой пристально посмотрел ему в лицо , но Спок был не пре клонным , спокойным . Не все так просто , - подумал Маккой , но он ничего не мог сказать вслух . Взять ее с собой теперь было бы безумием ; даже он не мог спорить в пользу этого.
Спок повернулся к Анитре . «Корабль скоро начнет дрейфовать . Я думаю , что у нас будет достаточно времени , прежде чем это произойдет , чтобы добраться до А нгарной палубы . И нам нужно будет удалить капитана и мою мать из этой комнаты , ради безопасности лейтенанта».
- Я позабочусь об этом , - сказал а Ухура . - Идите .
Волнение завершило дол гий путь нейтрализации последствий седативного средства ; Анитра положила руки на бедра . «Ну , чего мы ждем ?»
***
Спок остано вился перед электр онной панелью возле входа на А нгарную палубу . Анитра и Маккой ждали позади него , и он бросил им через плечо : «Входите в шаттл и готов ь тесь к запуску , но не открывайте стыковочные двери и не запускайте корабль , пока я не сообщ у , что датчик и отключены. » Анитра бросила на него неохотный робкий взгляд и направилась к А нгарной палубе , где « Галиле о » стоял готов ым к запуску . Маккой не последовал за н ей , а прочно устроился позади вулкан ца.
Спок нахмурился . « Идите с доктором Лантер , пожалуйста . Я могу сам справиться с этим».
- Я останусь , - настаивал Маккой . - Может быть , я с могу помочь .
Спок поднял брови : «Я серьезно сомневаюсь в этом».
- Возможно , я не силен помочь в качестве техник а , но я могу по служить в качестве наблюдателя .
- Я вполне спо собен сам себе послужить наблюдателем , - сказал Спок , удаляя верхнюю часть панел и . – Интересно.
Маккой заглянул через плечо в улкан ца : « Что это ? »
- Эта обшивка , по-видимому , была прорезана раньше . Возможно , капита н выполнил свою задачу... - Он внезапно за молчал и нахмурился.
- Что случилось , Спок ?
- Цепи поляризованы . Кажется , кто-то подозревал , что мы можем попытаться это сделать , и хотел за держать наш побег . Мне придется перекалибровать мо и инструмен ты . - Он оглянулся на доктора . - Это займет некоторое время , доктор Маккой . Пожалуйста , идите на корабль .
- Если т ы не с може шь перерезать цепь во врем я , какой смысл
Спо к быстро работа я , о тветил : « В ы може те попытаться убежать...»
- Они разнесут шаттл на кусочки , если смогут его отсле д и ть .
- По крайней м ере , ваши шансы были бы в ы ше , чем если бы В ы остались на борту , - раздраженно сказал Спок . - Я не вижу логики в том , чтобы оста ва ться здесь . В ы не оказываете мне никакой полезной услуги...
- У мен я фазер , черт возьми , я тебя п рик рываю .
Спок вздохнул и по лностью сосредоточился на работе под своими рук ами , как только стало совершенно ясно , что аргументы не изменят мнение Макко я . Несмотря на его мрачные прогнозы , ему потребовалось не более трех полных минут , чтобы отключить датчики .
- Хорошая работа , Спок , - одобрительно сказал Маккой.
- Хорошая работа , Спок , - раздался хриплый голос . Они об ернулись , чтобы увидеть Кирка позади себя .
Спок сделал легкое движение в сторону своего коммуникатора , но крепкая хват ка Кирка на фазере заставил а его отказаться от э того жест а . Это было совершенно ненужным ; двери ангара медленно раздви ну лись , и все трое наблюдали , как « Галилео » тихо поднялся и вы плыл через открытый портал.
Кирк нашел ближайш и й интерком и , не сводя с цели свой фазер , ударил кулаком по тумбле ру . «Кирк, вызывает мост ик. У Л а нтер есть шаттл - датчики были выведены из строя . Отслеживайте ее сейчас , я уже иду ».
Он повернулся к своим за держанн ым : «После вас , джентльмены . »
***
Мост ик был жутким в полумраке искусственн ых сумерек ; затенение оставля ло половин у лиц в тени . Это достаточно плохо , подумал Маккой , и без темноты . Лица его друзей носили выражения , которые были пародиями на те , которые носили их настоящие владельцы.
Глаза Скотта сверкнули , когда он поднялся из командного кресла .
- Включите экран , - сказал Кирк и сел ; его узники стояли рядом на своих обычных местах , вместо того , чтобы занять места получше , глядя стеклянными глазами вперед на экран - на то, к ак « Галиле о» пыта ет ся с бежать . - Рулевой . Приблизительн ая дистанция .
- Триста километров , сэ р .
- Приготовить фазеры , - при казал Кирк.
- Нет , - прошептал Маккой . Кирк повернулся в кресле , чтобы улыбнуться ему.
- Огонь , - при казал он , глядя на Макко я . Доктор опустил взгляд , не в силах вы нести то , что происходило на экране.
- Прямо е попадание , - злорадствовал Сулу.
Маккой посмотрел в сторону и увидел проблеск на лиц е Спока от мгновенно озарившег о все вокруг ярк ого оранжев ого свечени я , когда « Галилео » вспыхнул и раз летелся на кусочки , а затем все снова по туск не ло . На протяжении всего этого момент а в улкан ец бесстрастно смотрел вперед.
- Что ты такое ? - Маккой повернулся лицом к Кирку , его голос дрожал от ярости . - Что ты за создание , раз можешь сд елать это с кем-то вроде нее...
Он угрожающе двинулся к капитану. 209239238234 239238228238248229235 234 237229236243, 239240229230228229 247229236 234242238-235232225238 229249 229 241236238227 238241242224237238226232242252 229227238. 171196238234242238240, - 242232245238 241234224231224235 238237, - 237229242 237232234224234238233 235238227232234232 226 242238236, 247242238225251 241228229235224242252 237224248243 241232242243224246232254 229249229 245243230229, 247229236 238237224 229241242252187.
Маккой чувствовал себя так , как будто это он сам разбился на мелкие кусочки . «Наш у ситуацию ? А кто наплева л на нашу ситуацию ? Ты , безсердечный сукин сын ! - Его голос по выша лся , пока не стал надтреснутым . - Как ты мог просто стоять и смотреть ?»
Спок ничего не ответил.
- Как ты мог ! - Маккой с яростью сплюнул , но вулканец молчал.
- Джентльме ны, - тон Кирка был насмешл ивым , - ей было легко . Вам , с другой стороны , не будет .
Он кивнул Скотту : «Мистер Скотт , сопроводите этих заключенных в помещение для арестованных». Он посмотрел на них . «Я хочу , чтобы вы подумали - действительно подумали о том , что случилось с теми людьм и на э том корабле , кто не захотел сотрудничать».
- Такими , как Аль-Баслама , - холодно сказал Спок , - и Лю...
Его замечание , похоже, понравилось , а не разозлило капитана . «Что ж е Вы упомянули только двоих ? Мы в вас не нуждаемся , господа . Но мы можем исполь зовать вас ... на досуге и ради нашего удовольствия».
Его холодная улыбка была последним , что увидел Маккой , когда они покидали мостик .
Маккой на самом деле не видел , как шаттл был уничтожен , но он видел отсвет пламени на лице Спока , мог даже сейчас увид еть сцену смерти , воспроизведенную в глазах Спока - металлический корпус разорвало , скрутил о , разшвыряло по тысячам направлений , к огда начальн ая всп ышка пламени быстро погас л а в без кислород ном пространстве . Спок сидел на полу пом ещения для арестованных , пр ислонившись к стене спиной , замкнувшийся , недоступный . Маккой сидел в противоположно м углу . С того места , где он находился , он л е гко мог видеть охранника на другой стороне силового поля.
В тот момент Маккой был слишком сильно обижен , чтобы и дальше скрыва ть св ои чувства от самого себя . Он думал об Анитре , такой красивой , такой ... живой , и обнаружил , что пытается не заплакать перед Споком . Он незаметно вытер глаза краем рукава.
- Как много времени , по твоему мнению , у нас есть ? - спросил он , когда снова за говорил.
- Невозможно оценить . - Голос Спока не имел интонации ; его глаза были сосредоточены на далекой точке.
- Я на самом деле не просил оценки, - сказал Маккой с амым примирительным образом . - Полагаю ... я просто пытался поговорить .
Как только он это сказал , это показалось ему глупым . Спок , конечно , не имел настроения для праздных разговоров . Он сидел , как деревянное вулканское божество , не показывая никаких признаков того , что он услышал эту реплику . Вероятно , не существовало логического от вета , как догадался Маккой , такому утверждению .
Он перешел к делу . «Черт возьми , Спок , я пытался извиниться за то , что сказал на мостике».
- Я ожидал такой вспышки , доктор .
- Это прост о из-за того , что ... она мертва . - Маккой быстро заморгал , услышав эти слова . - Как ты можешь на это не реагировать ?
Глаза Спока остановились на нем , и были такими холодными , что , казалось , их взгляд прожигал доктора насквозь : «Я не нуждаюсь в объяснении своего поведения В ам».
- Ты прав , - вздохнул Маккой.
Это заняло у Спока целу ю минуту - осознать то , что он только что услышал . Он повернулся к Маккою , обе его брови поднялись в выражении искренн его изумления . «Это первый раз , - медленно сказал он , - когда Вы говорите мне эти слова».
Маккой ничего не сказал.
- Ваша нормальная ре акция на этом эта пе - это еще более усилить спор .
Маккой покачал головой и положил подбородок на колени . «В чем смысл ? Они собираются нас мучить , а потом убить , если нам повезет».
Спок кивнул в мрачном согласии.
- Зачем делать хуже тебе ? Это не вина ког о-то из нас . Мы оба сожа леем , что она мертва . Просто я , - прервал его Маккой.
- Вы ... влюбились в нее, - мягко , почти доброжелательно сказал Спок.
- Я не думал , что ты заметил это, - сказал Маккой , быстро моргая . Больше не было причин не признавать это - никаких дальнейших споров , в которых Спок мог бы использовать такие знания , как защиту , не будет .
- Вы мне мало доверяете , доктор, - сказал Спок таким же мягким тоном . Это было то , о чем Маккой не слыш ал раньше - Спок с опущенной своей защит ой . - Я на блюдаю за людьми уже много лет . Это феномен , который я имел возможность видеть много раз . Как еще В ы объяснили бы свою реакцию на Вулкане , когда увиде ли , что я выхожу из ее спальни ?
- Это п росто проклятый стыд - все это - Маккой начал чувствова ть себя со вершенно слезливо . - Мы были так близки к успеху , и она была нашей единственной надеждой . Мне бы хотелос ь , чтобы я пошел на шаттл вместе с ней .
- У Вас по-прежнему есть шанс, - тихо сказал Спок . Казалось , он изучал доктора с видом любопытной жалости.
- К акой шанс ? - Маккой рассмеялся . - Все кончено , Спок . У них есть Джим , у них теперь есть корабль и , вероятно , большая часть Вулкана . Анитра была большой надежд ой Звездного Флота , а теперь...
Он посмотрел на Спока , но вулканец больше не слушал его - он смот рел за д верь помещения для арестованных , где охранник уже лежал на полу . Послышалось небольшое потрескивание , когда силовое поле перед ними растворилось.
Маккой поднял глаза и ухмыльнулся так сильно , что ему стало больно.
- Просто расселись тут без дела ? » - поддразнила Анитра . – Пошли.
Маккой сделал шаг , чтобы обнять ее , но она уклонилась и подтолкнула его вперед . «Нет времени . Ангарная палуба ».
- Она жива, - сказал Маккой , глупо сияя и про двигая сь .
- Очевидно , - сказал Спок , и какое-то мгновение Макк ой опасался , что вулкан ец , возможно , улыбнется.
- Минуточку ! Подожди минутку ! - Внезапно в голосе Маккой раздалось возмущение , и он заколебался между нелепым импульсом расцеловать вулканца или убить его . - Ты знал , черт побери . Ты , остроухий подлец , ты вс е знал .
- Доктор Маккой , я вытерпел достаточно замечаний относительно м оего авторитета за один день...
Маккой рассмеялся : «Она жива» .
- Не на долго , если В ы не заткнетесь , - сказала Анитра , симулируя раздражение , но , тем не менее , довольная приемом Макко я.
- Но как ?
- Я поставила «Галилео» на автопилот и по надеялась , что они предположат , что я сбежала на нем . Датчики все еще находятся в нерабочем состоянии на Ангарной палубе , и у меня есть еще один шаттл , в котором все готово...
- Тогда давайте убира т ь ся отс юда, - сказал Маккой и усмехнулся.
Глава восьмая
Маккой вышел в вулканскую ночь . Над ним небо ослепля юще сияло чужой конфигурацией звезд , более яркой при отсутствии облаков и лун . Он пытался сориентироваться , но бесчисленные звезды делали это н евозможным . Сухой , холодный ветерок пронесся по песку , и Маккой вздрогнул и быстро потер руки . Ближайшая обширная масса воды лежала более чем в тысяче километров к югу ; без изолирующих свойств воды или облаков , пустыня быстро отдавала свое тепло . Он сдела л шаг вперед и почти споткнулся ; несмотря на блеск звезд , его глаза не привыкли к темноте.
- Примерно пять целых шесть десятых часов до рассвета . - Спок вышел из шаттла следом за доктором . - Мы должны быть в состоянии добраться до столицы до этого , если бу дем поддерживать хороший темп .
- К чему такая срочность ? - спросил Маккой . - Вы ожидаете , что кто-нибу дь будет искать нас , не так ли ?
- Сомнительно , - сказал Спок . - Учитывая диверсию на коммуникациях «Энтерпрайза» , никому на Вулкане не изве стно , что мы здесь . Но я не думаю , что В ам понравит ся пересекать пустыню днем .
- Я не буду спорить с тобой , но я до сих пор не понимаю , почему мы должны отправиться в пятичасовую прогулку по пустыне .
Спок вздохнул : «Как я уже объяснял В ам раньше , д октор , важна сек рет ность . Чем ближе мы приземли мся к цивилизованной области , тем выше риск обнаружения».
Анитра высунула голову в дверь и сморщила нос . «Здесь прохладно , - сказала она . - Есть ли шанс , что этот корабль оснащен какими-нибудь согревающими костюмами ? »
- Прове рьте складс кое отделение в задней части , - предложил Маккой . - Конечно , я не знаю , как давно корабль был укомплектован . Н икто не ожидал , что ним воспользуются .
Через мин уту она вышла с двумя термо одеялами и передала их Споку . «Это все , что я смогла найти».
- Не самое изя щное средство борьбы с холодом, - сказал Спок , глядя на них , - но вполне подходящее .
Он передал их Маккою и Анитре.
- Минуточку , - сказала Анитра , - как насчет Вас ?
- Я лучше экипирован...
- Вы кое-что забыли ... сэр , - прервала она , д елая ударение на «сэр» , как будто протокол ранга был чем-то крайне раздражающим , о чем лучше всего было забыть .- Женщины намного лучше , чем мужчины , экипирова ны , чтобы справляться с холодом .
- А Вы забыли одну важную вещь, - сказал Спок жестко . - Я вулкан ец , и что еще более важно , я здесь старший офи цер , поэтому я принимаю решения .
Анитра покраснела и закрыла рот ; без единого слова она натянула серебряное одеяло на плечи . Все , что мог сделать Маккой - не выра жа ть радость от ее успехов в нанесении обиды Сп ок у , поэтому он ничего не сказал и накинул одеяло на плечи.
- Я пойду первым , - продолжал Спок , - поскольку мое ночное зрение лучше , и я больше все го знаком с опасностями пустыни .
Он и Маккой , оба , наблюдали за Анитрой , чтобы увидеть , будет ли она также отвеча ть на это заявление ; Маккой был почти разочарован , когда она промолчала .
Песок был мягким и податливым , и ве тер пересыпал его через верх сапог . Маккой не мог видеть , куда его ноги проваливаются , и понял , что нужно прилагать усилия просто чтобы не о тстать от Спока и Анитры . Вдалеке он услышал хриплый , металлический крик и вздрогнул.
- Что , черт побери , это было ?
- Лематья . - Спок повернул голову так , чтобы ветер не относил его слова . - У Вас нет причин для тревоги . По местоположению ее крика я бы с казал , что м ы с подветренной стороны от нее .
- О , круто . - Глаза Маккоя расширились и обыскивали округу , но не видели ничего , кроме звезд и темноты . Через час , когда нападения не произошло , он полностью подчинился задаче не отставать . Они продолжали пере д вигаться таким образом , по крайней мере , еще час , и к этому времени Маккой был уже основательно раздражен , в то время как Анитра и Спок казались остающимися совершенно безучастными .
- Я так думаю, - сказал Маккой перекрик ивая ветер и урчание живота , - что ни к ому не п ришло в голову захватить что-нибудь поесть ?
Спок посмотрел на него , но не соизволил ответить .
Внезапно что-то резко набросилась на голень и лодыжку Маккоя , дернув его на землю с такой силой , что он издал коротк ое слаб ое в зв изг ивание . Он о пот ащил о его назад с ошеломляющей скоростью , и он за скользил на животе , проклиная все на свете и разбрасывая песок , а его пальцы оставляли след из борозд на песке пустыни . Одеяло осталось далеко позади.
Маккой был слишком ошеломлен , чтобы задаться вопросом , что с ним происходит ; рину вшись вверх , пытаясь вырвать лицо из песка , он едва зарегистрировал молниеносный луч фазера поблизости . С внезапным толчком тащение остановилось . Осторожно он п ереместился в сидячее положение и осмотрел густую темную зеленую лозу, плотно обернутую вокруг своей лодыжки . Спок встал на колени рядом с ним и осторожно начал разматывать ее.
- Ка к , ради Бога , это называется... - Маккой начал дрожать.
- Лоза д 'ману , доктор . - Спок поднял лозу три фута длиной , чтобы Маккой ее осмотрел . - Вам повезло , что я заметил , когда она атаковала . В противном случае , вероятно , прошло бы какое-то время , прежде чем мы п очувствовали бы ваше отсутствие .
- Большое спасибо, - пробормотал Маккой.
- Если бы Вас п ротащили еще несколько ярдов...
- Вы должны был и это увидет ь , - с энтузиазмом ото звалась Анитра . - У нее был огромный , зияющий рот ...
Маккой вздрогнул : «Не рассказывайте мне , я не хочу этого знать».
- На самом деле , эта атака произошла в весьма подходящее время , - сказал Спок. - Разве не Вы сказа ли , что гол одны ?
Он оторвал кусок лозы и протянул ее Маккою , не обращая внимания на ошеломленное выражение лица доктора.
М аккой побледнел . «О , нет , а вот сейчас подождите минутку» . Он поднял руки , чтобы оттол к нуть это . «Эта штука только что пыталась съес ть меня . Я слышал о том , чтобы сводить сче ты , но это уже слишком».
Вулканец с громким хрустом впился зубами в кусок , от которого отказался Маккой , и начал жевать с явно капризным выражением лица .
- Спок , я удивлен , ты же должен быть вегетарианцем .
- Эт о растение, - спокой но ответил Спок . - Конечно , В ы не такой брезгливы й , доктор Маккой , я видел , как В ы едите созданий , способных двига ться гораздо больше , чем д 'ману .
Он отрезал еще один кусок лозы , не без проблеска развлечения , и передал его Маккою . На э тот раз логика и голод победили , и Маккой взял е го , х отя и неохотно . Он впился в лозу и обнаружил , что у не е очень мало вкуса - хрустящая и слегка сладковатая . Он начал есть с большим удовольствием и с довольно самодовольным чувством мести.
- Вы можете вс тать , доктор ? - спросил Спок.
- Конечно . - Маккой поднялся на ноги , и ему пришлось за кусить губу , чтобы не за ругаться . Д 'ма н у проиграл а битву , но е й все же удалось нанести ему несколько ран , лодыжк а был а сильно ушиблен а . Маккой вз дрогнул , пытаясь сохранит ь равновесие на мягком песке и неискренне улыбнулся . - Просто меня немного разболтало , вот и все .
- В ы отвратительн ы й актер , - сказала Анитра.
- В ам лучше бы пока не ходить , - сказал Спок . - Я могу нести В ас без какой-либо заметной потери времени .
- Как , черт возьми , ты меня заставишь ? - Чтобы доказать свою точку зрения , Маккой начал быстро идти вперед.
Спок вздохнул : « Это в се очень хорошо , доктор , но ШанайКах р лежит в том направлении » . И указал в противоположном направлении.
***
Наконец солнце встало , нагревая воздух с угрожающей эффективностью . Анитра и Маккой сбросили свои одеяла почти с первы ми луч ам и восходящего солнца . По словам Спока , они находились еще в двух часах ходьбы от окраины столицы ; из-за упорно й настойчивости Маккоя идти без посторонне й помощи , они достиг ли незначительн ого прогресс а в течение ночи . Спок сначала быстро продвигался вперед , только чтобы понять , что Маккой оста ет ся позади . И яростный отказ Макко я от того , чтоб его несли , ясно дал понять Спок у , что в зывать к привилегии коман д ования в этом случае будет бесполезным ; доктор , очевидно , на ходил идею о военном трибунале предпочтительнее то й , при которой его будет н е с ти вулкан ец .
Эридан быстро поднялся в небо и принес с собой жару и ослепительную яркость . Маккой не способен был вид еть ночь ю из-за темнот ы ; теперь он не мог видеть из-за свет а . Спок повернулся к нему , обеспокоенный . «Это очень опасно , даже если вулканец долго остается в пустыне , незащищенный , как и мы , от жары . Я предлагаю нам изменить н аш курс и отправиться до вечера в укрытие ».
- Укрытие ? - Маккой не понимающе прищурился . Пустыня простиралась в бесконечност ь во всех направлениях . Он поднял руку ко лб у , чтобы вытереть каплю пота , но иссущающая жара уже испарил а ее , и он коснулся сухой , горячей кожи . Его лодыжка пульсир овала теперь до такой степени , что он больше не делал вид , что ему не больно.
Спок осмотрел обоих своих спутников . Анитра оказалась в хорошей форме ; будучи моло же и жен щиной , она страдала от жары гораздо меньше , чем доктор . Она шла без посторонней помощи накануне вечером , с молчаливой решимостью . Но Спок определенно беспокоился о Макко е . Измученный предыдущ им вечерн им поход ом , Маккой все время шатался , и жара уже изменила цвет его лиц а на бледно-сер ый . Он также отчаянно нуждался в том , чтобы остановиться и дать отд ы х лодыжк е , но Спок знал , что лечь в пусты н е на солнце было самой чистой формой идиотизма.
- Укрытие , - сказал Спок . - В с орок а минут ах в этом направлении .
- Сор ок минут ? - Маккой устало потер лицо . - Почему бы просто не пройти два часа ? По край ней мер е , нам не придется отступать .
- Каждая минута , проведенная на солнце , - сказал Спок , - на минуту при ближ ает нас к смерти .
П о крайней мере для людей это было правдой . Даже вулкан ец , экипированный пустынным легким костюмом и достаточным запасом вод ы , подумал бы дважды о двухчасовом походе в полдень.
- Мне б ез разницы . - Маккой был слишком слаб , чтобы спорить . Анитра и Спок остановились и посмотрели на него с беспокойством , пока он медленно тащился вперед . «Ну , ладно , - раздраженно сказал он , огляды ваясь через плечо . - Кажд ая минут а на солнце...».
Анитра и Спок последовали за ним , но на этот раз они шли по обе стороны от доктора.
Таким образом , когда он рухнул двадцать минут спустя , и м было легко его по дхвати ть.
***
Анитра плавно опустилась в исхо дящую паром воду , рассекая ее без всплеска . После жары пустыни она была удивлена тем , насколько горячая вода освежила ее . Она погружа лась , пока вода не по крыла голову , раз метав волосы за спиной . Длинные медные нити лениво плавали на поверхности . Вода вытал кивала ее , так что ей приходилось грести , чтобы оставаться под поверхностью воды , которая сильно , но не неприятно , пахла минеральны ми сол ями .
Она открыла глаза и посмотрела вниз в тем ноту - за исключением мелко го выступа ск алы у берега , бассейн был бездон ным , так что вода под ней казалась черной . Она позволила себе вернуться на поверхность , ее волосы облепили , пропит авшись водой , ее голову , и начал а плавать.
После путешествия прошлой ночи ей не потребовалось много времени , чтобы выдохнуться . Она закрыла г лаза и легла на воду . Вода мягко ее поддерживала , и она вздохнула , пытаясь забыть ужас последних нескольких дней.
Ей это почти удалось , когда что-то коснулось , извиваясь , ее рук и . Вздрогнув , она вышла из положения поплавка . Маленький водный жук качался на поверхност и воды рядом с ней ; на другой стороне бассейна сотни жуков скользили как на коньках по поверхности воды в изящном водном балете . Она сложила ладони чашей и толкнула воду , посла в насекомое верхом на небольшо м гребн е волны к своим с оплеменникам .
Она снова легла на поверхность , на этот раз с откры тыми глаза ми . В сотне футов над ней , с потол ка огромной пещеры с вис а л и тысяч и острых , как осколки сталактитов , которые казал ись находящимися на грани падения , вися как Дамоклов меч на д голов ами всех невин ных пловцов , оказавшихся в бассе йне . Без сомнения , они развивались таким образом на протяжении тысячелетий , н о Анитра тихонько усмехнулась такой иронии - зайти так далеко , только чтобы погибнуть от сталактито в , - и забавлял ась , вычисляя шансы.
Огромное пр остранство пещеры у силивало звук , так что она сразу услышала звенящий звук шагов по твердом у каменном у полу . С делав пару движений руками по кругу , она изящно выпрямилась в воде . Спок был так занят Макко ем в маленькой пещере , что она ожидала ис купаться в ис точнике с полной приватностью . Она погруз илась в чистую воду в бесполезном жесте скромности до тех пор , пока вода не дошла до ее ключиц.
Шаги остановились у края бассейна , и Анитра вздрогнула . Молодой юноша -вулкан ец , возможно , семнадцат и или восемнадцат и лет, одетый в мантию длиной до лодыжки , которая делала его похожим на монаха , опустился на колени на краю водоема . Его поразительные черты лица были совершенно спокойны , но его глаза были широк о открыты .
- Кто в ы ? - спросил он по-в улкан ски . Его голос был на удивление глубоким .
Анитра запн у лась на мгновение , пытаясь вспомнить несколько слов , которые она узнала на в улкан ском , полностью не справляясь . «Я не говорю по-в улкан ски , » - сказала она , чувствуя , как жар приливает к ее лицу . Она сложила руки перед со бой .
- Я Солтар , - сказал в улкан ец по-английски . – Кто В ы ?
- Анитра . - Она пожалела о том , что сказала , как только она это с делал а ; после паранойи последни х нескольк их дней она боялась оставить след , который мог подхватить любой человек с «Энтерпрайза» , но она не чувствовала зла в молодом человеке , и не было причин не доверя ть ему . Она под плы ла ближе к краю бассейна , так , что скала на краю , по крайней мере , частично спрятала ее от взгляда Солтара.
- Это очень необычное имя , - сказал он . - Он о т ерран ское ?
- Да , - сказала она . Не было никакого смысла лгать ни о б этом , ни о чем другом.
- Как В ы п опали сюда ? Терран ц ы не приходят на Гол .
- Я мог у спросить Вас о том же , - сказала она , и Солтар перевари ва л это замечание , задаваясь вопросом , следует ли это по нимать буквально.
Он был спасен от своей дилеммы Споком , который вышел из пещеры в каменной стене , где он лечил Макко я . Он за говорил с молодым вулканцем , и Анитра наблюдала , как измен яется его манер а поведения , станов я сь более жесткой , более формальной . Е го лицо напоминало маску , так ую же как и у Солтар а . Он стоял на противоположном от Солтара краю бассейна , в то время как Анитра оставалась в воде между ними , чувствуя себя более чем неудобно голы шо м в воде , в то время как вулканцы беседовали , видимо , совер шенно не замечая ее неудобства.
- Я Спок , - сказал он . - Мы нуждаемся в помощи , другой наш компаньон там , - он кивнул в сторону пещеры , - человек , который по страда л от жары .
- Я отведу Вас к В ерховному Мастеру , - сказал Солтар.
- Я думаю , мне можно снач ала одеться ? - сказала Анитра . Вулкан ц ы с удивлением посмотрели на нее.
***
Солтар повел их по совершенно симметричной лестнице , высеченной в скале . Спок и Анитра следовали за ним на расстоянии , которое позволяло соблюдать конфиденциальность разговора .
- Удивительно , - сказала Анитра при виде лестницы.
- Горы Гола тысячи лет населены М астерами , - сказал Спок.
- Мастера ми ?
- Те ми , кто практику е т Колинар - совершенное о владение эмоциями , и наставля е т других в его достижени и . По его одежд е я бы сказал , ч то наш проводник - это кандидат - нов ичок в ордене , он еще не достиг мастерства .
- Кажется , достаточно похоже на меня . - Он а еще больше понизила голос. - Спок , я сказала ему свое имя. Считаете ли В ы, что это может быть опасно?
Спок пожал плечами . «Было б ы почти невозможно , чтобы кто-нибудь от следил нас здесь . И к тому же М астера ведут жизнь , полностью изолированную от цивилизации . Обычно они принимают од ного кандидата в сезон , поэтому я сомневаюсь , что нам нужно беспокоиться о заражении здесь».
Анитра вз дохнула : «Это облегчение . Как Маккой ?»
Спок посмотрел на нее . Она задала вопрос достаточно вскользь , но даже сейчас она не могла скрыть нетерпения в своих глазах . «Кажется , он не по лучил необратимого ущерба ».
- Я рада , - просто сказала она и отвернулась.
Спок ничего не ответил.
Солтар остановился перед высокой каменной дверью и толкнул ее от себя ; внутри , в пустой комнате, в одиночестве сидел а В ерховн ый Мастер , царственн ая и серебр о-волосая .
- В ерховн ый Мастер Т 'Сай , - сказал Солтар с почтительного расстояния.
Она открыла глаза и посмотрела на него.
- Незнакомцы , - сказал Солтар , - и м нужна наша помощь .
Он поклонился и вышел из комнаты.
Лицо Т 'Са й было квинтэссенцией Вулкан а - лишенн ое эмоций , древн ее и нестареющ ее в одно и то же время . Тем не менее , в нем не было серьезности большинства вулканских лиц и ли подобия маски как у Солтара или Спок а . Эт о было доброе , чистое , как у ребенка , искреннее отражение е е сокровенного существа . Хотя другие пытались подавить эмоции , Т 'Сай просто оп устошил а себя от них .
Спок шагнул вперед : «Я Спок».
- Спок , - повторил а Т 'Сай очень низким , призрачным голосом . - Я слышал а это имя . Ребе нок Сарека и Аманды , не так ли ?
Спок склонил голову в знак признания.
- Как ая помощь вам нужн а , Спок ?
- Нас здесь трое , - сказа л Спок . - Мы переправляли сь через пустыню ночью , когда один из нас - человек - был ранен , замедл ив наш темп . Когда наступил рассвет , тепло ста ло для него слишком невыносимым .
- Мы позаботимся о нем , - сказала Т'Сай. - Что еще мы можем сделать?
- Нам нужна еда.
- Это может быть обеспечено . - Она осмотрела его безмятежными черными глазами. - Вы экипированы коммуникатор ами – и носите форм у Звездного флота . Почему вы не обра ти лись за помощью к своему судну ?
В ее вопросе не было подозрений ; только - или , в озможно , Анитра вообра зи ла это - легчайший намек на любопытство.
- Наш корабль вне пределов досягаемости . Других способов помощи не было .
- Частоту вашего коммуникатора можно было бы скорректировать , чтобы связаться с властями в столице .
Спок склонил св ою голову в молчании на какое-то мгновение . Когда он поднял ее , он сказал : «Мы не хотим , чтобы власти знали о нашем присутствии . Здесь , в изоляции Гола , вы не ос ведомлен ы о том , что зло поразило наш народ ».
Анитра наблюдала , но выражение Т 'Са й не изменилос ь ни на йоту . « Что это за зл о ?»
- Зло , которое по глощает личност ь ... Оно подчиняет ... Он о заставляет причинять насилие . Вулкан ц ы убивают друг друга , Т 'Сай .
Т 'Сай закрыл а глаза . «Как и до Сурака» . Она снова открыла их и обратила их на Спок а : «Это зло - сколько по страда ли ?»
- Невозможно оценить в настоящее время , он о быстро распространяется , это та же самая сила , которая разрушила сектор Гидриллы . Вы должны поддерживать свою изоляцию , вы не должны принимать никаких новых кандидатов .
- Но что будет с Вул кан ом ? - спросил а Т 'Сай ; ее голос был таким тихим , как вздох. - Неужели мы оста нем ся в горах, пока безумие распространяется ?
- Мы собираемся в столицу , чтобы попытаться из менить то , что произошло , - заговорила Анитра . По последовавше му молчанию и взгляд у , который Спок бросил на нее , она поняла , что совершила нарушение вулканско го э тикета .
- Кто В ы ? - спросил а Т 'Сай.
- A нитра . - она невольно покраснела.
- Я не знаком а с этим именем . Он о т ерран ское ?
- Да .
- Крайне важно , ч тобы мы достигли столицы , Т 'Сай . - Спок указал на Анитру . - У моего компаньона есть необычный телепатический дар , она способна различать присутствие злой силы , а еще она ученый с большими возможностями . С оборудованием Академи и Н аук Вулкана мы надеемся найти средство спасения наших люде й.
- Она выиграет от нашего обучения , - одобрительно сказал а Т 'Сай . - А человек с тобой ?
- Врач . Когда нашим кораблем овладели , он был одним из немногих , кто избежал контроля .
- Если вы дос тигнете ШанайКахра , - медленно сказала Т 'Сай , - но не см ожете на йти решение , что тогда ?
- Вулкан постигнет т а же участь , что и другие планеты в секторе Гидриллы , и это поразит не только вулканцев . Планеты в секторе Гидр иллы освоили только очень примитивные средства межпланетных путешествий , они еще не открыли варп-дви жение и не могли покидать свою собственную солнечную систему . Со звездолетами , пригодными для распространения безумия...
Т 'Сай подняла руку , чтобы заставить его замолчать . «Вы говорите об уничт ожении Г алактики » , - сказала она.
Глава девятая
- Чувст вуете себя лучше ? - A нитра опустилась на колени рядом со Маккоем и улыбнулась ему.
Он открыл глаза , улыбнулся звуку ее голоса и изо всех сил попытался сесть . Она положила руку на его руку , чтобы помочь ему ; он попытался оттолкнуть ее , но она была твердой. «В ы ли не зрелище для больных глаз...» . Он напряженно потянулся .
- Я не думаю , что эти скалы представляю т из себя очень удобную кровать .
- Пу стыня извела меня до полусмерти . - Маккой неосознанно потер ушибленную лодыжку , все время глядя на Анитру , как загипнотизированный . Она смени ла свою униформу и теперь была облачена в мягко задр апированный складками легкий пустынный костюм - слишком большого размера , но его золотой цвет заставлял ее волосы казаться , ес ли такое вообще было возможно , еще рыжее.
Она пристально вглядывалась ему в глаза , чертенок в ней сменился гурией . «Вы нас очень напугали».
- Сожалею об этом . Вы никогда не узнали бы об этом , но однажды я п олучил знак отличия в походе...
- Что-что ?
- Знак отл ичия . Разве Вы не были скаутом ? - спроси л Маккой.
Она покачала головой.
- Жаль , из Вас получился бы хороший скаут .
- Спасибо ... я подумаю над этим предложением . Голодны ?
Маккой пожал плечами . Тошнота , по крайней мере , прошла . «Немного , но если все , что у В ас есть , это лоза д 'ману , В ы можете забыть об этом».
Анитра рассмеялась . «Нич его подобного . Я могу принести В ам приготовленную по-домашнему еду - вегетарианскую , конечно , но неплохую».
- Где Вы нашли что-нибудь , чтобы приготовить на всем этом песке ?
- В этой горе живет группа из пятидеся ти вулканцев , Спок называет их Х озяевами Гол а . Я думаю , что это какая-то религиозная вещь . Они держатся особняком - они даже не знали , что происходит на Вулкане .
Маккой скорчил гримасу . «Религиозные вулканцы , да ? Уверен , у них имеется чертовское чувство юм ора».
- Не особенно . У Верховного Мастера хватило смелости сказать мне , что я должна записаться на вулканские уроки .
Ее выражение возмущения было настолько смешным , что Маккой рассмеялся . «Я прямо вижу это сейчас . Что Вы сделали , положили лягушку в его ц еремониальные одежды ?»
- Ее одежды , - поправила Анитра . Ее лицо приняло озорной вид . - Лягушек здесь ма ло и они далеко , но это идея...
- О , нет, - сказал Маккой с насмешливым ужасом , - Не начинайте...
- Не волнуйтесь, - взд охнула она . - Спок никогда мен я не простит за это .
- Итак , тем больше причин для этого . Кроме того , В ам не все равно , что подумает Спок ? Любой , кто рискнул бы трибуналом ради шутки , подобной той , ко торую Вы сыграли с капитаном...
- Возможно , это было пр едставление , - сказала она , но она все еще улыбалась.
- О-о , это звучит серьезно .
- Я никогда не была серьезнее . Просто я ненавижу идеальный порядок , все эти дела с рангами . Бывают дни , когда мне жаль , что я подписалась на это .
- Зачем Вы это сделали ? - серьезно спросил Маккой.
- Эт о было весело . Путешествуйте по галактике , встр етите неожиданную опасность...
- Ну , Вы , беспорно , это сделали . Но посмотрите – В ы на службе достаточно недолго . Дайте ей шанс . Она может дать Вам толчок .
- Я была в этом достаточно долго , чтобы знать . Конеч но , я уверена , что все это есть в моем психологическом профиле - мяте жная , не признает авторитеты...
- Он говорит не об этом .
Ее выражение лица стало любопытным . «Да ?»
- Нет . На самом деле , там говорит ся о том , что Вы ... - Он пересчит ал по пальцам : «Ин теллектуалка , творческая , упрямая , чувствительная , телепат , жуткая озорница , упрямая , оптимистичная ... я сказал упрямая ?»
- Дважды , - хихикнула она.
- Ой , ч уть не забыл - и очень красивая .
- Этого там нет, - сказала она , опустив глаза.
- Я знаю , но эт о правда .
- Я никогда не замечала .
- А я - да , - сказал он . А потом наклонился и поцеловал ее.
***
Ухура возвращалась после того , как благополучно закрыла Аманду в своих апартаментах , когда вернулась и обнаружила , что Кирка нет . Это было нелепо : не было никакого способа , что бы он смог быстро прийтив себя , и все же он это сделал , и она могла только надеяться , что он не смог остановить Спока и остальных , но не было никако го способа узнать об этом . Она о т ругала себя за то , что не предприняла дополнительных мер предосторожности , чтобы запереть его в маленькой гостиной . После некот орого времени сидения и ождания она решила взять дело в свои руки и рискнуть поискать Кирка . Это лучше , чем ждать пока он сам найдет ее . Она искала несколько часов на палубе C , думая , что это наиболее веро ятное место , чтобы найти его , сдалась от отчаяния и решила верну ться во В спомогательн ый контроль . Именно тогда она увидела , что Кирк ждет ее снаружи В спомогательного . Она тихо выругалась . К счастью , он еще не заметил ее , и она прижал ась спиной к стен к е аварийной шахты . Она решила , что осторож но сть - лучшая часть доблести , и наклонилась вперед , чтобы убедиться , что ее выстрел не пропустит цель.
Она выстрелила , и Кирк послушно повалился на пол . «Прошу прощения , сэр,» - искренне сказала она , неспособная по бороть чувство , что ее следует отдать под трибунал за то , что она только что сделала.
Она нерешительно изучала его обмякшую фигуру . Она не могла оставить его снаружи - он знал , где она , и , очевидно , поджидал ее . Когда он снова придет в себя , он предупредит остальных . Кроме того , она чувствовала муки вины при мысли о том , чтобы оставить его в коридоре , обрекая его на Бог знает что . Она подтащила его к В спомогательному контролю и вздохнула . Она определенно не могла оставить его здесь - он а должна была бить его по голове или оглушать его каждый раз , когда он будет приходить в себя . Эта мысль поразила ее как некий вид извращенного юмора , и она хихикнула от безумия всей этой ситуации.
Именно в этот момент ей на глаза попалась маленькая гости ная . Она затащила Кирка в маленькую комнату и , приложив усили я и активно ворча, затянула его на диван . Она вышла наружу и нажала на панель , которая закрывала гостиную , повернулась , и , прислонившись спиной к двери , со вздохом опустилась на пол.
***
Звук на рочито громкого кашля у входа в маленькую пещеру заставил Маккоя и Анистру немедленно разомкнуть свои объятия . Вошел Спок с подносом , уставленным едой.
Анитра поправила выбившуюся прядь волос . «Я сейчас вернусь» , - пробормотала она и вышла на улицу.
Взво лнованный Маккой поправил свою тунику.
Спок поставил поднос вниз . «Я подумал , что ваш аппетит , возможно , улучшился , доктор».
- Хм ... О ... да , спасибо , Спок . - Маккой осторожно осмотрел содержимое подноса. - Анитра просто объясн яла мне , где мы находимся .
- Очевидно , - сказал Спок , заставляя Макко я стрел ь ну ть в него виноватым взглядом , но выражение лица в улкан ц а было сплошной невин ностью .
Маккой нервно прочистил горло : «Как долго мы здесь ?»
- Всего четыре целых две десятых часа , доктор . Ваше вы здоровле ние было весьма быстрым .
- Мне жаль , что я стал такой проблемой . Я не знаю , почему жара поде йствовала на меня так быстро...
- Это не имеет никакого отношения к В ам лично , это вопрос физиологии . Все люди одинаково подвержены возде йствию тепла .
- Ну , даже если та к , мне жаль , что я задержал нас .
Спок кивнул : «Это определенно неудобство».
Маккой покраснел . «Ты не должен быть таким чертовски прямолинейным , Спок».
Вулканец продолжал . «Я думал об этом , доктор . Мы не можем больше задерживаться , и , честно гово ря , В ы окажете нам небольшую помощь после того , как мы прибудем в Академию , - на самом деле Вы можете о казаться помехой . Я решил , что В ы должн ы остаться здесь , на Голе , где В ы будете в безопасности . Я уверен , что Х озяева не будут возражать.»
Маккой вскочи л на ноги : «Под ожди минуту , Спок . Как ты можешь говорить , что не стоит иметь врача под рукой ? И я вполне способен совершить пере ход...»
- Вы уверены , доктор ? - Спок решительно сл ожил руки . - Мне кажется , что В ы все еще слабы в р езультате воздействия жары , и зачем В ам рисковать , попав в столицу ? Я предлагаю В ам подумать о своей собственной безопасности . Даже если мы по терпим неудачу в нашей миссии , В ы выживете здесь , на Голе .
- Выживу - в компании вулканских мистиков . Ты называешь это выживанием ?
Спок зам олчал на мгнов ение . «Если я должен приказать В ам остаться , доктор , я сделаю это».
- При чем тут еще приказы ? Мы говорим о выживании здесь . И я предпочитаю рискова ть с тобой и Анитрой , чем остава ться позади .
- Пока я жив , - медленно сказал Спок , - В ы б уде те подчиняться моим приказам .
- Не втягивай меня в это дерьмо, - я ростно ответил Маккой . - Я доктор , а не солд ат , и я пойду с тобой и Анитрой .
- Значит с Анитрой , - эхом отозвался Спок и кивнул , подняв одну бровь .
Маккой покраснел еще сильнее . «Да , и к акое , че рт возьми , тебе дело , если я ... - Он внезапно замолчал . - О , теперь я понял , мистер Спок . Это все связано с Анитрой , не так ли ?»
- Я не понимаю .
- О , все ты понимаешь , Спок - слишком хорошо . Ты ревнуешь , не так ли ? Я зашел на твою территорию , так что ты просто избав ляе шься от конкуренции , остав ляя меня здесь .
- Это абсурд , - просто ответил Спок .
- Неужели ? - прошипел Маккой . - Неужели это так абсурдно , Спок ? Может быть , в глубине души ты чувствуешь , что это несправедливо . В конце концов , вы про вели с ней много времени . Вероятно , ты знаешь ее лучше , чем я . И почему бы тебе не захотеть ее ? Ее интеллект соответствует твоему , она одарена , она красива ... она даже связана разумами с тоб ой . Чего тебе еще можно хотеть ?
- Доктор , Вы рационализ ируете , - спокойно сказал Спок . - Истина в том , что В ы не хотите оставаться позади , пото му что не можете признать , что Вы можете быть бременем .
- И ты , черт возьми , будешь рас сказывать мне о рационализации , - ответил Маккой , закричав . - Я не останусь здесь .
Голос Спока был тихим , контролируемым , голосом М астеров , но в нем была слышна стальная воля , из-за которой Маккой проглотил дальнейшие протесты : «Вы останетесь , д октор - по моему приказу».
Он ушел и не оглянулся.
***
Кирк открыл глаза и не увидел ничего , кроме полированного белого металлического потолка . Он потер лицо и сел.
- Где я , черт возьми ? - спросил он вслух , но никто ему не ответил . Маленькая гостиная была пуста . «Кто-нибудь есть здесь ?» - позвал он . Ответа не последова ло . Он резко встал и подошел к дв ери - и отскочил от нее , когда она отказалась сдвинуться с места . Он ударил ее кулаком . «Черт побери , открывайся !» Ничего . Безутешно он вернулся к диван у и тяжело сел . Это не имело смысла . Что он здесь делает ? И главный вопрос - как он оказался здесь ?
Он закрыл глаза , и воспоминания вернулись к нему . Он был с Споком и Маккоем во В спомогательном контроле . Это должно быть небольшая комната рядом с главным пультом управления . Но каким образом ..? Он прищурился , пытаясь вспомнить . Анитра была там с ними . Они ре шили сбежать на шаттле , а он собира лся отключить цепи датчиков на А нгарной палубе . Он попытался представить себя на палубе ангара , перерезая цепи , но изображение отказывалось формироваться . Что-то должно было остановить его , кто-то...
Он быстро встал и со дрогнулся . Томсон.. .
- О , Господи - сказал он вслух . Но теперь он был самим собой . Возможно , Спок и Анитра нашли противоядие . Он снова подошел к запечатанной двери и ударил по н е й ногой . «Спок , - позвал он . - Маккой ... вы там ?»
Снаружи во В спомогательн ой диспетчерской Ухура прислонилась к консоли и притворилась , что не слышит . Кирк , или что-то , что контролировало Кирка , сначала разозлилось и закричало , а затем попыталось уговорить ее открыть дверь . Это продолжалось несколько часов , пока это создание не охрипло от крика . Она очень нервничала и должна была напоминать себе , что это не капитан . На следующий день он оставался зловеще молчаливым часами . Она вышла , чтобы совершить наб ег на продовольственную кладовую за едой - и когда она вернулась , Кирк , кажетс я , даже не у слышал звук двери , и остался совершенно спокойным . Она была почти рада у слышать его болтовню снова , потому что она боялась , что Кирк , возможно , ум ер . Но теперь он попробовал новый подход , с которым ей было труднее справиться.
- Эн син Лантер ? - позвал он . - Ради Бога , кто-нибудь есть там ?
Он почувствовал всплеск паники - они сбежали на шаттле , бросили корабль и оставили его в этой маленькой комнате , как в гробнице . Он заставил себя успокоиться . Спок не был ответственным за это . Даже если бы он был одержим , Спок не оставил бы его вот так . Кто-то еще должен был это сделать , и этот кто-то не мог быть далеко.
В порыве вдохновения он решил прорезать стену , но его фазер пропал из-за его пояса . Знач ит кто-то , должно быть , пленил его и бросил сюда . Он тщетно попытался вспомнить эту встречу.
- Я знаю , что там кто-то есть , - позвал он . - Ответьте мне - это приказ .
Ухура запретила себе говорить с этим созданием , но искушение на этот раз было слишком сильным ; это звучало слишком похоже на капитана : «Это В ам не поможет».
- Ухура ? - сказал Кирк , улыба ясь по другую сторону двери . - Ухура , выпустите меня .
Она рассмеялась : «Отличная попытка.»
- Ради Бога , лейтенант, как долго Вы меня удерживаете ?
- День или около того , - сказала она . – Недостаточно долго.
- У хура , я не помню , что случилось . - Кирк прижался к двери . - Почему В ы держи те меня здесь ?
- Вы сами сказали мне , - сказала она , - капитан.
Он помолчал , пока ему не пришла в голову о дна мысль . «День или около того , - повторил он . - Ухура , я ужасно голо ден . Если у меня скоро не появятся еда и вода , я умру».
Она почувствовала приступ вины . Это было правдой - и это была проблема , о которой она старалась не думать . Как она могла поддерживать тело капитана живым , не сталкиваясь с этим ? Она подняла поднос с едой , которую она приготовила для себя , и чашк ой с водой . Балансируя с подносом в одной руке и фазер ом в другой , она подошла к двери в гостиную .
- Хорошо , - сказала она , - отступите от двери . Но я вооружена , и я клянусь Богом , если В ы сделаете неправильны й ход , я без колебаний буду стрелять .
- Я понимаю, - сказал Кирк . Он шагнул в сторону и прижался к стене.
Ухура вошла , сжимая фазер , но не смогла за мгновение увидеть Кирка . Он прыгнул на нее , сбив ее с ног , и поднос загремел на пол . Она выстрелила.
Это был чистый промах . Кирк уложил ее на пол за две секунды , но она ударила его в промежность , и он отступил , застонав . Она поискала взглядом фазер , но он ускользнул под диван , где она не могла его увидеть . Стиснув зубы , Кирк подполз к дивану на четвереньках и достал фазер.
- Лейтенант, - выдохнул он , садясь на пол с оружием , нацеленным на нее , и борясь с отчаянным желанием побаюкать свои раненные части тела , - Я обещаю В ам , если В ы когда-нибудь еще раз это со мной сделаете , я отдам В ас под трибунал .
Ухура неуверенно посмотрела на него ; Глаза Кирка были полны только боли . « Капитан , это действительно В ы , сэр ? »
***
- Я этого не сделаю . - Руки Маккой были плотно скрещен ы впереди , демонстрируя защи тную позицию . - Я не останусь . Не могу поверить , что т ы на его стороне .
- Никто не принимает ничью сторону . - Анитра стояла перед горяч им источником , одетая в длинный плащ с капюшоном поверх мягкого костюма . Мягкие клоч ья пара плыли над ее отражением в воде ; ее выражение лица было сплошным напряженн ым контрол ем , возм ожно , из -за бессознательного соперничества с други ми . - Разве В ы не п онимаете , насколько это опасно ?
- Конечно . Я всегда это знал . Я просто не понимаю , почему вы оба сговорились против меня ...
- Теперь В ы станови те с ь параноиком .
- Возможно , я имею прав о им быть .
Анитра вздохнула и посмотрела на воду . «Не будь те смешным , я хочу оставлять В ас ничуть не больше , чем В ы сами хотите остаться . Но В ам когда-нибудь приходило в голову , что Спок может быть прав ? Д остаточно плохо и то , что мы с ним должны рисковат ь собой , и дя в столицу , но у В ас нет причин рисковать собой».
- Б ыть рядом с тобой , - сказал Маккой , - э то достаточн ая причина .
Она грустно улыбнулась ему : «Но она нелогичн а » . Он начал что-то говорить , но она осторожно п ри ложила кончики пальцев к его гу б ам : «П росто п одумай об этом с другой стороны , Лен . Если ты по й дешь с нами , и с тобой что-то случи тся , я никогда не смогу простить себя».
Он поймал ее руку . « А если с тобой что-то случи тся , а меня не б удет там , чтобы остановить это ? ».
- Со мной все будет в порядке , - сказала она , отвернувшись . - Я буду со Споком .
- Я хотел бы исправить это , - сказал он .
- Пожалуйста , обещай , что останешься . Это всего лишь ненадолго .
- Хорошо , - солгал Маккой . – Я останусь.
***
- Извините , что мне пришлось на бросить ся на Вас , - сказал Кирк , положив фазер.
- Я все еще не понимаю , сэр , - сказал Ухура . - В ы был и одн им из них . Что случилось ?
- Вы мне скажите , лейтенант . Ч то В ы сделали со мной ?
- Ничего , сэр . М истер Спок оглушил В ас . Я столкнул ась с ним в коридоре , и о н отвел меня во В спомогательно е . Кажется , э нсин Лантер телепат , и она предупредила его мысленно , прежде чем мы вошли туда , что В ы в о В спомогательном. Я затащила В ас в гостин ую , сэр , и перетащила мать мистера Спок а кое- куда еще . Это было около полутора дней назад . Я просто не понимаю , почему В ы снова стали сами м собой .
Кирк уставился на гостиную и покачал головой . «Ну , я полагаю , нам придется размо з ж ить мозг всей команд е и засунуть их туда и посмотреть , работает ли она .»
- С четырьмя стами членами экипажа это может занять некоторое время , капитан .
- Более того , л ейтенант . Каков статус корабля ?
- Мы дрейфуем , сэр . Спок устроил диверсию на двигател ях .
Он одобрительно кивнул . «Хорошо . Спок и остальные благополучно выбра лись отсюда ?»
- Я не знаю наверняка , сэр , но если они это сдел али , они должны быть на Вулкане .
- Как насчет сообщений ?
- Все неисправно , сэр . Энсин Лант ер вывела коммуникации из строя .
- Очень хорошо , - пробормотал Кирк . - Итак ... по калеч енны й корабль , никаких коммуникаций и смертоносная к оманда . Похоже , у нас есть работа , придуманная специально для нас , Ухура . Сли шком плохо , что Спока здесь нет .
- М ы справимся б ез него , сэр .
Он усмехнулся ей . «Что В ы предлагае те для нач ала , лейтенант ?»
- Для начала ? Ну , только то , что В ы сказал и .
Кирк нахмурился.
- Размозжить голову всей команд е , - сказала она и хихикнула.
***
Маккой прочистил горло , но вулканск ий юноша не шелохнул ся ; он сидел перед исходящим паро м горячим источником , его глаза были закры ты в безмятежно сти медитаци и .
- Простите , - ск азал Маккой.
Вулканец открыл глаза.
- Мне нужн а экипировка для переправы через пустыню , - сказал Маккой.
- Это слишком опасно для людей . - Вулкан ец снова закрыл глаза.
Маккой упорствовал . « По с лушай те , я уже слышал все это раньше . И я все равно пойду . В ы поможе те мне или нет ?»
Вулкан ец посмотрел на него . « Ваши друзья попросили у В е рховного М астера разрешения на то , чтобы В ы остал ись здесь . Я слышал , что они говори ли о том , что вне пределов Гол а существует опасность . Почему В ы хо тите уйти ?»
- Меня остав или здесь против моей воли .
- Ваши друзья пытаются защитить Вас .
- Я не хочу , чтобы меня защищали ! - Маккой в раздражении то пнул по каменн ому пол у ; поднял о сь маленьк ое облачко красной пыли . - Я предпоч итаю рискнуть , чтобы быть с моими друзьями . О ни риску ют собственной без опасностью , и я хочу помочь им .
Он осторожно посмотрел на юношу : «Возможно , это то , что вулкан ц ы не могут понять».
Солтар резко взглянул на него . «Я понимаю . К ак я уже сказал , мы не держим Вас здесь против вашей воли».
- Нет ... но В ы п озвол ите мне отправиться в пустыню без како й -либо защиты ?
Казалось , что Солтар сейчас вздохнет , но он вовремя остановил себя . «Если я помогу Вам , м не прийдется сообщить об этом В ерховному Мастер у ».
- В ы може те это сделать после моего ухода .
Вулкан ец на чал протестовать , но Маккой о борвал его : «У меня нет времени , мои друзья уже ушли . Если я потеряю их след , я потеря юсь в пустыне».
Вулкан ец поднялся со смирением . «Я могу принести то , что Вам нужно , чтобы В ы не сбились с дороги . Оставай тесь здесь , я скоро вернусь».
- Спасибо , - сказал Маккой , ухмыляясь . - Огромное спасибо.
***
С олнц е заходило . Воздух быстро о ст ы вал , но Маккой все еще чувствовал себя не комфортно тепло в своем ле гком костюме и плаще . Сапоги , которые принес Солтар , сделали передвижение по п есчаным дюнам намного более легким ; но даже в них его лодыжка отдавала тупо й болью при кажд о м шаг е . Было даже хорошо , что он по ждал , прежде чем после довать за Спок ом и Анитр ой ; ему пришло в голову , что , когда он приблизится , Анитра , возможно , почувствует е го присутствие . Он вытащил старинный компас из скрытого кармана в плаще и сверялся с ним , пока не встал лицом на северо-восток , где лежал ШанайКахр . В угасающем свете ему было приятно видеть два ряда шагов , идущих в одном направлении ; ветер , который так бе сновато вопил только за час до этого , успокоился перед закатом , так что их след ы еще не был и стерт ы .
Где-то , вне его поля зрения , Спок и Анитра были вместе . Он попытался представить , о чем они говорили , и мгновенно его охватил а иррациональн ая волн а ревнос ти . Маккой попытался выбросить эти мысли их головы ; Вероятно , Анитра была слишком далеко , но такая предосторожность не была излишней . Он сосредоточился на своем темпе ; они скоро сильно обгонят его , если он не б удет осторож е н , а он не собирался их терять . С коро поднимется ветер и с от рет их шаги на песке ; Маккой только на деялся , что инстинкты Спока так же надежны , как компас.
Некоторое время он продолжал идти по песк у , тяжело дыша от сво его ускоренного темпа , пока небо не потемнело , и пустыня медленно поблек ла до нечеткого серого цвета . Первый легкий , осторожный ветерок за шуршал его плащ о м и принес резкий металлический крик ле мать и . Звук прозвучал некомфортно близко , и Маккой ускорил свой темп ; у движущейся цели , по крайней мере , был о больше шанс ов .
Лемат ь я снова закричал а ; только на этот раз он а был ближе.
- Подождите . - Анитра напряглась и остановилась на песке . Спок ждал рядом с ней , при слуш иваясь .
- Ле мат ь я , - сказал он , - но не насто лько близко , чтобы быть угрозой .
Лицо Ани тры было скрыто капюшон ом ее плаща : « Я не о ней. Э то Маккой».
Спок поднял бровь.
- Т ам . - Она указала в сторону крика ле м ат ь и.
Она бросилась бежа ть , и Спок последовал за ней ; медленн о преодолев наклонную дюн у , а затем еще одну , они увидели Макко я , одетого в такой же плащ , как и у них . Несмотря на то , что он был с крыт свободными складками своей одежды , Анитра увидела , что его тело напряглось ; он приготовил а х н - вахр , который дал ему Солтар , а все его внимание было сосредоточено на приземистой , мускулистой рептилии , стоящей перед н им.
Спок сложил руки рупором , приставил ко рт у и из дал короткий , жуткий крик . Л е мат ь я тупо повернул ась в его направлении и понюхал а воздух своим языком.
- Доктор , - позвал Спок , - не двигай тесь .
Но было слишком поздно . Маккой бросился бежать , когда суще ство отвле клось . Спок издал еще один крик в сторону ле мат ьи , но он а был а слишком зла от мысли о том , что е е обед убежал . Он а присела на две мощные , чешуйчатые лапы и внезапно атаковала .
- Нет , - закричала Анитра , но ее крик унес вет е р.
Спок выстрелил ; с веркнувший луч фазера прорезал тьму...
Но Маккой этого не у видел.
Глава десятая
Анитра по д летела к Макко ю и опустилась на колени . «Слава богу», - пробормотала она . Доктор сидел , в созна нии , но ошеломленный , на песке.
Спок тоже подошел : « В ы в порядке , Доктор ?»
Маккой кивнул , полузадыхаясь : «Я в порядке . Она просто вы ши бл а из меня воздух , вот и все».
Спок помог доктору встать на ноги.
- Я з наю , что ты собираешься сказать . - Маккой сразу же стал обороняться . - Я уже заставляю вас снова терять еще бол ьше времени , но , черт возьми , это был а прост ая случайная неудач а . Это могло случиться с любым из нас .
- Этого бы не случилось , - сказал С пок с каменным выражением лица , - если бы В ы не нарушил и прямой п риказ. И я поражен Вашей способностью к повтор ению « неудач» .
Его глаза быстро осмотрели доктора : «Какие-то повреждения ?»
- Нет , но я рад , что вы появились и это сделали . - Маккой посмотрел на Анитру . - Ты знал а , что это я ?
Она положила руку ему на руку : «Страх проходит долгий путь».
Он улыбнулся : «Мне было достаточно , чтобы добраться до ШанайКа х ра и обратно . Спасибо , что заметили» . Он слегка качнулся.
- Что такое ? - встревож илась Анитра.
- Ничего . - Маккой вытер со лба внезапную струйку холодного пота.
Спок по дхвати л его , прежде чем он упал , и остор ожно опустил на землю.
- Что с ним ? - воскликнула Анитра.
Спок осмотрел обмякшую ф игур у Макко я и указал на маленькую царапину на запястье врача , где крошечные бусины крови уже застыли на сухом воздухе . « Царапины л е мать и довольно ядовит ы ».
- Возможно , эт и лекарства в мед наборе ... - предложила Анитра.
Спок покачал головой : «Яд требует определенного противоядия , без него он умрет».
Анитра из о всех сил старалась не дрожать : « Как скоро ? »
- Царапина поверхностн ая ... час , может быть , два .
- Час ... - от этих с лов у нее перехватил о дыхание . - Как В ы думаете , мы могли бы доставить его к врачу ?
- Возможно , но транспортировать его опасно , это мож ет ускорить распространение яда .
- Тогда я пойду в город . - Анитра была полна реши мости . - Я приведу к ого-нибудь .
- Нет . Я больше знаком с горо дом . Я знаю , где живет целитель .
- Тогда рас скажите мне . Я смогу узнать , мож но ли безопасно вернуться сюда с целителем » . Она сделала паузу и в совершенном подражании ему сказала : «Я – более логичный выбор».
Спок посмотрел на бл едное лицо Макко я . «Очень хорошо , - сказал он . - Но В ы долж ны по спешить».
Маккой вздрогнул , когда ветер набросился на н его . Спок сидел так , чтобы максимально блокировать ветер , но этого было недостаточно ; он крепче запахнул плащ доктора и поднял капюшон , чтобы тот укрыл лицо Макко я от ветра и песка . Анитра ушла р о в но со рок семь минут назад , и Маккой был , к счастью , без сознания все это врем я до того момента , когда начал бред ить .
Спок всего дважды раньше видел эффект отравления ядом л е мат ь и - один раз на домашнем животном ; в другой раз , во время испытания Ка х - с ван , на друг е детства . Вовремя не получи ть помощи - не выжить . Спок знал , что , хотя яд может влият ь на людей несколько иначе , доктор , несомненно , очень страдает .
Лицо Макко я уже окрасилось в тревож ный оттенок серого , и его мускулы периодически сокращались , а затем расслаблялись , дрожа от усилий . Его веки трепетали , но не открывались достаточно на дол го , чтобы он мог сосредоточить взгляд хоть на чем -т о . Он говорил сейчас , но его слова были настолько н евнятными , что Спок едва мог их раз обрать .
- Анитра, - пробормотал он . - Не уходи . Не . ..
- Она скоро вернется , - сказал Спок . - Не раз гов а ри вайте .
- Прости , - пробормотал Маккой . - я н е хотел ... не хотел...
Он попытался подняться , но Спок осторожно у д ержал его.
- Вы не вино ваты в том , что получили ранени е , - сказал Спок , хотя он сомневался , что доктор услышал или понял.
- Я виноват , - сказал Маккой . - Не хотел в любить ся в н ее...
Вряд ли есть за что извин я ться, - подумал Спок.
- Ты не должен причиня ть ей боль , понимаешь ? Не могу позв олить тебе причинить ей боль... - речь Маккоя оборвалась , его сотряс еще одним спазм боли . - Нечестно ... это несправедливо по отношению к ней . Слишком много людей ... пыта ли сь заставит ь ее ... то , что она не ...
Спок слуш ал в темноте . «Я буду иметь это в виду , доктор , - тихо сказал он , - если она когда-нибудь вернется».
***
Кирк присел в темном дверном прое ме во внутреннюю комнату для сна апартаментов Скотта , ожидая момента , когда И нженер вернется с дежурства . Он вскрыл з амок в каюту И нженера и осторожно захлопнул за собой дверь . Он терпеливо сидел на корточках в тусклом свете , с фазером наготове , почти пятнадцать минут , прежде чем услышал , как дверь открылась.
Его ладонь на фазер е напряглась , и он наполовину поднялся , го тов ый вы стрел и ть , но остановился прежде , чем палец на жал на курок.
В каюту вошла Томсон . Она была вооружена своим фазером , и не только - что было более необычно для Ш ефа Службы Б езопасности , так это был к линг онский кинжал - жестокое , трехгранное оружие , о бъявленное вне закона на территории Федерации . Она медленно шла по внешнему кабинету ; она тоже явно искала место , чтобы спрятаться . Когда она приблизилась к Кирку , она сделала паузу , и внезапное обдумывание , с которым она двинулась дальше , предупредило его о том , что его присутствие было обнаружено . Прежде чем она достала свое оружие , которое она носила на поясе , Кирк уже оглушил ее.
Она повалилась на пол .
Он постоял над ней какое-то мгновение , раздумывая . Он мог вытащить ее из апартаментов Скотта и спря тать где-нибу дь , надеясь , что Скотт не вернется , пока Кирк будет отсутствовать . Однако был шанс , что она сможет прийти в сознание до прибытия Ск отта и вернуться , чтобы выдать присутствие Кирка.
Он решил не рисковать ни одним из этих сценариев . Он перекину л своего Ш ефа охраны через плечо . Из -за ее шести футов шести дюймов роста из нее получилась не удобная ноша ; ее верхн яя часть торс а висел а на его спине , и ее тонкие плати новые волосы , распустившиеся из ее обычного пучка и свисающие вперед , подметали пол . Сн ачала Кирк слегка пошатнулся , но сумел устоять.
Он был совершенно неспособен подавить самодовольное чувство , что только что добыл что-то.
***
Анитра побежала – полетела - над пустынными дюнами . Ветер толкал ее в спину и рукава плаща , которому она позволи ла расстегнуться , хлопали и вздымались ; ее капюшон давно свалился с головы , и она позволила своим волосам развеваться совершенно безконтрольно . Ей пришла в голову мысль , что снятие плаща приведет к уменьшению сопротивления ветра , но она не могла позволить себе потратить время даже на это.
Ей потребовалось меньше часа , чтобы добраться до окраины города ; вдалеке блестели многочисленные светлые величественные здания Академии . Она остановилась на мгновение , чтобы вспомнить указания Спока и с ориентироваться .
Небо было практически без движения , и она была единственным пешеходом на песчаных улицах . Она помахала случайному скиммеру , который про лета л над головой , но никто не остановился , и ей стало жаль , что она не подумала спросить Спока о в ул канском жесте автост оп а .
К счастью , четвертый скиммер , который пролетал , остановился в небе и осторожно опустилс я рядом с ней . Она могла достаточно хорошо видеть в темноте , чтобы разглядеть улыбающееся человеческое лицо , и она опустила свои ментальные щиты достаточно надолго , чтобы почувствовать отсутствие зла . Она вернула улыбку и забралась в скиммер.
Люк опустился , когда Анитра у селась на свое место ; в освещении панели управления она смогла разглядеть лицо хозяина . Она бы спрыгнула обратно , если бы они уже не были в сотне футов от земли.
- Я не думал чт о когда-нибудь увижу тебя снова , - сказал Рой . Если это вообще было возможно , он был пьянее , чем в последний раз , когда они встречались . - Я понял , что это ты , когда ты улыбнулась . Я никогда не видел другой такой улыбки , как твоя .
На ее лице застыла улыбка : «Рой , не так ли ?»
Он засиял , довольный , что она запомнила : «Правильно . Ты не собираешься сказать мне свое ?»
- Анитра.
- Анитра . Это красиво е имя .
Она начала протестовать , потом подумала об этом : «Рой , ты действи тельн о можешь мне помочь . Мой друг в беде. »
- Н е один ли из те х , с кем вы были в п рошлый раз , - прорычал Рой . - Я им ничего не должен .
- Нет , - солгала она . - К ое - кто ... моя подруга , она получила ранение в пустыне , мне нужно найти целителя .
- Ранение, ух ? Я надеюсь , что не тяжелое.
- Тяжелое , - сказала Анитра . - Мы должны спешить .
Она указала : «В этом направлении».
- Пригород , конечно . – сказал Рой , икнув ойРоРо . - Полагаю , я мог бы отвести эту малышку в этом направлении .
- Спасибо, - сказала она пылко.
Он скосил глаза в бок . «Знаешь , я надеюсь , ты уже не злишься на то , что произошло».
Анитра закусила губу и решила , что будет лучше поддерживать хороше е настроение Роя . « Совсем нет . Я заметил а , что ты все еще на Вулкане . Я думал а , что ты просто был в уволь нительной на берегу ».
- Я решил продлить ее , - мрачно сказал Рой . - Странные вещи происходят с экипажем – нечто вроде мятежа , можно сказать . Я подумал , что было бы безопаснее остаться . Конечно , в эти дни и здесь стало довольно странно . Вулканцы теперь уби вают вулканцев , так говорят . Такие вещи н е случались в течении тысяч лет .
Он взглянул на нее в темноте , но она сидела , погруженная в свои мысли.
- Я мог бы спросить тебя , что вы делали в пустыне ночью . Это ник огда не было слишком безопасным .
- Вот почем у нам нужна помощь , - су хо сказала Анитра . - Послушай , сейчас важно найти целител я . Мы сможем поговорить попозже .
- Как угодно.
Они летели молча какое-то время ; Анитра успокоилась и смотрела вниз , загипнотизированная видом города , проносящегося мимо них.
- Подожди -ка, - сказала она . - Мы пропустили его .
Рой , похоже , не расслышал.
- Поверни , он остался сзади .
Рой продолжал лететь без единого слова.
- Эй. - В голосе Анитры з азвенела нотка гнева . - Куда ты думаешь , меня везешь ?
Рой взглянул на нее . «Мы доставим тебя к целителю , я просто прокладываю ... живописный маршрут» . Он наклонился и положил свою огромную руку на ее бедро.
Рука Анитры поискала фазер , спрятанный в складка х плаща , и нашла его . «Поверни это судно назад,» - сказала она , вытаскивая фазе р.
Первоначальное удивление Роя уступило место довольной самоуверенности . «Послушай , дорогая , ты немного нервничаешь , я знаю , что ты же не сможешь использовать эту штуку против меня».
- Я из Разведки Звездного Флота , ты , сопливый идиот , и я сделаю все , ч то я должна сделать , чтобы добраться до целителя . Теперь поверни эту чертову штуку , прежде чем я вырублю тебя и сделаю это сама .
- Святые... - сказал Рой.
Скиммер сделал широкую дугу.
Анитра стояла перед каменной стеной и стучала по деревянным воротам. Вулканцы , как Спок сказал ей , редко , если вообще когда-либо , что-то запирают , но двери целит еля были закрыты на замок от чужих . Она позвала несколько раз , но не могла быть уверена , что ее крики не п отонули в вое вет р а .
Когда она уже была на грани слез и полного отчаяния на своем лице , прислонившись к гладким , отполированным воротам , она услышала голос по другую сторону ворот.
- Убирайтесь , - воскликнул целитель . – Ост авьте меня в покое.
- Я не опасна , - позвала Анитра . - Я не хочу причинить Вам боль . Мо й друг подвергся нападению лематьи в пус тыне и нуждается в вашей помощи .
- Говори , что хочешь , - раздался голос . Он был слабый , раздражительный , в возрасте . - Я не открою дверь , уходи .
Голос Анистры по высился , охваченный страстью . «Вы должны . Мой друг ум рет , если Вы не придете !»
- Вы похожи на всех осталь ных . Эмоциональные , жестокие...
- Я не похожа на всех остальных . Если я чувствую себя эмоционально , это потому , что я - т ерранка , а мой друг умирает . Пожалуйста , поторопитес ь . У нас нет времени спорить...
- Я не пойду . - Голос целителя был холодным и отдаленным ; он уже отошел от ворот.
Анитра рыдала без слез ; ее лицо все еще прижималось к холодным воротам , она слышала шаги целителя , уходящего прочь.
- Стойте ! - позвала она . - Если В ы не пойдете , то бр осьте мне хотя бы противоядие от лематьи через стену . Сделайте это , и я оставлю В ас в покое .
По другую сторону стены повисло молчание , и она была уверена , что целитель уже вышел из пределов слышимости . Она печально склонила голову , но затем голос по другу ю сторону забора сказал : «Твой друг - он тоже т ерранец ?»
- Да , - сказала она . Ее глаза запекли от внезапн о нахлынувших слез .
Она услышала , как по песку раздался мягкий звук его босоногих шагов , когда он вошел в дом . Через мгновение маленький предмет пер елетел через стену и упал на песок . Ветер начал катить его по земле . Анитра п огналась за ним на небольшое расстояние и подняла .
- Когда Вы откроете флакон, - позвал целитель, - внутри В ы найдете гипоспрей . Используйте его для своего друга , и он будет жить , если не будет слишком поздно .
- Спасибо , - сказала Анитра . - Большое спасибо .
Но целитель уже вернулся в свой дом.
***
От двер и раздалось три долгих сигнала – код , который Кирк и Ухура соглас овали между собой , и Кирк подошел к двери и встал рядом с ней , прижав ш ись спин ой к стене . Он прикоснулся к панел и , которую установила Анитра , чтобы открыть дверь.
Ухура вошла , и Кирк заметно расслабился , но она была одна.
- В ы опоздал и , - сказал он . - Где Сулу ?
- Я захватила его без каких-либо проблем , капита н , но мне нужна ваша помощь , чтобы дотащить его сюда . Проблема заключа ется в том , чтобы снести его по аварийно й шахте ... - Она замолчала , когда Томсон , заперт ая в гостиной , разразилась очередн ой тирад ой не приличных угроз и непристойност ей . - Сэр , это , коне ч но , не похоже на мистера Скотта .
- Это не он , - ответил Кирк . - Кажется , лейтенант Томсон планировал а свой собственный маленький сюрприз для мистера Скотта . Только мне посч астливилось попасть туда первым .
Глаза Ухуры неуверенно расширились.
- Скажи те мн е , где Сулу , - сказал Кирк . - Я пойду за ним .
- Я пойду с Вами , сэр , - сказала Ухура . - Я предпоч итаю , чтобы В ы не ходили один .
- Нет никакого смысла рисковать нами об оими , лейтенант .
- Я знаю , сэр , но я лучше по й ду с Вами , чем оста нусь здесь и буду это слушать . - Она кивнула в сторону Томсон.
Кирк состроил гримасу . « Пожалуй , в этом Вы правы , лейтенант».
Она привела его к аварийно й шахте , котор ая откры ва л а с ь прямо за пределами палубы C - уров ня офицерских апартаментов . « В ы найд ете его на верхушке шахт ы , капитан . »
Кирк первым вошел в шахту и начал подниматься по ступенькам ; Ухура последовал а за ним . Прежде чем он смог добраться до верха , он увидел , что Сулу действительно наверху . Размахивая фехтовальной рапирой , он угрожающе наклонился над головой Кир ка .
- Как освежающе , - злорадствовал Сулу . - Еще одна невинная жертва .
Кирк опустил взгляд между ног на Ухур у . «Ухура , убирай тесь отсюда ! Он пришел в себя ».
Она не сдвинулась с места.
- Лейтенант , это приказ . Двигайтесь , В ы меня слышите ?
- О , я слышу Вас , капитан , - сказала она , сладко улыбаясь ему , когда вытаскивала свой фазер . - Я слышу Вас , но , види те ли , Сулу обещал мне возможность поесть .
***
Спок у видел , к ак на некотором расстоянии к ним приближа ются огни скиммера , и по направлению судна он с мо г предположить , что то направляется прямо к ним . Он мог только надеяться , что , когда кто-то появится , это будет Анитра.
К счастью , это было так . С ней при был высокий мускулистый мужчина- т ерранец , который впечатлил Спок а сво им необыкновенно неразумн ым выр ажение м лица . Он откинулся на спинк у сидения скиммера , а Анитра немедленно побежала к Макко ю .
- Как он ?
- Он в коме последние пять целых три десятых минуты , - сказал Спок . - Я н е уверен , что его можно оживить .
Анитра вытащила гипоспрей и опустош и ла его в руку врача , но лицо Макко я остал ось таким же пепельн о-серым и он едва дышал.
- Он о не работает. - Встревоженная , она подняла взгляд на Спок а .
- Дайте ему время , - сказал Спок . Он провел мед ицинским сканером над Макко ем и проверил результаты , затем пос мотрел на Анитру.
- Его сердце б ьется сильнее .
Анитра вздохнула и снова опустилась на песок.
- Ты солгал а мне , - пробормотал Рой издалека . - Ты сказал а , что твой друг - женщин а , но это тот подонок , который выбил мой зуб .
Спок поднял бровь : «Вы , должно быть , ошибаетесь , сэр».
Анитра повернулась к Ро ю . «Если бы я сказал а тебе правду , т ы бы п олетел ?»
- Наверное , нет , - признался Рой.
- Ну что ж , я благодар на тебе , - сказала Анитра . - Я не могу даже выразить , на сколько.
Смущенный , Рой посмотрел на сво и ноги и пробормотал что-то не разборчив ое.
Веки Макко я дрогнули.
- Доктор , - сказал Спок , - В ы меня слыши те ?
Ответа не последовало .
- Доктор
- Я слышу тебя , Спок , - слабо сказал Маккой . - Тебе не нужно кричать .
- Я вряд ли кричал , доктор ...
Макк ой застонал , когда сел и положил голову на свои руки . « Оо.. . Какое похмелье . Что случилось ?»
- Л е мат ь я поцарапал а Вас , - сказал Спок . - Вам повезло , что В ы выжил и .
- Прост ая царапина сделала это ?
Спок кивнул . «У не е есть ядовитые мешочки в когтях . Анит ра отправилась в столицу , чтобы доб ы ть како е -то противоядие ...»
- Так вот почему меня так тошнит , - простонал Маккой.
- Хм , - сказал Спок . - Я считаю , что идиома « при шел и на вашу улицу праздник» здесь весьма применима .
- Мо и лекарства никогда не вызы вал и у тебя тошноты , Спок , - сказал Маккой с небольшим , яростным в ыбросом энергии . - Это все в твоей голове .
- Понятно , - ответил Спок . - Так же , как сейчас в в аш ей голове . Независим о от всего этого , противоядие , добытое Анитрой , спасл о Вам жизнь .
Анитра покраснела : «На самом деле , благодарить надо Ро я . Я бы не сделал а это вовремя , е сли бы он не ...»
- О , Боже мой... - Маккой снова побледнел , переводя взгляд со Спока и Анитр ы на Роя . - Я понял , я умер и попал в ад . Моя бабушка всегда говорила мне , что это произойдет, но я никогда в это не верил...
Рой зарычал и отступил ближе к своему скиммеру , чтобы показать , что это чувство было взаимным.
- Насколько я понимаю , В ы зн а комы с эт им джентльмен ом , доктор ?
- Черт овски верно. Этот молокосос оскорбил Анитру и поставил мне синяк под глазом .
- А ты стои л мне зуба , - громко возразил Рой.
- Пьяная драка - сказал Спок с презрительным видом , - в баре для туристов ...
Анитра топнула ногой : «Заткни те сь , все вы ! И В ы , доктор . О н спас вам жизнь , и он вернул меня сюда . Самое меньшее , что В ы могли бы сд елать , это поблагодарить его».
- П облагодарить его ? - слабо улыбнулся Маккой . - Не в этой жизни.
Спок наклонился вперед и сказал низким голосом : «Доктор , я предлагаю В ам относиться к молодому джентльмену с большим уваже нием . У него есть скиммер , который мы можем использовать , чтобы добраться до А кадемии».
- Я бы предпочел умереть в пустыне , - утверждал Маккой.
- Если хо тите , можете ум ереть в один очестве , - сказал Спок . - Я , например , предпочитаю взять скиммер , а не про должать наше путешествие пешком .
Маккой рассмотр ива л альтернативу какое-то мгновение , затем повернулся и обратился к Рою , глядя на всех так , как будто у него было что-то крайне неприятное во рту . «Скажи, как тебя там ... Рой , не так ли ? Я не хотел быть та ким в с пыльчивым тог да . Может быть , мы с можем забыть прошлы е обид ы ...»
Рой вы садил их перед Академией наук Вулкана задолго до рассвета.
Маккой вышел из скиммера , с Анитр ой и Спок ом , держа щими его под рук и . «Ну , и где она ?»
Спок вопросительно посмотрел н а него.
- Академия , - повторил Маккой . – Где она ?
- Это все она , доктор .
Маккой посмотрел на высокие , куполообразные здания , простирающиеся в бесконечност ь во всех направлениях . «Это не А кадемия , Спок - это целый город».
- Она почти в два раза больше , чем Академия Звездного флота , доктор , если это то , с чем вы сравниваете .
Ряды зданий казались абсолютно идентичными Макко ю , н о Спок , казалось , знал , куда идет . Он вел их вдоль благословенных неподвижных камней в течении какого-то времени , которое по казал о сь Макко ю бесконечно долг им , пока не довел их до двери одного из зданий . Маккой не мог понять , как Спок сумел бы рассказать об этом любо му друго му , поскольку здания не были пронумерованы ; он знал , что никогда не сможет сам остоятельно найти путь назад.
Нес мотря на безбожно раннее время , дверь была разблокирована и легко открылась . Спок и Анитра вытащили свои фазеры ; Спок пошел первым , Анитра позади , все еще сжимая руку Маккоя одной рукой в жест е поддержки.
Но холлы были пусты и тихи . Маккой , не говоря ни с лова , поблагодарил гладкие каменные полы за легкость передвижения в темноте . Спок провел их к лестнице , ведущей вниз ; на первой площадке они остановились и увидели свет , идущий с этого уровня , и дв оих вулканц ев, спокойно разговарива ющих в холле . Вулканцы р азвернулись , увидели их и быстро вошли в один из офисов.
- Все в порядке , - сказала Анитра . - Я думаю , он и больше беспокоятся насчет нас .
Они продолжали идти вниз , пока колени Маккоя не начали болеть . Наконец , лестница закончилась . Спок провел их в больш ую комнату справа и коснулся стены . Комната наполнилась светом.
- Это одна из медицинских лабораторий , - сказал Спок . - Я считаю , что в ней лучшее оборудование .
- Без шуток . - Маккой присвистнул . Некоторое обору дование он не смог даже идентифицировать . О но заставило медотсек на «Энтерпрайзе» выглядеть странно старомодным.
- Я думаю , Вам будет интересно, - продолжил Спок . Он надавил на другую панель на стене , и поверх нее сдвинулись серые металлические стены , с крывая старые каменные . Дверь позади него исч езла.
- Что ты делаешь ? - спросил Маккой.
- Лабораторию можно закрыть или открыть , используя эту панель , - ответил Спок . – Особенность безопасности - в случае радиоактивной утечки в ходе определенных экспериментов . Однако он а не может быть открыта снаруж и .
- К счастью для нас , - пробормотал Маккой.
- З десь вы найдете синтезатор пищи , - сказал Спок . - У вас будет все , что вам нужно .
- Вы ведь не пойдете - сказала Анитра . Это был вопрос.
- Наши экспе рименты были бы бесполезны без су бъекта .
- Ты думаеш ь , что идешь туда один , чтобы вернуть ся с к ем -то ? - спросил Маккой.
- Вы вряд ли в форме для оказания помощи , доктор, - сказал Спок с более чем намеком на сарказм . Маккой не оспаривал это ; его лодыжка все еще замедляла его ход , и он все еще чувствовал сла бость и тошноту от яда лематьи - или от противоядия ?
- Ты прав , - сказал он несчастно.
- Вы не сможете обойтись без меня , - сказала Анитра . - Я больше в с ех подхожу для поиска кого -то...
- Я уже знаю , кто заражен, - сказал Спок.
- Но кто... - Анитра пре рвалась , когда поняла ответ . - Ваш отец ?
Спок подтвердил ее предположение , проигнорировав вопрос . «Я попытаюсь добыть скиммер , чтобы путешествие не стало слишком долгим . На этот раз я не собираюсь идти через пустыню».
- Это б езумие ! - взорвался Маккой . - Твой отец убьет тебя , Спок . Мы знаем , насколько он опасен .
- Мы не можем позволить Вам рисковать чем-то подобным , - вмешалась Анитра , - имеет смысл использовать кого-то из столицы .
Спок спокойно посмотрел на них : «Мы уже знаем , что мой отец заражен , по этому Анитре не нужно рисковать собой . Во-вторых , мы знаем , где он , вероятно , будет , поэтому нам не нужно тратить время на его поиски . В-третьих , его сфера влияния огромна ; он может нанести огромный ущерб планете , и это одна из важнейших причин остановить его».
- Ты идешь в дом своих ро дителей , чтобы вернуться с ним ? - спросил Маккой . - Спок , я думаю , это самая нелогичная вещь , которую ты когда-либо предлагал сделать .
Минутное изменение выражения лица Спока показ ало , что оскорбление отмечено .
« Это н едале ко для скиммера , доктор . И иногда тестирование может быть довольно опасным для этого субъекта . Вы готовы подвергнуть это му несогласного незнакомца ?»
- Это шанс для него...
- В любом типе тестирования существует риск . Я знаю , что мой отец был бы готов рис кнуть .
Маккой покачал головой : «Для меня это все равно бессмысленно».
- Хорошо, - сказала Анитра . - Вы можете идти - если я пойду с Вами .
- Нет , - сказал Спок . - Нам нужно , ч тобы Вы подготовили лабораторию .
- Маккой справится с этим .
Спок вздохнул : «В ы лучше всех знаете , какие эксперименты нужно подготовить . Допустим , мой отец опасен , а мы не можем рисковать п отерять Вас , Анитра . Если нас об оих убьют , судьба Вулкана будет находиться в руках Маккоя» . Они оба повернулись и посмотрели на доктора.
Анитра вздохнула . «Полагаю , В ы правы» , - сказала она.
- Чт о ж , большое спасибо за доверие , - сказал Маккой.
Спок п роигнорировал его . «Прежде чем В ы позволите мне снова войти , - сказал он Анитре , - и спользуйте связь разумов . Понятно ?»
Она кивнула , когда он толк нул панель . Дверь быстро открылась , затем закрылась за ним.
- Мы сумасшедш ие , раз отпустил и его, - сказал ей Маккой.
- Все это безумие , - сказала Анитра . - Но я пон имаю , почему он должен идти .
Маккой посмотрел на нее.
- Это се мейная дело , - сказала она . - Он несет ответственность за то , чтобы остановить Сарека , прежде чем тот снова убьет .
Глава одинадцатая
Кирк глубоко вздо хнул и отпустил ступеньки . И мпульс от его падения сбил Ухуру , и она упала , пронзительно крича , вместе с ним . О на первой у пала н а площадк у , но не полностью смягчила его падение . Он упал в сторону , перекатившись через нее , спин ой и бок ом удари вшись об пол . М гновение он лежал ошеломленный , дыхание ему перехватило , но память о приближающемся Сулу побудила его к действию . Он встал , глу боко вздохнул и вздрогнул - ребро было сломано.
Ухура лежал а наполовину на площадке шахты , наполовину в коридоре , все еще без сознания и Кирк с клони лся над ней , но звук Сулу , спуск ающегося по шахте , остановил его . Он нашел фазер Ухуры на другой стороне ко ридора и подня л его - незачем было оставлять его Сулу.
Сулу перешагнул через Ухуру с необычным отсутствием заботы о своих раненых то варищах и столкнулся в коридоре лицом к лицу с Кирком . Рулевой держал длинную рапиру в зубах . Кирк заметил , что он также во оружен фазером , и решил оглушить его прежде , чем Сулу сможет добраться до него . Сулу упал.
Кирк прислонился к стене , задыхаясь , каждый вз дох причинял ему страдания . Он бросил взгляд в обе стороны по коридору ; он был на палубе офицерских апартаментов , и ем у чертовски повезло , что никто не проходил мимо , чтобы посмотреть , что произошло . Палуба C обычно была суетливо активной , но теперь она была тиха , к ак будто те , кто посещал ее корридоры , за перлись . Кирк посчитал , что это хорошо , поскольку его сломанное реб ро исключало любую возможность переноса двух тел вниз по аварийной шахте во В спомогательное.
Он попытался наклониться к Ухуре , бросил это занятие и опустился на колени , стараясь не сгибать спину , рядом с ней . Ее зрачки не были расширены , и она , вероятно , должна была вот-вот при йти в себя , хотя он не мо г быть уверен в этом без меди цинского сканнера . У нее , казалось , не было серьезных травм , кроме запястья , которое уже ра сп ухло до тревожных пропорций . Он с трудом встал .
Медленно , поморщившись , он схватил ло дыжки Сулу и начал тащить его в сторону своих апатраментов.
***
Система безопасности все еще была включена , но ворота поддались коду Спока . О н почувствовал слабое удивление - он был абсолютно уверен , что Сарек изменит его , но, видимо , его отец не боялся в озвращения сына . И что было вполне возмож но , - мрачно заметил Спок , - он даже хотел бы этого .
Он медленно прошел через ворота и не вздрогнул, когда они закрылись за его спиной . Перед ним открылась дверь в дом . Датчики узнали его , поприветствовали , предуг адывая его каждый шаг , и если Сарек взял на себя труд контролировать их , тогда он также знал , что его сын здесь.
И он ждал .
Спок остановился при виде центральной комнаты . Даже в слабом свете он мог видеть вещи , которые беспокоили . Портрет матери и сына висел прав ильн ой стороной вверх в нужном месте , но он был разрезан по диагонали острым оружием . Мебель не была потревожена , но большой белый диван , который его мать привезла с собой с Терры , был запятнан огромными пят нами темно-зеленого цвета . Взгляд Спока про след ил за кровью по мягкому ковру в сторону комнаты для гостей и вернулся обратно . При тусклом свете он не мог сказать , сколько дней было пят нам ; он подошел к дивану и коснулся его рукой . Он был прохладн ым и сух им . Бессознательно он вытер руку о штаны, потом по стоял тихо , при слуш иваясь .
Всюду была тишина.
Осторожными шагами он перешел к окну в сад , чтобы посмотреть , был ли Сарек в обычном месте для медитации , но каменная скамья была пуста.
Ему пришло в голову , что его отец может быть мертв.
Он заста вил себя последов ать по кровавой дорожке в комнаты для гостей . Она привела его к той , где спала Анитра . Стоя перед дверью , он почувствовал неудобство , узнав этот неприятный запах и вынужден был спорить сам с собой за минуту до того , как смог войти .
Увиде в тело , падающее лицом вниз , он отскочил назад на три фута.
Труп , который у пал на коврово е покрыти е с мягким стуком , принадлежал вулка нскому мужчин е среднего возраста , в котор ом Спок признал одн ого из знакомых Сарека по А кадемии . Трупное окоченение уже на ступило , и в тепле уже появился слабый запах начин ающегося распада . Спок не стал исследовать тело , чтобы определить причину смерти ; он уже знал больше , чем хотел , о том , как умер этот человек . Он отступил от трупа , не касаясь его , спокойный , но под покр о во м логики появилась нарастающая нить страха и отвращения - низкий гул , похожий на мягк ий трепет крыльев насекомых.
Это чувство у силилось , когда он вернулся в центральную зону . Дверь в спальню родителей была открыта , и он вошел внутрь . В отличие от других к омнат , здесь все было в порядке : комната была аккуратной - слишком аккуратной , как будто в ней никто не жил несколько дней . На низком комоде напротив нетронутой кровати стояла голограмма родителей Спока - Сарек , в полном облачении посла , Аманда , улыбающая с я , рядом с ним . Спок стоял , глядя на фотографию , очарованный на мгновение теми манерами , какие у них были.
Из-за пределов комнаты раздался звук , мягкий , почти неразборчивый , но достаточный , чтобы Спок повернулся к двери с фазером.
Там никого не было . Зву к исходил из другой комнаты , скорее всего , из кабинета Сарека.
Дверь в кабинет была закрыт а . Спок шел к ней молча , пока не встал так близко , как только мог , не открывая ее . Он нацелил фазер на уровень груди и зарядил.
Вид отца заставил его застыть на мес те . Сарек сидел у своего терминала , безвольно обмякший на стуле , и на мгновение Спок подумал , что нашел еще один труп , пока тот не шевельнулся , пытаясь заговорить . Его кожа была очень бледной , а глаза были запавшими и окруженными темными тенями . Он посмотр ел на своего сына , и Спок понял , что глаза снова принадлежат его отцу . Они пытались что-то сказать ему , но Спок не мог истолковать это послание , потому что , хотя это были глаза Сарека , они были в то же время другими , омраченными чуждыми эмоциям и , которые С пок никогда не замечал у своего отца – прежде всего страхом и мольбой.
Сарек попытался поднять голову , но требуемое усилие требовало слишком много сил , и он позволил ей снова опуститься . Его губы какое-то мгновение двигались беззвучно , прежде чем он смог сформировать слова.
- Помоги мне , - сказал он.
- Отец ? - сказал Спок . Он подошел ближе ; Сарек не шевельнулся в кресле.
- Помоги , - прохрипел Сарек.
- Что ты хочешь , чтобы я сделал ? - спросил Спок.
- Помоги мне, - сказал Сарек . Он протянул дрожащую рук у.
Спок потянулся к руке , а затем остановился . Он беспомощно постоял мгновение , балансируя на грани нерешительности.
Сарек снова заговорил , его голос был нежным , убедительным - голосом дипломата . « Не бойся меня , Спок . Тебе больше не нужно сражаться со мн ой ».
Впервые в своей жизни Спок действовал чисто интуитивно . Он поднял фазер на Сарека.
Глаза Сарека застыли на его глазах . «Положи фазер , Спок . Ты не навредишь мне , ты же мой сын».
- Ты не мой оте ц, - ответил Спок.
Сарек закрыл глаза и тяжело вздохнул . Солнце начинало стирать тени из комнаты , и Спок видел морщины , выгравированные на лице его отца . Сарек снова заговорил , его голос был глубоким от усталости : «Если я не твой отец , то кто я ?»
- Я не знаю , но мой отец не убивает . - Спок заставил себя нажат ь на курок ; любая дал ьнейшая беседа с демоном была бессмысленной , не го воря уже о том , что она была опасна.
Но прежде , чем он это сделал , Сарек застонал , схватившись за сердце и снова сник в кресле . Спок не с мог удержаться от того , чтобы инстинктивно не с клониться ближе к отцу , и в этот момент Сарек выбил фазер из его руки мощным ударом . Спок наблюдал , как тот перелетел через комнату . Кресло откинулось назад , когда Сарек , чудесным образом оправившись , поднялся на ноги.
В голове Спока промелькнула мысль . В конкурсе «кто сильнее» он не был бы подходящим конкурентом для своего отца.
Спок кинулся к фазеру и почти преуспел в этом , но Сарек ударил его в челюсть с такой силой , что он по летел назад . Он по мотал головой , чтобы пр очистить е е , и снова сделал шаг к фа зер у . Сарек бросился на него , заставив быстро отскочить.
Спок надеялся , что до этого не дойдет , он уже пообещал себе , что он не повредит Сареку - точнее , телу Сарека .
- Отец , - сказал он и потянулся к нему разумом , в отчаянии , чтобы посмотреть , осталось ли что-нибудь от его отца.
Сарек на мгновение остановился и моргнул.
Но все , что обнаружил Спок , было темнотой и черным ужасом , от которого он оторвался из страха , что тот завладеет его собственным разумом.
Сарек взревел и бросился ; Спок , все еще оправ ляясь от попытки связаться с отцом , слишком медленно отреагировал , опоздав на секунду . Сарек схватил его и бросил на каменную стену . Когда голова Спока ударилась о стену , по той прошла тонкая трещина. Он со сколь знул , потеряв сознание , на пол .
***
- Итак, каковы , по твоему мнению , наши шансы ? - спросил Маккой.
Анитра была занята проверкой калибровки в декомпрессионной камере и не смотрела вверх . «На что ?»
- Уб раться отсюда .
Она посмотрела на него : «В смысле из медицинской лаборатории ?»
- Ты с каждым д нем становишь ся все больше похожей на Спока, - раздраженно заметил Маккой . - Становишься слишком буквальной . Ты знаешь , ч то я имею в виду : «выживание», «н ахождение способа избавиться от этих созданий».
Ан итра бесстрастно изучала калибр : «Что это за вопрос , доктор ? Хотите , чтобы я сделала то , что делает Спок и вычислила шансы для Вас ?»
- Боже , нет . Полагаю , я про сто пытался немного успокоиться .
Она вздохнула и оставила свое занятие . «Честно говоря , доктор , я не вижу смысла говорить о наших шансах . Я думаю , что такие разговоры слишком удручающи».
- Понятно , - уныло сказал Маккой.
- Не поймите меня неправильно . Здесь есть много ученых - вулканцев , возможно , многие из них делают то , что и мы сейчас . В конц е концов , кто-то найдет решение .
- В конце концов, - сказал Маккой , - может быть , слишком поздно .
- Слово в слово моя точка зрения, - сказала о на , сложив руки перед собой . - Вот почему я пыталась откалибровать эту чертову штуку . Теперь ты поможе шь мне или нет ?
У Маккоя был выбор - рассердиться или рассме яться и помочь ей . Он рассмеялся . «Так-то лучше. - прос ветлела она . - До сих пор у тебя было довольно тяжелое время на Вулкане , не так ли ?»
- Это нехорошее место для посещения . Не дай Бог мн е поселиться здесь .
Она рассмеялась ; это оказало потрясающе пр екрасный эффект на ее черты лица , и он подошел , чтобы по гладить ее волосы рукой . Она не протестовала.
- Чем я могу помочь ? - спросил он , улыбаясь.
- Ты босс в медицинской лаборатории, - призналась она . - Я больше дружу с физикой , но ты можешь проверить р адиацион ные экраны в изолирующей камере .
- Делаю. - Маккой подошел к пульту управления . Когда он начал работать , его брови нахмурились . Он начал что-то говорить , затем остановился.
- Окей, - сказала Анитра . - Что еще ?
- Ну ... Я ненавижу продолжать подни мать болезненные темы , но что про изойдет , если Спок не вернется ?
- Он вернется, - твердо сказала Анитра.
- Телепатия - это факт , - сказал Маккой , - но я никогда не верил в предвидение . Т ы этого не можешь знать , Анитра .
- Я знаю Спока , - просто сказала о на . - Я знаю , что о н найдет способ вернуться назад .
- А если он этого не сделает ?
Ее выражение лица стало огорченным , и она отвернулась . «Тогда мы выйдем и найдем себе субъекта , доктор . Чего нам еще ждать , по-вашему ?»
Он подошел и встал за ее стулом . « Послушай , извини , если я тебя огорчил...» Он положил руки ей на плечи.
Она откинулась на спинку . «Я не расстроена.»
- Ты права насчет Спок а , я уверен , что он это сделает . - Он наклонился вперед и поцеловал ее . Она вернула поцелуй , но через мгновение выск ользнула из объятий.
- Эй , - сказал он , - ч то-то не так ? Я думал раньше...
Она села прямо и повернул ась к нему лицом . «Не обижайся , Лен , но у нас есть важная работа . Мы не можем позволить себе тайм-аут для »
- Неудивительно что у тебя язва , - мягко под дразнил ее Маккой , стараясь не казаться обиженным . Он поднял руки в знак капитуляции . - Нет проблем , я просто вернусь з а консоль и буду жалостливо смотреть .
- Ты уже делаешь это , - сказала она , уже вся в делах.
Некоторое время они работали в неудобной ти шине . Внезапно Анитра вскочила так быстро , что ее стул качнулся назад и почти перевернулся.
Маккой поднял глаза : «Что-то не так ?»
Страх крепко сжал ее горло , и она едва могла выжать слова : «Это Спок».
- Что случилось ? Он ранен ?
- Он... - она ахнула , не в силах выпустить достаточно воздуха , чтобы гово рить - ...его просто больше нет .
- О чем , черт возьми , ты говоришь ?
- Мы - мы мысленно связались некоторое время назад . Таким образом , каждый осведомлен друг о друге всегда , каждый знает , ранен ли д ругой и ли находится в опасности .
Маккой взял е е руку и попытался ее успокоить : «Я знаю , Спок сказал нам...»
Она посмо трела на него и сморгнула слезы : «Разве ты не понимаешь ? Он пропал.»
- Успокойся , - сказал Маккой . - Хорошо , он может быть мертв . Н о может ли что-то еще разорвать связь ? Может , произошло что-то еще ?
Анитра глубоко взд охнула и сконцентрировалась . Г олос ом , который был намного спокойнее , она сказала : «Он не может растворить связь без моего присутствия , поэтому он не может сознательно ее раз орва ть. Он может быть без сознания».
- Может , спит ?
- Нет, не спит . Я бы знала о его снах .
Маккой поднял брови , но ничего не сказал.
- Он либо мертв , либо бе з созна ния . Если это последн ее , это значит , что он где-то по стадал . - Она отдернула руку от Макко я и п одошла к панели и нажала на не е . Металлические стены начали рас ступать ся . - И я не собираюсь сидеть здесь и задаваться вопросом , что именно это такое .
- Подожди минуту, - нахмурился Маккой.
Анитра бросила на него взгляд , который мгновенно его остановил.
- Я пойду с тобой , - сказал он смиренно.
***
Наст упил благословенный час тишины , когда Томсон прекратила разглагольствовать , и Кирк был благодарен за это молчание . Он прова лился в сон и дремал , пока его не разбудил тихий , упорный стук.
- Там кто-нибудь есть ? - позвала Томсон.
Кирк поднялся на ноги и выругался , когда сломанное ребро напомнило ему о своем присутствии . Он подошел к консоли и проверил хронометр ; это было примерно через двадцат ь восемь часов после того , как Шеф Б езопасности была заключен а в тюрьму . Он подошел к двери салона и открыл ее , но не без предварительного вытаскивания своего фазера в качестве меры предосторожности.
Томсон с ид ела на пол у у двери , выглядя особенно жалкой и взъерошенной . Ее мундир сбился в кучу вокруг ее талии , а удержи вающий пучок , в который она укладывала свои волосы , распался на массу булавок и спутанных прядей.
- Сэр ? - сказала она с любопытством , и , подчиняясь военному протоколу , стала поправлять волосы и форму . Реакция был настолько типичной для Томсон , что Кирк п овесил фазер на пояс и помог ей подняться.
- Если В ы не возражаете , чтобы я задала вопрос, капитан , как , черт возьми , я сю да попал а ?
- Это длинн ая история , - сказал Кирк , усмехаясь от облегчения , что он больше не является единственным здравомыслящим чело веком на борту . - Слишком длинная.
- Я была в каюте Страйкера... - Ее выражени е лица медленно стало осознающим . - Страйкер ... он загипнотизировал меня или что-то в этом роде , сэр . Он тот , кто несет ответственность за смерт ь Аль-Басламы . Я в этом уверена .
- Я в этом не сомневаюсь , - сказал Кирк трезво . - Только сам по себе Ст райкер не несет ответственности .
- Сэр ?
- Какой-то вид инфекции , лейтенант , или сущность , использующая Страйкера , но не сам Страйкер . Мы с Вами и са ми пострадали от их последствий .
Блеклые глаза Томсон стали больше . «Вы имеете в виду , что я...»
- И большинство членов экипажа к настоящему времени , я думаю . Чем бы они ни были , они захватили мости к , мы заперты здесь , во В спомогательном управлении .
- Мы все е ще на орбите Вулкана ?
Кирк покачал головой . «Мы недалеко оттуда , но Спок провел диверсию на корабле , поэтому мы в дрейфе . И коммуникации тоже выведены из строя . Мы не хотели рисковать распространять эту вещь».
- Значит , В ы говорите , что мы оказались в ловушке на корабле с большей частью экипажа под влиянием...
- Чего-то . Я не знаю , чего , но это что-то , ч то заставляет их быть жестокими .
Томсон вздрогнула . «Мы можем выбраться с корабля ?»
Кирк остановился ; поскольку Спок и другие улетели , идея просто не приходила ему в голову . Это имело привкус дезертирства . «Нет . Оба шаттла улетели . И мы недостаточно близко к чему-то , чтобы транспортироваться».
- У вас имеется какой-то план , сэр ?
Кирк с делал паузу . «Сначала мне нужна моя команда мостика . Как только у меня она будет , я смогу сдела ть что-нибудь с кораблем».
Томсон посмотрела на него своими л ьдисто-голубыми глазами . «Сэр , В ы все еще не ответили на мой вопрос о том , как я сюда попала».
- Я привел В ас с юда , лейтенант , я ... В ы могли бы отблагодарить меня за одолжение .
Томсон покрасн ела . «Когда я была ... заражена , может , В ы знаете , я ... причинила кому-то боль ?»
Кирк улыбнулся . «Хорошо , я случайно столкнулся с Вами и Вы устроили мне настоящую взбучку ».
- Сэр ?
- Это не важно , Томсон . Важно то , что мы вернем команду мостика .
- Любые предложения о том , как это сделать , капитан ?
- Я уже начал с этого , и В ы можете помочь .
Он повел ее через аварийную шахту на палубу C (и его сломанное ребро заставило его ругаться между вздохами , пока они поднимались ). В коридоре раздались громкие звуки скандала , и они ненадолго спрятались за лестницей , пока они не стихли . Когда путь стал свободен , они направились в каюту Сулу . Кирк остановился у двери.
- Если мои расчеты верны ( цитир ую мистера Спока ), они пробыли там примерно двадцать восемь часов . Это был о время , которое потребовалось В ам , чтобы прийти в себя . Они должны быть в порядке .
- Вы имеете в виду , все , что Вам нужно было сделать , это засунуть меня в салон на двадцать восемь часов , и я теперь в порядке ?
- Кажется так им прост ым .
- Слишком про ст ым , - сказал а Томсон.
- Посмотрим . - К ирк тихонько позвал через дверь . - Ухура ? Сулу ? Вы меня слышите ? Ответа не последовало . Кирк снова попытался , но побоялся слишком сильно повышать г олос . «Они там, - с казал он через плечо Томсон . - Они не могли взлом ать этот замок» . Он прижал ухо к двери ; он едва мог расслышать звуки Ухуры , тихонько стонущей . Он вспомнил произошедшее падение и немедленно открыл дверь . Его фазер все еще был на его поясе , но Томсон , сама квинтэссенция безопасности , держала его на уровне талии (что гарантировало , что он поразит большинство других прямо в грудь ).
Ухура лежала на кровати во внутренней комнате , точно там , где Кирк положил ее накануне . Когда она увидела Кирка , она изо всех сил попыталась поднять голову.
- Капитан , - сказала она сладко.
- Ухура , с Вами все в порядке ? - Кирк подошел к ней . - Вы сильно упали...
Когда он вошел во внутреннюю комнату , Сулу выпрыгнул из-за стены прямо на него.
Томсон не могла стрелять , пока двое не разделились . Когда она это сделала , и Сулу оста лся лежать , подергиваясь , на полу , Ухура пришла на подмогу . У нее не было ни шанса . Томсон выстрелила почти неторопливо ; офицер связи упала в одном шаге от Кирка.
- Спасибо , - сказал Кирк . Он все еще тяжело дышал от болевого шока травмированного бока . - П риятно для разнообразия иметь телохранителя .
- Это то , ради чего мы здесь, - сказал Томсон , снов а пристраивая фазер на пояс . - Вы просчитались со временем , к апитан ? Мы пришли слишком рано ?
Кирк осторожно обнял свою грудную клетку . «Нет . Я дал им много вр емени , даже допустил дополнительное . Что-то здесь не работает».
- Возможно , В ы должны были использовать салон , - предложила Томсон . - Может быть , в нем есть что-то особенное .
- Это стоит попробовать, - сказал Кирк.
Томсон поднял а Сулу , перекинув его чер ез плечо изящным движением , на которое по тратил а небольшое усилие . Она остановилась , ожидая , пока Кирк сделает то же самое с Ухурой.
Кирк представил картину - Томсон с двумя телами , перекинутыми через каждое плечо ... и себя самого , с пустыми рук ами , и реш ил не объяснять ей про ребро . Он наклонился , поморщился и неловко потянул Ухуру через плечо.
Он задался вопросом , как , черт возьми , он собирается спустить ее по аварийной шахте ?
***
Спок очнулся от ощущения тепла на лице ; свет солнц а ли лся в окно его ком наты , наполняя е е интенсивным светом . На мгновение он ощутил себя в прошлом - мальчик ом в ШиКа х ре - удивляясь , почему его родители разрешили ему спать так долго этим ос обым утром . Он начал звать Э-Чаю , старо го домашне го люби мца своего отца - сехлата , но ос тановился на осознании того , что Э-Чая умер около тридцати лет назад.
Он огляделся по комнате и вдруг на него накатила волна тошноты . Свет был болезненным для его глаз , и он закрыл их . Очевидно , он повредил голову . Но что он делал в доме своих родителей ?
Он попытался встать и заползти на кровать , но не смог . Он каким-то образом свернулся в сидячем положении , заложив руки за собой и согнув колени . Именно тогда он вспомнил тело , которое упало в дверях и борьбу с отцом.
Сарек , несомненно , скоро вернется за ним.
Ему пришло в голову , что он должен связаться с Анитрой , но после некоторого рассмотрения он решил , что нет никакой лог ики в том , чтобы рисковать и нею тоже . Было бы лучше держать свои мысли подальше от нее как можно дольше . Она и Маккой были в безопа сности в лаборатории , где они должны были находиться . Когда он умрет , она узнает об этом , а затем найдет другого субъекта . Он доверял ей в том , что она сможет найти решение.
Он приготовился к смерти и быстро отключился .
Глава двенадцатая
- Он жив , - то р жествующе проговорила Анитра .- Я только что почувствовала его ... Она сидела за пане лью управления скиммера , который они нашли стоя щим на улице недалеко от А кадемии . В типичном вулканском стиле он был оставлен разблокированным - на самом деле , он был сконс труирован полностью без замков - и она пыталась понять , как завести его.
- Где он ? - Маккой повернулся к ней на своем месте и накл онился вперед . - Он с Сареком ?
- Я так н е думаю . - Она нахмурилась . - Я не думаю , что он знает , где он . Он не спешит мне пом очь .
- Что ты имеешь в виду ?
- Он пытается защитить свои мысли от меня , но он не очень хорошо справляется с этим ... Вот сейчас он заснул .
- Заснул ? Это бессмысленно - сказал Маккой . - Ну , по крайней мере , он жив . Это важно .
Анитра улыбнулась в знак с огласия и снова обратила внимание на панель : « Это действительно очень просто» . Она посмотрела на Маккоя : «Э то просто , если вы изучали вулканский.»
Маккой притворился раздражен ным : «Подожди , ты должна быть гением здесь . Тебе лучше поторопиться и разобрать ся с этой штукой».
Анитра , ее лицо все еще сияло , позволила нескольким пальцам пролететь по панели управления , и скиммер судорожно поднялся . «Видишь ? Ничего сложного.»
- Хорошо . Теперь , если бы ты смогла просто опустить его достаточно , чтобы подхватить м ой желудок...
- Извини , в полет е он должен выровняться . - Анитра посмотрела через широк ое ветровое стекло на горизонт и нахмурилась . - Теперь все , что я долж на сделать , это выяснить , в каком направлении находится ШиКахр ... В этом направлении.
Скиммер су дорожно ускорился . Маккой застонал . «Разве ты не можешь поставить его на автопилот ?»
Он а в шоке посмотрела на него . «Автопилот ? Доктор , это было бы мошенничеством ».
- Мы на месте , - сказала Анитра . Ветровое стекло на скиммере поднялось , и она выскочила наружу . Маккой осторожно выполз , его ноги были резиновыми после того , что Анитра назвала «оживленной поездкой».
Анитра стояла перед воротами дома Сарека и держала руку перед металлической пластиной . Ничего не происходило.
- Безопасность , должно быть , - п робормотала она . - Я н е удивлюсь , если он изменил код .
- Мы не сможем войти ? - с надеждой спросил Маккой.
Анитра не ответила ; она подумала , а затем прикоснулась к пластине в том , что показалось Маккою совершенно случайной последовательностью . Ворота откр ылись.
- Как ты это сделала ? - спросил Маккой.
- Хорошая память.
Она двинулась внутрь , но он положил руку ей на плечо и остановил : «Слушай , у нас есть какой-то план ? То есть , знаем ли мы , во что мы вляпываемся ?»
У Маккоя всегда был врожденный полускрыт ый страх перед вулканцами . Возможно , это имело какое-то отношение к их суровому внешнему виду или намеку на свирепое воинственное прошлое в сочетании с силой , с окрушающей кости . Какова бы ни была причина , Маккой знал , что он напуган возможной встречей с Са реком - еще более напуган , чем в тот момент , когда он понял , что Джим по терян .
Анитра повернулась к нему лицом , ее волосы превратились в огонь под Вулканским солнцем . Она нахмурилась в ярко сияющем свете , выглядя так же неприступно , как сам Сарек не мог н адеяться выглядеть.
- Боишься ? - Ее тон был нейтральным ; Маккой не знал , был ли этот вопрос упреком или проявлением симпатии . Он неохотно кивнул .
- Я то же , - сказала она . - Но ты забыл кое-что важное - Спок там .
- Э-э-эх - сказал Маккой без энтузиазм а.
- Если ты останешься со мной , с тобой все будет в порядке . Я опустила все свои ментальные щиты , я точно знаю , где все в этом доме .
- Звучит достаточ но убедительно для меня , - сказал Маккой, и без дальнейших аргументов позволил ей пройти через ворота.
Комнаты теперь были ярко освещены , но для Макко я дом казался таким жутким , как будто он был скрыт в тени . Они прошли через холл в центральную комнату , Анитра слегка впереди , и остановились при виде крови , разбрызганной по дивану.
- Спок ? - прошептал Макк ой . Выражение лица Анитры было мрачным ; она ничего н е говорила какое-то мгновение , т о лько закрыла глаза . Когда она открыла их , она указала в сторону гостевых комнат и сказала : «Спок там , Сарек в кабинете».
Маккой уставился , широко раскрыв глаза , в сторону кабинета Сарека и сглотну л . Он почувствовал небольшое облегчение , когда Анитра направилась в сторону место нахождения Спока . Его облегчение было н едолгим . Они вошли в прихожую спал ен и сделали всего несколько шагов , когда Анитра застыла . Она повернулась к Макко ю и крепко схватила его за р уку , но не издала ни звука.
Одна из комнат была открыта , а в ее дверном проеме лежал труп - мужчины , вулканца - покрытый запекше йся кровью . «Все в порядке , - очень тихо сказала Анитра . Она была потрясена и б ледна , но ее че рты были сдержан ы . - Это не он». Она держалась за руку Маккоя , проволя его мимо мертвого вулканца.
Когда они добрались до комнаты Спока , она остановилась перед дверью . «Здесь , я думаю . Трудно сказать - я получаю очень слабый сигнал , как будто он действите льно без сознания».
Они вошли . Спок сидел внутри , прислонившись спиной , в углу , лицом к солнечному свету , льющемуся через окно . Его голова склонилась на грудь , и его руки были стянуты за спиной . Маккой двинулся к нему первым и вытащил с вой сканер . Он счит ал показания и посмотрел через плечо на Анитру , которая склонилась вперед и больше не могла подавить выражение беспокойства на своем лице - и , возможно , нечто большее.
Маккой остановился на мгновение , когда увидел взгляд в ее глазах и прочистил горло . «Мы должны доставить его... - он почти сказал «на корабль» , но поправил себя вовремя , - в медицинскую лабораторию . У него перелом основания черепа . Ему нужна б о л ее солидная помощь , чем я могу оказать ему здесь ».
- Он умрет ? - Анитра , казалось , готовила себя к худшему.
- Нет , если мы сможем вернуть его в Академию вовремя .
- Сколько у нас времени ?
- Немного, - признался Маккой.
Анитра кивнула и встала ; она проверила состояние своего фазера . «Мне жаль , чт о у нас только один фазер , - сказала она , и ее выраже ние л ица снова стало нейтральным . - Но я думаю , что с Споком все будет в порядке».
Маккой встал : «Куда , черт возьми , ты собралась идти ?»
- Заполуч ить Сарека . - Ее глаз а осмелились его остановить . - Это то , ради чего мы пришли сюда , не так ли ?
- Да , но я уверен , что , черт возьми , мы не договаривались о том , что т ы встрети шься с ним один на один...
- Вы кое о чем забыли , доктор . На моей стороне элемент неожиданности . Я знаю , где он , и я могу понять большую часть того , что он думает . Н о он не узнает , что я пришла . Я войду прямо в дверь и оглушу его , прежд е чем он поймет , что произошло.
- Я не оставлю тебя одну , - неумолимо повторил Маккой.
- У нас есть только один фазер . Какая польза от двух человек ? Кроме того , ты собираешься оставить Спок а здесь одного ?
- Мне все это не нравится . - Он понял , что его переспорили , и стал подыскивать аргумент получше , но его не было . Она была права.
Она улыбнулась в неубедительной попытке его подбодрить : «Я вернусь через минуту».
Он не улыбнулся ей в ответ . Он просто смо трел , как она вышла за дверь , и та закрылась за ней . «Удачи,» - прошептал он.
Голова Спока начала качаться из стороны в сторону ; он застонал от усилий , требуемых , чтобы поднять ее и позволи л ей прислониться обратно к стене . Его веки затрепетали.
- Спок ? - мягко позвал Маккой.
Спок пробормотал что-то настолько тихо , что сначала Маккой не понял.
- Анитра , - еще раз пробормотал Спок .
- Она здесь , Спок , - сказал Маккой . - С тобой все будет хорошо .
Глаза Спока широко раскрылись на мгновение и посмотрели н а Маккоя . «Сарек , - внезапно сказал он . - Она не должна идти...» Он закрыл глаза , словно от того , что он сказал , его головная боль усилилась.
- С ней все буде т в порядке, - успок оил Маккой , но Спок снова отключился . Если они не доставят его в лабораторию в ближайшее время , он соскользнет в кому .
Маккой услышал звук фазера где-то далеко , и ему показалось , что он также услышал , как тело упало на мягкий ковер . Он вздохнул , это был успокаивающий звук . Он уже пытался представить , как затянуть двух бессознател ьных вулканцев в скиммер , когда он кое-что заметил . Фазер Спока отсутствовал на его поясе . М аккой знал , без сомнения , что тот взял фазер с собой , когда ушел , чтобы вернуть своего отца ; и из-за того , что Макко й сказал себе, причин ы для оптимизма пропали и е го руки начали дрожать . Он крепко скрестил их под мышками и начал ругать себя за то , что у него слишком богатое воображение.
Тем не менее , он не мог перестать трястись . Время , казалось , замедлилось после звука фазер ного выстрела ; Чтобы унять дрожь , Маккой попытался представить , что делала Анитра . Сначала она постояла над телом Сарека , чтобы убедиться , что он без сознания ; возможно , она даже осмотрела его . Затем она схватила его за ноги и начала тащить его к центральной комнате . Она оттащила его почти ко в х одной двери , прежде чем остановилась , чтобы вернуться и сказать Маккою . Он представлял все это , просчитывая секунды на каждое действие , давая более чем достаточно времени . И все же она слишком долго отсутствовала . Его нервы , конечно , изменили его восприят и е времени - совершенно естественное явление.
Но это действительно заняло у нее слишком много времени . Он посмотрел на Спока - вул кан ец лежал тихо . Маккой не мог сделать ничего , чтобы помочь ему прямо сейчас , даже если что-нибудь случится . Доктор со брал по следнюю унцию своей храбрости и направился к двери . Он пойдет искать ее . Если бы Сарек с дел а л что-то с ней , он ничего не с мог бы сделать , но , по крайней мере, он знал бы . По крайней мере , он не будет сидеть в комнате, ожидая, когда что-то случи тся .
Но пре жде чем он подошел к двери , снаружи послышались мягкие шаги . « A нитра ?» - спросил он , когда дверь распахнулась .
Он сделал шаг назад , и в тот же момент его ноги подогнулись под ним . Сарек выглядел так по-адски , как Маккой представлял его в своих худших ночн ых кошмарах - его глаза горели черным огнем на потухшем , пожелтевшем лице , и он уставился на Маккоя взглядом , который чуть не остановил сердце доктора . Маккой ждал перемен , ждал , что он станет таким , как Сарек , но с ним ничего не случилось . В жесте состра д ания , надеясь обратиться к тому , что осталось от отца Спока , он кивнул на Спока и сказал таким слабым голосом , что едва смог расслышать это сам : «Он скоро умрет , если мы не поможем ему».
- Жаль, - сказал вулканец голосом Сарека , но самим Сареком он не был .
Он шагнул вперед через дверной проем , чтобы Маккой увидел , что за ним . Маккой был слишком ошеломлен , слишком потрясен , чтобы отреагировать . Он просто смотрел.
В дверной проем Анитра шагнула Анитра . Она выглядела точно так же , но когда она улыбнулась , ч то-то в ней неуловимо изменилось . «Привет , доктор,» - сказала она.
- Хорошо , - сказал Маккой , - покончим с этим .
Анитра на мгновение показалось смущенной : «Покончить а , В ы имеет е в виду , взять В ас.» . Неискренняя улыбка вернулась : «Но мы не нуждаемся в В ас , доктор - не таким образо м . Вы нужны нам для других целей ».
Она выглядела настолько самой собой , что Маккой ощущал странный порыв любви - и ненависти одновременно . Он сделал сво ю лучш ую попытку бравады . «Каких целей ?» - спросил он.
- Вы действительно уверены , что хотите , чтобы мы углубились в детали ? Я полагаю, это не имеет большого значения . - Она посмотрела на Сарека.
- Нам нужна была эт а женщина , - сказал Сарек , - ради нас самих . Она сделает нас очень сильными . Мы ну ждаемся в тебе ... как в питании .
- О - тихо сказал Маккой . Ему сразу же вспомнились некоторые очень плохие старые научно-фантастические книги , которые он читал в детстве . - Все в порядке . Может быть , мне действител ьно не нужны подробности...
Анитра рассмеялась тяжелым , металлическим з вуком : «У вас такой буквальный ум , доктор . Подумайте , что произошл о на «Энтерпрайзе» . Я уверена , В ы поймете это».
- Значит , ты пришел убить нас , - сказал Маккой . - Почему бы тебе не взять меня и не оставить Спока в покое ? О н не сможет причинить тебе вреда .
- О , мы оставим вас о боих в покое ... в данный момент , - ответила она . - Спок , безусловно , бесполезен для нас в его нынешнем состоянии . Нам нужно , чтобы он поправился , и нам нужно , чтобы В ы отвечали за это . Мы можем принести вам все , что В ам нужно .
Мак кой почувствовал внезапное отвращение : «Что т ы собирае шься с делать потом ? Если я должен вылечить его , чтобы ты мог ла убить его потом - я этого не сделаю».
Она наклонилась вперед , шипя . Маккой не мог удержаться от от вращения . «Ты сделаешь то , что я тебе ск ажу».
Спок слегка пошевелился , и Маккой посмотрел на него сверху вниз . Его глаза были открыты , ясны и чисты , и они смотрели прямо на Анитру . Он не за говорил , но четко понял , что произошло . Он снова закрыл глаза с полной покорностью.
Тон Макко я изменился. «Почему бы нам не заключить сделку ?»
Анитра удивленно посмотрела на него.
- Я позабочусь о Споке , если ты пообещаешь отпусти ть его . Ты можешь оставить меня .
Раздражающий смех прозвучал сно ва . «Вы забыли , Доктор , я знаю в аши мысли . Вы не собираетесь поз волять Споку умереть».
- Вы забыли сво ю клятву Гиппократа , доктор ? И В ы не можете торговаться . Хотя мы предпочитаем оставить Спока живым в данный момент , для нас это лишь небольшая р азница .
Маккой уставился на Сарека , в ужасе от слов , исходящих из его ус т. Тот продолжил : «В конечном счете , результат для Вас и для Спока будет одинаковым ».
- По думайте об этом , пока мы уйдем, - сказа ла Анитра . – Я скоро вернусь.
И они ушли.
Маккой опустился на колени рядом со Споком и поло жил руку на руку своему другу . - Прости, - сказал он неловко и склонил голову . Анитра знала , что было в его сердце , но на этот раз он не мог допустить слабинку и следовать этому порыву.
Он должен был позволить Споку умереть.
Анитре удалось привлечь Макко я к тому , о чем он спрашивал , дав нескольких завуалированных намеков на их конечную судьбу , и она казалась довольн ой оставить его и Спока в покое . Казалось , она хотела продлить агонию ожиданий настолько , насколько могла.
А это было не чем иным , кроме как агонией для Маккоя . Он несколько часов сидел , уставившись на гип о спрей , который поддержал бы Спока достаточно долго , чтобы дотянуть до операции , - но пока не уступил искушению использовать его . А этот соблазн становился очень большим . Он вытащил сканер в сотый раз за последний час и прове л им над вулканцем . Сердцебиение Спока замедлилось . Вулканец , наконец , впал в кому . Оставалось мало времени ; если Маккой хотел передумать , ему придется это сделать сейчас.
Доктор поднялся , скрестив руки на груди , сжав предплечья руками , и обвел взглядом к омнату . Свет быстро тускнел ; на другой стороне дома в окна лились лучи заходящего солнца . На другой стороне дома Анитра знала все , что чувствовал Маккой , и сидела , ожидая . Он закрыл глаза и попытался опустошить свой разум , но он не смог стереть образ умир а ющего вулканца . Он был обязан Споку спасением своей жизни ... но его разум наполнили ужасные изображения Аль-Басламы на столе вскрытия . Нет , - он мо лча разговаривал с Анитрой , - я не мог у допустить , чтобы то же самое случилось с Споком . Он посмотрел на вулк анца . Спок все еще сидел в углу , его голова снова опустилась на его грудь , и Маккой понял , что , конечно же , он также не допустит , чтобы вулканец умер.
- Я не позволю этому случитьс я , - сказал он . - Черт возьми , Спок , я отказы ваюсь позволить этому случитьс я .
Он подошел к вулканцу и применил гиппоспрей . Где-то - он знал это - Анитра улыба ется своей победе.
И тут произошло что-то очень странное . Сердцебиение Спока ускорилось , почти до нормального ритма , а затем ... оно остановилось . Маккой закрыл глаза . У не го больше не было выбора . Спок был мертв . Он позволил гневу и горю заполнить его разум ; он хотел , чтобы Анитра почувствовала всю его глубину.
Когда она вошла в комнату , он был готов к ее приходу - прижался к стене рядом с дверью . Но его разум был переполн ен скорбью по Споку . Он отнюдь не был хорош в рукопашном бою - такие навыки не требовались от медицинского персонала по долгу службы , но отчаяние сделало его очень метким . Разумеется , он набросился так , что фазер выбило у нее из рук , и он сделал все , чтоб ы первым добраться до него . Сарек следовал за ней по пятам , и Маккой решил оставить объяснен ия до тех пор , пока все не окажутся на полу без сознания .
- Прости , моя дорогая, - сказал он . - Ты не должн а верить всему , что думают люди .
***
- Черт возьми ! - Ки рк ударил к улаком в кулак , заставив Томсон под прыгнуть . - Что мы делаем , просто сидим здесь ? В ожидании , что Спок верн е т ся и спас ет нас ?
- Как В ы думаете , он это сделает , сэр ? - жалобно спросила Томсон . До этого момента они оба сидели в бессознательном по дражании друг другу , еле держась на ногах , подперев щеки кулак ам и в жесте отчаяния.
У них не получилось с Сулу и Ухурой . Через тридцать часов лишения свободы они все еще сражались друг с другом до такой степени , что Кирк рискнул открыть дверь , чтобы оглуш ить их обоих , чтобы они не разорвали друг друга на части . На данный момент они были спокойны , но последствия оглушения фазером , несомненно , скоро исчезнут . Кирку было непросто п ринять тот факт , что у него может не получиться вернуть экипаж мостика . Он был один , не считая Томсон , и на данный момент он не видел преимуществ ее присутствия.
- Он это сделает , - сказал Кирк с такой уверенностью , что почти убедил себя сам . - - Но В ы хо тите сидеть здесь в о В спомогательном управлении , наде ясь , что Скотти не найдет путь сюда до того , как вернется Спок ? Бог знает , как долго это может продолжаться .
- Не особенно , сэр . - Томсон , казалось , не испытывала энту зиазма от такой перспективы . - У В ас есть другие предложения ?
- Я знаю , где Спок установил устройство , из-за ко торого двигатели остановились , - сказал Кирк . - Я могу отключить его , чтобы мы могли уп равлять хоть какой-то энергией.
- Но какой в этом смысл , сэр ? Я думала , что Спок специально установил его там , чтобы мы не могли заразить кого-либо еще . Разве это не о чень рискованно - носиться по галактике с кораблем , полным...
- С неисправными транспортерами и связью , какая от нас угроза ? Кроме того , есть способы запечатать определенные палубы .
Она мрачно опустила подбородок на кулак . «И как же мы убедим заполонивш и й корабль экипаж берсерков собраться на определенных палубах ? В любом случае , мы видели , как они относятся друг к другу в тесном контакте . Они убивают друг друга».
- Теперь они убивают еще и друг друга , - мрачно напомнил ей Кирк . - Черт возьми , лейтенант, Вы собираетесь противоречить мне на каждом шагу , или Вы поможете мне найти способ сделать что-то ? Если вы хотите провести свои последние дни , прячась во Вспомогательном контроле , это ваше дело . С Вами или без В ас , но я соби раюсь найти способ помочь Споку .
Ее бледное , лошадиное лицо на мгновение покраснело , а затем , как ни удивительно , разразилось заразительной улыбкой . «Скажите только слово , капитан».
Кирк ухмыльнулся . На мгновение она почти понравилась ему.
***
- С возвращением , Спок .
Взгляд в улканца медленно сосредоточился на Маккое , когда он сел . «Где я ?»
- В Академии , - сказал Маккой . - Не слишком спеши . Я полагаю , ты можешь обнаружить , что у тебя все еще болит голова .
Спок поднял руку ко лбу в подтверждение заявления Маккоя и моргнул . « Я был дома ...»
- Больше нет . Я вернул тебя .
Вулканец начал : « Сарек »
- Он здесь . Я его пристроил в изолятор . И уже провел несколько тестов .
Спок вздохнул и спустил ноги со смотрового стола . Он начал вставать.
- Не принимай это близко к сердцу. - Маккой потянулс я к руке вулканца , чтобы поддержать его , но Спок оттолкнул его руку.
Он попра вил свою тунику . «Я в порядке , д октор».
- Учитывая , что ты , черт возьми , почти умер от перелома черепа .
- В результа те моей собственной неловкости , - печально сказал Спок . - Я ценю тот факт , что В ы и доктор Л антер ввязались в это ради меня .
Он осмотрел лабораторию.
- Она тоже в изоляторе, - тихо сказал Маккой.
Спок резко повернул голову , но он не попросил Маккоя повторить то , что тот только что сказал . На мгновение Маккой под умал , что ноги Спока подведут его , но вулканец не присел , хотя он позволил себе схватиться за край смотрового стола одной рукой.
- О на решила противостоять Сареку , - сказал Маккой . - Я бы никогда не отпустил ее .
Наступило долгое молчание . «Я уверен , что В ы ничего не могли сделать , доктор . Если бы В ы пошли с ней , В ы бы , несомненно , тоже пострадали . Для нас гораздо лучше , что В ы не сделали этого».
- Хотелось бы верить в это - горько сказал Маккой.
Спок снова встал прямо , без опоры на стол . « Значит Вы при ве зли сюда всех троих,» - сказал о н , глядя на Маккой с выражением любопытства на лице .
- На краденом скиммере . Поверь мне , это была непростая задача , потому что мне приходилось время от времени отвлекаться на твои комментарии относи тельно моих навыков вож дения...
Спок нахмурился : «У меня нет воспоминаний об этом».
- Люди обычно бло кируют то , что они хотят забыть , - сказал Маккой , пытаясь ра зрядить обстановку . - Позволь мне сказать тебе , что мне потребовались три поездки , чтобы доставить всех нас сюда . Хо рошо , что в это время это место безлюдно .
Он потер спину : «Кажется , я потянул мышцу».
- Я впечатлен , доктор Маккой, - сказал Спок совершенно искренне.
- Ты и должен быть впечатлен . Я думаю , что я более чем решил те п роблемы , которые я же и вызвал .
- С корее всего . - Спок не мог оторвать взгляд от к амер изолятора ; наконец , он пошел в другой конец лаборатории . В одной палате сидела Анитра , привязанная к стулу , положив голову на спинку , ее волосы запутались и рассыпались по ее плечам . Она глубоко дышала , е е губы были слегка приоткрыты . Сарек сидел в другой камере , царственный даже в покое . Они выглядели так , как будто они никогда не менялись.
Маккой подошел и встал за спиной Спока . «Я ввел им обоим успокоительное . Мне пришлось как-то удерживать их от побег а между поездками».
- Конечно, - рассеянно сказал вулканец . - Они были бы весьма ... обескураже ны , если бы они были в сознании .
Его глаза были прикованы к чертам лица Анитры , и на мгновение его выражение лица стало настолько меланхоличным , что Маккой реш ил , что он , должно быть , представил это . Спок выпрямил плечи . «Вы сказали , что проводили какие-то тесты , доктор ?»
- Просто обычный физиологический осмотр . - Маккой с восхищением взглянул на монитор над головой Анитры . - Ты был прав насчет этого места , Спо к - что бы я ни отдал за то , чтобы такое оборудование было на «Энтерпрайзе»» . Его тон стал более серьезным : «Общие функции всех органов нормальны , за одним исключением.»
- Каким ?
- Нейротрансмиттеры в мозгу , похоже , слегка изменены . Мне нужно будет пров ести еще несколько т естов , прежде чем я смогу сказать точно .
С пок кивнул : «Это имеет смысл.» До э того момента о н все время смотрел на Анитру , но тепе рь он повернулся лицом к Маккою : «Вам нужно было вернуть только одного субъекта , Доктор . Анитра была бы ло гичным выбором , так как она для нас наиболее полезна , но Вы также приве з ли Сарека , подвергая себя огромному личному риску».
Маккою было неловко , он чувствовал себя некомфортно от реальной причины , по которой он не мог оставить Сарека . Не то чтобы он не пр одумал это , но , вспомнив , что сказала ему Анитра , он счел это невозможным . Он прочистил горло . «Это спорный вопрос , не так ли , Спок ? Я имею в виду , Сарек уже здесь , так что не будем терять время . Логичнее начать тестирование».
- О , доктор Маккой , - одобри тельно сказал Спок . - Как в высшей степени практично для В ас . Возможно , ваше пребывание на Вулкане обос трило ваши логические способности .
- Уверен черт возьми , надеюсь , что нет , - сказал Маккой себе под нос.
Маккой задремал , нехотя , на смотровом столе, где несколько часов назад он провел операцию Споку . Что-то пробудило его от тяжелого сна – шум , или свет , или окончание сна - и он поднялся , чувствуя каждо й частичкой себя так же , как и те двое под лекарствами , в изоляторе .
Спок сидел за консолью , обраще нной к камерам . Он хмуро смотрел на показания на терминале перед ним . Маккой споткнулся , потирая глаза . «Что-нибудь новенькое ?»
Вулканец повернул экран так , чтобы Маккой мог его видеть . «Анализ их химического состава крови . Вы были правы , заметив , что он изменился . Некоторые элементы , которые составляют нейротрансмиттеры , действительно изменились - их атомный вес тяжелее , как будто другие частицы были связаны с ними с образованием изотопов».
Маккой присел рядом с ним . «А нейротрансмиттеры контролируют моз г».
- Видимо , доктор Лантер была права , постулируя , что наши демоны существуют на субатомном уровне . - Спок снова коснулся экрана . - Они химически связаны с нейротрансмиттерами хозяина и таким образом контролир уют действия хозяина .
- Но нейротрансмиттер ы - это стабильные соединения , и вы не можете ничего с ними связать . И как , черт побери , могут мыслить субатомные частицы , не говоря уже о том , чтобы контролировать чьи-то действия ?
Спок остался невозмутимым горячностью Маккоя . «Вы уже упоми нали спорные во просы и раньше , д октор . Существует факт - они это делают . И эти частицы могут не только связываться с химическими веществами , контролирующими сознательные действия , но и управлять автономными процессами - пульсом , дыханием , пищеварением...»
- Это объясняе т , по чему твоя мать казалась мертвой , - сказал Маккой . - Итак , как мы можем отменить этот процесс слияния ?
Спок вздохнул . «Нет никакой гарантии , что он может быть отменен . Один из способов может заключаться в том , чтобы найти соединение , в которо м частицы предпочитают связывать ся с ве р хними нейротрансмиттерами . В этом случае нашим следующим шагом было бы тестирование потенциальных соединений».
- Это может занять целую вечность . Разве нет другого способа , которым химическая связь могла бы быть разрушена ?
Спок заколебался . «Да ... есть способ , как В ы знаете - разделить атомы . Такие методы действительно разрушили бы связь а , возможно , и сами частицы . - Он посмотрел прямо в затуманенные глаза Маккоя . - Но они также уничтожат хозяина . Я бы предпочел избежать эт ого , если только не будет другого выхода . Если бы доктор Лантер могла нам помочь...»
- Мы вдвоем с можем это сде лать , Спок . С твоими мозгами...
- В нашей ситуации время имеет значение , - прервал его Спок. - А доктор Лантер - специалист в области физики ча стиц , поэтому Звездный флот назначил ее на это задание . Я не сомневаюсь , что она смогла бы помочь на м найти решение гораздо быстрее .
- Еще один спорный вопрос , - сказал Маккой . - Давай сделаем все возможное без нее , я сразу же начну тестировать соединения .
Но прежде чем он смог что-либо сделать , монитор над головой Сарека издал звуковой сигнал . Маккой сгорбился над соответствующим монитором на консоли.
- Что случилось , доктор ?
- Я не понимаю , я дал е му не такую уж сильную дозу
- Доктор ! - сказал Спок с резкой ноткой раздражения.
- Его жизненные функции : они становятся все слабее . Пульс и дыхание , деятельность мозга - все замедляется , как будто он соск а льзывает в кому .
Спок наклонился и внимательно посмотрел на монитор . «Проверьте показания Анитры».
- Все в порядке , - сказал Маккой . - Нормальные , но тебе лучше взглянуть на это , Спок . Химия мозга Сарека действует с трудом - нейротрансмиттеры бе рут на себя положительный заряд .
Он посмотрел на вулканца . «Мы должны найти способ остановить это в ближайшее время».
- Или Сарек умрет - тихо сказал Спок.
Глава тринадцатая
Маккой поднялся от консоли , потянулся и проверил монитор Сарека . Вулканец неуклонно становился все слабее - через несколько часов это произойдет . Он повернулся к Споку , который был п огл ощен спектральным анализом 1-методико - про мидазы.
- Хоть сколько - нибудь ближе ?
Спок хмыкнул . «Это конкретное соединение выглядит многообещающим. Возможно , он о может сработать».
- Отлично , попробуем ег о на образце ткани .
Спок поднял взгляд от своего тер минала . «Есть , однако , один недостаток».
Маккой вопросительно посмотрел на него.
- Оно совершенно с мертельно для людей и вулканцев .
- Ради Бога , Спок , почему ты так сразу и не сказал ? Значит оно бесполе зно для нас .
Он наклонился и буднично проверил мон итор Анистры . Потом посмотрел второй раз.
- Замедление метаболизма , - сказал Спок . Это был не вопрос.
Маккой подавленно кивнул : «Она на несколько часов отстала от Сарека» . Он повернулся к Споку : «Нам луч ше начать работу над поиском не смертельного произво дного».
- Есть альтернатива, - медленно сказал Спок , складывая руки . Он начал пристально изучат ь точки на отдаленной стене . - Потребуется неопределенное время , чтобы найти безопасные производные - дни ... возможно , недели . Сарека и Анитры так надолго не х ватит .
Он вздохнул и расправил плечи : «Я предлагаю Вам попробовать соединение в его нынешнем виде на Сареке».
- Ты позволишь отравить своего отца ? - Маккой был возмущен . - Что , если мы найдем производн ое через час ? Почему ты так торопишься ?
- У Сарека не т этого часа . - Тон Спока был ровным . - Или В ы считаете , что я не ничего заметил , когда В ы проверяли монитор ?
- Т ы хочешь быстрее покончить с ним ? Отравить его прямо сейчас , не так ли ?
Голос Спока стал ниже , когда он проговорил сквозь не совсем сжатые зу бы : «Он умирает , доктор . По крайней мере , позвольте мне придать его смерти хоть како й -то смысл.»
Маккой закрыл глаза . «Послушай ... Я прошу прощения , Спок . Я знаю , это должно быть тяжело для тебя , но это не может быть решением . Что мы будем делать -приме ним спрей для вулканцев с ядовитым газом ? Для всех на Вулкане ? А как насчет твоей матери ? И Джима , и всех остальных на борту «Энтерпрайза» ? Мы собираемся позволить этим чертовым частицам победить ?»
- А если мы не сможем найти неядовит ое производн ое , - ска зал Спок , - В ы , доктор , готовы позволить им распространиться ?
- Я рада , что Вы это сделали , сэр, - сказала Томсон самым искренним тоном. Маленький фильтр , который она носила поверх носа и рта , заглушал ее голос , так что Кирк едва мог его расслышать.
Он коснулся рукой св о его лица , чтобы убедиться , что его собственный фильтр на месте ; через плотные потоки газа он едва мог разглядеть фигуру Томсон на мостике . Она уже оттащила персонал от своих постов , и они лежали бесцеремонной кучей у турболифта . «Не больш е , чем я , - сказал Кирк . Он поднял дрейфующее устройство , ч тобы она смогла его увидеть . - Вот что вызвало все проблемы».
Она наклонилась вперед и прищурилась , пытаясь рассмотреть . «Трудно поверить , оно такое маленькое ... Как скоро двигатели разогреются , к апитан ?»
- Через тридцать минут . Это должно дать нам достаточ но времени , если мы поторопимся . - Он повернулся к груде тел в отключке и начал затяг ивать их в неподвижный лифт .- А как насчет дру гих уровней ?
Томсон подошла к станции Спока двумя шагами и щ елкнула дисплеем . «Проверено , вся палуба C затоплена . У В ас не должно быть никаких проблем , сэр».
- Готовьтесь к затоплению палубы D , коридоры от восьмого до одиннадцатого , и палубы F возле вспомо гательного управления . Я подам Вам сигнал от лифта , когда з акончу на палубе C . - Он оставил то , что он делал , на мгновение , и , хотя она не могла видеть его рот за фильтром , она поняла по его глазам , что он улыбается ей ; она вернула ему улыбку под маской . - Хорошая ра бота , лейтенант . Не каждый Шеф Б езопасности може т научиться так б ыстро выполнять работу Инженера .
Томсон покраснела . «Инженер ия был а моим вторым выбором , сэр» . Она заколебалась . «Вы уверены , что я не могу пойти с Вами ?»
- Кто-то должен остаться на мостике , лейтенант . Я хочу , чтобы турболифт был перекр ыт за секунду , когда я закончу . Мы не можем рисковать , чтобы кто-то понял , ч ем мы заняты , и поймал меня здесь».
Она неохотно кивнула , не в силах от бросить ощущение , что она как им -то образом не справляется со своими обязанностями , оставаясь позади . Ей было трудно справ ля ться с техническими деталями и ждать - но Кирк настоял , чтобы она не риск ова ла сама , а она не могла не подчиниться прямому приказу . « Есть , сэр , - сказала она со вздохом . - Я буду с ледить за Вашим сигналом».
Они занесли последнее из тел в ли фт . Перед тем , как он закрылся , Кирк подал ей сигнал большими пальцами.
Она улыбнулась и вернула жест .
***
Маккой , по крайней мере , на данный момент , выиграл спор . Спок продолжал довольно неохотно искать не ядовитое производное для испытания на Сареке , к ак и Маккой , но оба они оба знали , что теряют Сарека . Маккой медленно начал понима ть , что , насколько бы он не ненавидел эту мысль , Спок , вероятно , был прав . Тем не менее , он не мог сознательно разрешить использование яда для любого пациента - даже т ак ого , который мог бы дать шанс его мозгу , особенно если это был бы отец Спока или , не дай Бог , Анитра . И он надеялся , что Спок , в конечном счете , не сможет решиться на это.
В камерах Сарек и Анитра , бледные и едва дышащие , казались чем-то меньшим , чем живыми . Н е мертвыми , точно ; но они напомнили Маккою некоторые копии , которые он видел в музеях , они изображали реальных людей , но были сделаны из воска . Он почувствовал тот же жуткий эффект , глядя на Сарека и Анитру сейчас - восковые фигуры т ех , кто когда-то были н астоящими , живыми людьми...
До сих пор Спок тщательно отводил глаза от камер и не смотрел , когда Маккой проверял мониторы . Он крайне сосредоточен на задании , решил Маккой , или упражнении на отрицании . Он посмотрел вниз на монитор Анитры и пожалел , что это ее данные – е е состояние ухудшалось параллельно с Сарековым . Вскоре она тоже будет в коме , в этом сером мире бытия между жизнью и смертью . Ему потребовалось некотор ое время , чтобы подняться и проверить монитор Сарека ; За стеклом легкие Сарека больше не ра сширялись от вздохов . Маккой закрыл глаза при мысли , что Сарек уже мертв последние несколько минут , и он , Маккой , должен сказать Споку , что он не знал ... Маккой открыл глаза и заставил себя посмотреть вниз.
Он громко вздохнул . Безупречная концентрация Спо ка была нарушена ; он взглянул на Макко я , его выражение лица было неубедительно спокойн ым , он явно ожида л худшего.
- Я этого не понимаю , - сказал Маккой . Его глаза все еще были прикованы к монитору на консоли . - По правде говоря , этот человек должен быть м ертв ...
Спок встал.
- Подойди сюда , Спок . - Маккой , не отрывая глаз от монитора , жестом указал на него и широко улыбнулся . - Его жизненные процес сы - они становятся все сильнее .
Спок подошел к доктору и прочитал данные монитора . Сарек действительно ст ан овился сильнее и больше не находился в коме . Спок поднял глаза ; Сарек , за стеклом , открыл глаза и нахмурился.
- Отец, - прошептал Спок и подошел к краю камеры . Он , едва касаясь , положил руку на стекло.
Все звуки из нутри камеры были поглощены , но губы Сар ека заметно задвигались . «Спок ?» - произнесли они.
***
Кирк оставил офицеров под седативным на палубе C , и Томсон затопила палубы D и F . Затем , когда Кирк удалил несколько бессознательных членов экипажа , она закрыла коридоры между лифтом и транспортером н а палубе D , и лифтом и вспомогательным контролем на F . В этом хаосе на корабле на этих уровнях было относительно мало персонала , поскольку эти районы обычно посещались только дежурными.
Кирк вызвал ее из лифта . «Вот и все , Томсон , вперед и запрограммируйт е лифт».
- И запечатать аварийные шахты , - напомнила она ему.
- Я когда-нибудь объявлю благодарность Вам , лейтенант .
Томсон склонилась над станцией Спока (даже сидя в кресле Спока , она была слишком высока , чтобы прямо смотреть в дисплей и она должна был а ссутулить свои плечи ) и запрограммировала лифт . Теперь он будет ку рсировать только между залом транспортера , В спомогательн ы м контролем и мост иком . Независимо от того , как часто другие могут пытаться вызвать его , он буде т игнорировать их запросы , если им не удастся попасть на один из трех ключевых этажей. И у них не б удет другого способа сделать это .
Томсон о ткинулась на спинку кресла Спока , чувствуя себя очень довольной собой.
Кирк вышел из лифта , его фильтр свисал с ремешка на шее ; Томсон уже проветри ла мостик и сняла свою маску.
Он подошел прямо к навигационной консоли , сел и начал манипулировать несколькими элементами управления . Когда он , наконец , повернулся , чтобы поговорить с ней , он лучезарно улыбался : «Мы по дороге на Вулкан . Поздравляю , лейтен ант».
Она подошла к нему . «Вы имеете в виду , что мы это сделали , сэр ?» Она расплылась в глупой усмешке - настоль ко глупой , что Кирк обхватил Томсон руками и с энтузиазмом затряс ее , совершенно не пони мая , что он делает . Она крепко обхватила его своими рук ам и и затрясла в ответ.
- Мы сделали это !
- Мы сделали это !
Им потребовалось мгновение , чтобы понять , что они обнимаются ; глупая улыбка Томсон исчезла , и она напряглась . Кирк смутился , ослабил хватку и сделал шаг назад . Но ни один из них не смог полност ью перестать улыбаться.
Спок направился к изоляционной камере , но Маккой положил руку ему на плечо : «Извини , Спок , но я думаю , нам лучше сначала проверить его ».
Спок остановился . «Полагаю , В ы правы , доктор» . Он отступил , а Маккой изучил монитор.
- Его хи мия мозга вернулась к норме , - радостно объявил доктор . - Он в порядке .
Спок открыл дверь в камеру и ослабил ограничители Сарека . Сарек сел , все еще слабый , но наращивающий силы , и потер запястья . «Что это за место ?»
- Одна из мед ицинских лабораторий в Академии , - сказал Спок . - Мы привели тебя сюда .
- Я был болен ?
Спок осторожно избегал взгляда отца . «Ты ... не был собой».
Он вывел Сарека из камеры и усадил его на один из стульев за консолью ; Маккой использовал карманный сканер и проверил полное физ ическое состояние вулканца , просто чтобы быть уверенным.
- Моя жена и мой брат , - сказал Сарек . Его лицо по-прежнему было строгим и суровым , но теперь у M аккоя оно вызывало скорее уважение , чем страх . - Они тоже здесь ? Или они в ШиКахре ?
Спок на мгновени е встретился взглядом с Маккоем , прежде чем заставил себя взглянуть прямо на отца . Его голос контролировался , совершенно по-вулкански , но в нем была странная мягкость , которой Маккой не слышал раньше.
- Мама на «Энтерпрайзе», я не знаю ее статуса . Силек... - он остановился здесь , его голос стал еще мягче , - Он мертв .
Сарек вздохнул и направил свой взгляд на Анитру ; он , казалось , концентрировался на ее чертах . «Как это случилось ?» - спросил он.
Маккой внимательно наблюдал за Споком , не зн ая , что скажет в улканец . «Убит , - сказал Спок , - чуждыми сущностями . Он и Старнн , оба».
- Аманда , - прошептал Сарек . - Она знает ?
- Она знает. - Спок помолчал . - Она сама поражена этим : зло , которое уничтожило Гидриллу , настигло Вулк ан . Оно распространилось со Старнна н а тебя , а затем на Аманду , оно даже захватило экипаж «Энтерпрайза» . Это сущности , которые связаны с химическими веществами мозга и , таким образом , контролируют их хозяина , заставляя его совершать жестокие , садистские действия . Тот факт , что ты теперь своб о ден от них , означает , что есть надежда , что Аманда и многие другие на Вулкане также могут ста ть свободными .
- Как их можно освободить ? - спросил Сарек . Он все еще смотрел на Анитру и , казалось , начинал понимать.
- Я не уверен в обстоятел ьствах , которые п ривели к твоему освобождению .
- Как ты думаешь , это был успокаивающий п репарат , который я использовал ? - спросил Маккой.
Спок покачал головой . «Отрицательно - это было одно из первых тестируемых нами соединений» . Он взглянул на хронометр на консоли . «У Ва с есть какие-то идеи , Доктор , начет того , когда Вы впервые ввели им успокоительное ?»
- Не совсем , - признался Маккой . - Я знаю , что это был о один стандартный солнечный день назад . По чему ты спрашиваешь ?
- Вы говорили мне раньше , что Анитра и Сарек говори ли вам о «пита нии» , - медленно сказал Спок .- Видимо , они указывали , что они регулярно нуждаются в том , чтобы подпитываться чужим ужасом или находить нового хозяина . Они использовали множественное местоимение «мы» . Возможно , объекты продолжали размножаться и либо должны были быть подпитаны , либо переданы другому хозяину . Если бы э нергоснабжение было отрезано...
- Это объяснило бы странные изменения в хи мических реакциях мозга Сарека, - вз волнованно сказал Маккой . - Разве ты не понимаешь , что это значит ? М ы победили проклятых сущностей !
Спок выглядел невозмутимым . «Не обяз ательно , доктор . Если только у В ас нет простого предложения как изолировать всех на Вулкане».
Сарек внезапно вышел из своей задумчивости . «Успокоительное было , очевидно , весьма эффективным . Если хозяин стал бы недееспособным , это не дало бы им распространяться или питаться , не так ли ?»
- Да , - сказал Спок . - Но логичн ый вопрос - как мы успокоим целую планету д ольше , ч ем на солнечный день ?
- Боюсь , что идея есть только у вас , - сказал Макк ой.
- Как только будет найдено подходящее долгод ействующее седативное средство , - ответил Сарек , - его можно будет ввести в систему водоснабжения .
- Но воздействие седативного средства тогда изменялось бы , в зависимости от количества выпитой воды . И могу т быть те , кто вообще не будет пить из основных источников . Также существует проблема введения достаточного количества седативного сред ства во все основные источники.
- Возможно , га зообразная форма, - размышлял Сарек.
- На тех , кто заперся внутри , не под ействует , - сказал Спок .
- Только люди , скорее всего , - заметил Сарек . - Вулканцы обычно проветривают свои здания , используя воздух снаружи . А что касается тех , кто может прятаться внутри , вы сами указали , что они должн ы регулярно искать новые жертвы .
- Возможно , нам понадобится газ , который обладает долговременным успокаивающим эффектом , работает на людях и вулканцах , и остается в атмосфере в течен ие как минимум нескольких часов . - Спок пересчитал это по пальцам . - Теперь единственные проблемы , которые с уществуют , - это выделить такой газ , произвести достаточное количество его и найти способ рассеять его в атмосфере Вулкана .
- Проще простого , - иронически сказал Маккой.
- Ящичек - В голосе Саре ка звучала нотка неотложности . - Ест ь несколько их в Акаде мии и один в доме . Мое последнее воспоминание – я смотрю в открытый ящичек...
- Было бы интересно изучить один, - предположил Спок.
- Нет . Именно так сначала была поражена экспедиция на Гидрилле , а затем они принесли с собой ящички для того , чтобы распро странять это дальше .
- Интересно , - размышлял Спок . - Тогда ящик служит для размещения частиц . Но зачем нужны такие конструкции , если они так легко распространяются от хозяина к хозяину ?
- Гидрилла была мертва около двадцати тысяч лет , и все же частицы в ыжили . Возможно , у них были хозяева , которые спроектировали контейнеры именно для такого случая .
- Это эффективный способ сохр анения , - ответил Спок , - но г идриллианцы не были способны даже на космические полеты за пределы своей собственной солнечной сист емы . Как они могли со здать такое сложное устройство ?
Сарек помолчал какое-то мгновение . «Они не могли , но он о могло быть спроектировано раньше , более технологически развитой культурой - той , которая первоначально распространила частицы на Гидрилле...»
Ма ккой прервал его . «Это сейчас не имеет большого значения . Нам нужно избавиться от всего этого».
Спок нахмурился . «Если их содержимое еще не исчерпано».
- Весьма вероятная воз можность , - сказал Сарек.
- Я не уверен а , что эт о можно отремонтировать , - ска зал а Томсон . Она сидела , скрестив ноги , на палубе . Панель под коммуникационной консолью была от кинут а , и Томсон неуверенно смотрела на лабиринт микросхем . Она откинулась наз ад и , не вставая , могла иметь достаточно доступа к компьютеру просто над краем пане ли . Даже с помощью компьютера состояние , в котором Анитра оставил а коммуникации , было пугающим.
- Мы должны ее отремонтировать , - твердо сказал Кирк от навигационной консоли . - У нас нет выбо ра . Сейчас мы уже выходим на орбиту .
- Уже ? - с тревогой спроси л а Томсон . Она обернулась , чтобы увидеть , как красный гигант медленно вращается по своей орбите , затем поспешил а вернуться к своей работе на панели ; она нигде не видела места , где нужно было бы подлатать внешние коммуникации.
Ответ Кирка был прерван оглуш ительным ревом . Корабль на крен ился влево и Томсон с визгом п окатилась вдоль по палубе . Она остановилась прямо перед турболифтом ; двери открылись в ответ , ожидая . Кирк у держался за навигационную консоль и ждал , пока корабль медленно выпрямится .
- Что за ... - сказал а Томсон.
Кирк уже поднял дефлектор ы . «Мы подверглись атаке . Активируйте экран просмо тра правого борта , лейтенант».
Томсон поднял ась и беспомощно уставилась на консоль Ухуры . «На этой панели , сэр ?»
- Слева , лейтенант , - рявкнул он.
Томсон наш ла требуемое ; экран заполн ился изображением изящно спроектированного звездолета.
Кирк выругался . « Он выглядит похож им на наш . Посмотри м , с може те ли В ы увеличить ... - начал он , затем ис прави л ся . - Увеличьте эт о изображение ».
Томсон заставил а себя отреагиров ать быстрее , чем в прошлый раз . Она выбрала кнопку на панели ; изображение за мерцало и увеличилось.
- «Сурак, » - сказал Кирк . - Какого черта звезд олет Федерац ии , полный вулканцев , стреля ет в нас ?
Томсон выглядела несчаст ной . «Извините , сэр , это моя вина , мы не можем связаться с ними».
- Мне не нужны извинения , лейтенант . Мне нужен отчет о повреждениях - В ы можете запросить ег о на главно м терминал е .
Он начал готови ть фотон ые торпеды , когда второй взрыв с отряс мост ик .
- Никаких жертв не т , - начал а Томсон .
- Я бы и не ожидал их , - сказал он напряженно . - А как насчет корабля ?
- Незначительное структурное повреждение устройств сброса вещества гондол . Ничего существенного , сэр .
- Я никогда не думал , что я это сделаю . - Кирк выстрелил тремя фотонными торп едами в ответ .
« Сурак » отступил.
- Похоже , В ы попали в н их , сэр , - возбужденно сказал а Томсон.
- Похоже на то . - вздохнул Кирк . - Даже после того , как эт а панель будет исправлен а , Томсон , я хочу поддерживать тишину в эфире . Не отвечайте ни на чьи запрос ы , даже Вулканского космического центра . Я не увер ен , что мы получим теплый прием .
Анитра слабо улыбнулась в ответ на широкую улыбку на лице Макко я ; ее выражение лица медленно и змен я лось до не уверенного . «Сарек , - сказала она , нахмурившись . Она наклонила сь вперед в своем кресле и выглянула из камеры ; когда она увидела его по друг ую сторон у стекла , она почти подпрыгнула . - О , мой Бо г ... »
Маккой под толкнул ее обратно обнадеживающей рукой на плече . «Все в порядке , теперь он в порядке».
- Спок - он... ?
- О н тоже в порядке . В ы не може те причинить вред ко му -то с такой же прочной головой , как у него .
Она слабо улыбнулась . «Не позволяй ему слышать , как т ы это говори шь . Мы снова в лаборатории , не так ли ? Как мы сюда попали ?»
- Я принес тебя .
Она закрыла глаза . «Мне очень жаль . Я был а настолько уверен а , что без проблем смогу справиться с Сареком ... Это , должно быть , было ужасно для тебя».
- Худш им было приве сти в сознани е Спока .
Она рас смеялась . «Если Сарек в порядке , вы , должно быть , нашли ответ . Это замечат ел ьно ! Расскажи мне все».
- Кажется , - сказал Маккой , - что эти ... твар и размножаются так быстро , что им нужно подпитываться , или на ходить нового хозяина , или умереть . Вот что случилось с ними , пок а мы держ али тебя и Сарека изолированными один день .
Он к ивнул в сторону Спок а и Сарек а . Они сидели з а консол ью , спокойно спорили о чем-то – хотелось надеяться , что о лучших способах реализации плана . Маккой прочистил горло . «Возможно , вам , дво е джентльменов , след ует обратиться к доктору Л а нтер , прежде чем прини мать какие-то определенные решения».
Сарек вежливо кивнул , как мало знакомому знакомому . На его лице было написано не уверенное узнавание , как будто он вспом и н а л и все же не мог вспомнить их последнюю встречу .
- Доктор Л а нтер , - сказал Спок с формальность ю , которая опроверг алась блеском в его глазах , - Я рад видеть , что В ы снова чувствуе те себя самой собой .
- Я тоже рада , - сказала она . - Что именно вы двое обсуждаете ?
Спок объяснил это ей . «Мы уже поместили седативн ое , котор ое нам требуется , в медицинск ий каталог компьютера , и здесь можно было бы произв ести достаточное его количество . Однако мы обсуждали проблему распространения препарата среди населения в целом».
- Газо образн ая форма была бы наиболее логичной , - сказала Анитра.
- Мы согласны с этим .
- Хорошо , - сказала она . - Тогда нам понадобятся стационарные антигравитационные буи , размещенные в нижней слое атмосфер ы – с ч ем -то вроде задержк и времени или с дистанционн ым управление м . Транспорт ато р лучше всего устан о в ил бы их на место , но поскольку у н ас его нет , мы , вероятно , могли бы использовать скимм ер , чтобы разместить их . Нам нужно б удет не так уж высоко подниматься .
- И видит бог - ты уже просто специалист по угону скиммеров , - парировал Маккой , но его проигнорировали.
Спок хмыкнул . « В ф изическ ой лаборатори и может содержать ся кое-что из того , что вам нужно для буев».
- Отлично , - сказала она . - За работ у !
Внезапно раздался громкий шум , который заставил Маккой под прыг нуть ть - звук мгновенно идентифицировался как знакомы й и пугающи й . Он исходил из коммуникатора Спока на консоли . Спок застыл.
- Не отвечай , - сказал ему Маккой . - Это какой-то трюк .
- Если они на шли коммуникатор ы , - сказал Спок , - они на йдут и нас . Едва ли имеет значение , отвеч у я или нет . Кроме того, это может быть лейтенант Ухур а .
Маккой пристально посмотре л на Анитру . «Не смотри на меня , - сказала она , отмахиваясь. - Я же сказал а , я не умею читать мысли на большо м расстоянии . Я понятия не имею , кто это».
- Может быть , если мы не ответим на вызов , - сказал Маккой , - они подумаю т , что нас здесь нет .
Спок говори л так же терпеливо , как будто что-то объяснял отс т ающему в развитии ребенку : «Доктор , они могут легко отсканировать этот район и точно выяснить , кто здесь находится . Вероятно , они уже сделали это . Если они собираются напас ть на нас , они не получат никакого преимущества , сначала связавшись с нами » . Он поднял коммуникатор и открыл его : «Спок на связи ».
- Спок , ты в порядке !
- Это Вы, капитан ? - спросил Спок . В его голосе было более , чем немного , холода.
- Я знаю , о чем ты думаешь , Спок , но Ухура ударил а меня по голове и засунул а в чулан . Я знаю , это звучит безумно , но когда я пришел в себя ...
- На самом деле , капитан , это имеет ужасно важный смысл , - с благодарностью сказал Спок.
- Это ты , Джим , не так ли ? - Маккой лик ова л . - Ну , буд ь я проклят . Я должен был знат ь , что он запустит этот корабль .
- Боунз , это ты ? - спросил Кирк.
Спок передал коммуникатор Макко ю . «Угадай что , Джим ? У нас здесь немного успокаивающе го средств а , которое гарантированно вы ведет дьявол ов прямо из тел ...»
Спок забрал коммуникатор . «То , что доктор пытается сказать , капитан , заключается в том , что седа тивное хорошо работает в месте с изоляци ей ».
- Ты уверен в этом , Спок ? Мы уже протравили газом большую часть экипажа , и это , похож е , не имело никакого эффекта...
- Это не подействовало , потому что они не находились под действием успокои тельного в течение достаточного количества времени . Требуется длительный период изоляции . Это седативн ое имеет особенно продолжительный эффект , и , надеюсь , тот же резуль тат . Он о долж но с работать .
- Вы будете в одиночку насыщать газом весь В улкан ?
Спок сделал паузу . «У меня в распоряжении тр ое помощников , сэр».
- В ы же понимаете , о чем я ?
- В принципе , да .
- Тогда я добровольно предлагаю « Энтерпрайз » в качестве тестов о й площадки . У меня есть четыреста очень не доброжелательных членов экипажа , за крытых на этом кора бле . Почему бы сначала не опробовать средство на небольших масштаба х ?
Спок посмотрел на Макко я и Анитру , которые оба кивнули . «Капитан, функционирует ли ваш т ранспорт ато р , и можете ли В ы безопасно добраться до него ?»
- Да.
- Мы подготовим несколько емкостей с газом , чтобы В ы транспортировали их , сэр . Это займет н екоторое время , но мы уведомим В ас , когда они будут готовы . - Он сделал паузу . - Мне б удет очень и нтересно ознакомиться с результат а ми .
Глава четырнадцатая
Томсон сидела за станцией Ухуры, ухмыляясь своей широкой, однобокой улыбкой. «Сообщения, капитан .О ни п оступают со всего корабля, они хотят знать, что происх одит».
Кирк ухмыльнулся. «Как В ы думаете, что мы должны сказать им, лейтенант?»
- А как насчет – «мы все объясним вам позже».
- Звучит неплохо. - Кирк повернулся в своем командном кресле, чтобы встретиться с ней взглядом. - Дайте общее объявление по кораблю, Томсон. Скажите всем членам экипажа мостика, что они сейчас считаются опоздавшими, и это будут двадцат ь выговоров, если они не появят ся здесь сейчас же.
Томсон хихикнула . «Есть, сэр. »
Она сделала объявление и наблюдала , как в ответ вспыхива ют ог оньк и на ее панели . Она закрыла глаза . «Мне интересно , сэр...» Она за колебалась.
Кирк вопросительно поднял брови.
- Есть кое-к то , кого я хотел а бы проверить лично , пока экипаж мос тик а добирается сюда . Т о есть , если все будет в порядке.
Кирк оглядел мост ик . «Я думаю , что с могу у держать крепос ть , пока все не придут сюда» . О н улыбнулся : « П родолжа й те».
Томсон покраснел а от неожиданной доброты . « Спасибо , сэр. »
Она у шла с мост ик а с тем , что , как по казалось Кирку , было тревож ащим количество м поспешности . Он удивленно покачал головой . Ему было труд но представить кого-нибудь на борту , к то был бы столь важен для бессердечной Том сон , но в таком случае, никто никогда не знал об этом . Он уже успел взглянуть на то , что лежало под всем этим льдом ... В турболифте Томсон дрожащими руками по правила фазер на п оясе . Она ждала этого в течение долгого времени ; когда он позвонил и дал сво и координаты , она едва с могла поверить в свою удачу . Теперь , если бы она с могла только оста ться с ним наедине , лишь на мгновение , никто ничего не узнал бы . Они бы просто предпол ожи ли , что это была часть резни , которая продолжалась до этого...
Лифт доставил ее на палубу D, к апартаментам младших офицер ов . Она прошла мимо пар ы членов экипажа в коридоре и позаботилась о том , чтобы выглядеть ошеломленной и потерянной , как и они . В их н ынешнем состоянии они даже не обратят внимания на друго го член а команды , блужда ющего по хол лу.
Она была не в состоянии забыть , где находил а сь каюта Страйкера . Дверь открылась п осле перво го же сигнала .
Страйкер выглядел вполне искренне удивленным - и едва ли во инствующим - у него был а борода , по крайней мере, недельн о й давности . Его бледные глаза были окружены красным и кругами , как будто он не спал , по крайней мере , так же долго . «Лейтенант ! Может быть , В ы с можете сказать мне , что происходит ? ».
- Может быть, я и смогу , - сказала она. Ее рука тряслась, когда она подняла фазер.
- Эй, подождите-ка! - Бесцветные глаза Страйкера потемнели от страха. - Что, черт возьми, все это значит?
- Ты не помнишь? - Голос Томсон был таким же апатичным, как у лунатика.
- Помню что?
- Мох мертв .
Лицо Страйкера скривилось. «Аль-Би? Мертв?»
- Ты убил его .
- Вы сошли с ума , я ничего об этом не знаю , я даже не знал , что он мертв !
Он сделал шаг по ближе к комоду , но Томсон указал а на него фазер ом таким образом , чтобы намекну ть ему , что если он сделает еще один шаг , он не про жи вет достаточно долго , чтобы его нога дотронулась д о земл и .
- Ты не з наешь , потому что ты не помнишь , - сказала она плоским , механическим голосом. - Но именно ты убил его .
Боль на лице Страйкера была на столько острой , что она по чувствовала ее , так ж е остро , как она чувствовала ее , когда впервые увидела мертвого Аль-Б и . Ей пришлось отвести взгляд.
Удивительно , но он не воспользовался ее невнимательностью . Вместо этого он прислонился к стене и опустился н а пол , плача . «Мох мертв ... Боже , если это действительно так , тогда давай те - при стрел и те меня».
Она п од готовилась к такой реакции от него . Н о не п од готовилась к ней от себя самой . Рыдая , она подошла и обняла его.
Ухура прос ыпа лась медленно , чувствуя себ я приятно отдохнувш ей и начала по тягиваться . Казалось , она слишком долго спала в одном положении . Именно тогда она заметила две вещи : первая - она была в незнакомой комнате , не помня о том , как она туда попала , и второе - она была в объятиях Сулу . Она так громко за дохнулась от последнего откровения , что рулевой , чей нос был на расстоянии не более двух дюймов от ее собственного , открыл левый глаз и тоже задохнулся .
Они вырвались из весьма любопытных объятий - путаницы рук и ног - все время бормо ча расплывч атые извинения . Ухура была рада , что ее цвет лица слишком темны й , чтобы выда ть , что кровь прилила к ее лицу , но Сулу не так повезло .
- Что... - начал он , затем смутился , думая о том , какой вопрос бы ло бы наиболее правильн ым задать , и начал снова. - Где м ы ?
Ухура нахмурилась . В ее памяти была пустота , как будто кто-то аккуратно вырвал все воспоминания о последних событиях . Она сосредоточилась на после днем , что она помнила , - и , п рипом н и в , что Сулу был врагом , быстро схватил ась за маленький кинжал , который лежал всего в нескольких футах от нее на пол у . Она болезненно поморщилась , когда подняла его – на нем была кровь - но быстро оправилась и , все еще стоя на коленях , в змах ну ла им в сторону Сулу . Он наблюдал , тихо сид я на полу , слишком пораженный , чтобы отре агировать . Он посмотрел на кинжал , а потом , следуя какому-то инстинкт у , о пустил взгляд на свою груд ь . На ней был по рез по диагонали через весь его торс , недостаточно глубок ий , чтобы нанести какой-либо реальный урон , но достаточн ый , чтобы прорезать ткань ег о туники и окрасить ее кровью.
- Эй , - сказал он , его темные глаза широко рас крылись в гневе и замешательстве , - успок о йтесь , Ухура . Что это В ы собираетесь с этим делать ?
- Не подходи те ко мне, - угрожа юще сказала Ухура.
- Ладно , не буду , - сказал Сулу. Он все еще был слишком возму щен , чтобы испугаться . - Почему В ы п ришли и порезал и меня этим ?
Ухура за колебалась и откинулась на корточки . «Честно говоря , я не знаю , я просто помню , что я скры валась , и еще я думаю ... что мы пытались убить друг друга».
- У б ить друг друга ? - Сулу рас смеялся , но потом посмотрел на свою тунику . «Возможно , мы это и делали , - сказал он голосом , полным удивления , - но я до сих пор ничего не понимаю».
Голос Томсон за звучал из интеркома , и они сели , слушая е е .
- Что это она там де лает ? - высокомерно спросила Ухура.
- Насколько я вижу , Вас нет на мост ике , - возразил Сулу . - Молчи те и слу ш ай те .
Когда сообщение закончилось , Сулу поднялся на ноги . «Я все еще не понимаю , что происходит».
- Я понимаю только часть из этого , - сказал Ух ура . - Я могу о бъяснить это В ам , пока мы дойдем д о мост ика .
- Кто последний , тот и - сказал Сулу и ударился о б дверь . – Что за
- Мы заперты ! – возмутил ась Ухура . - Вы зовите мост ик и узнайте , что происходит .
Скотт о чнулся лежащим в коридоре около И нже нерного отделения . Он зевнул и резко встал , приложил руку ко рту и заметил , что в не й зажат фазер , полностью заряженный и выста вленный на убий ство . Он по щелк а л языком и сменил его настройку на самую низкую . Когда он поднял глаза , он увидел перед собой пере борку – там, где он а под ходила к углу , он а был а выжжен а , почти уничтожена .
- Что за дьявол... - Он обошел угол и увидел с другой стороны Чехова , изо всех сил пыта ющегося подняться на ноги.
- Мистер Скотт , - сказал штурман . - Кажется , я был без сознания...
- Ты не единственный , парень. - Скотт поднял его на ноги . - Я был та кой же с другой сторон ы .
Чехов пр исвистнул , указывая : «Переборка , сэр , смотри те !» С его сторон ы наружная стен к а была снесена , обнаж ив подробные схемы под собой . «Нам лучше вызвать Б езо пасно сть . Кто это сдела л ?»
Не отвечая , Скотт наклонился и поднял фазер , лежащий возле ног Чехова . Он тоже был установлен на уби йство . Скотт понизил настройку , но не сразу показал это Чехову.
- Видимо , парень , мы сами это и сделали .
Аманда помнила все с полной ясностью ; она сидела за дверью кабинета , представляя , что она скажет Сареку . Она закрыла глаза и п редставила себе , как во йдет внутрь ; Сарек будет сиде ть у компьютерн ого терминала , и , когда она во йдет , он спокойно посмотр ит на нее . И пото м она будет делать то , чего она никогда не делала раньше , - неистовствовать , пла кать и выкручивать его рук и своими руками , пле вать в него яд ом и делать жестокие и обидные замечания о том , что он сделал с о Споком , и с н ей , вспоминая ему все те вещи , которые не забыли с ь на протяжении многих лет . Она скажет , что она воспитала ребенка , который не мо жет любить ее , и что это разбило е е сердце . Она скажет , что он травмировал мальчика , заставил его стыдиться быть тем , кем он был . Она скажет , что жизнь на Вулкане была невынос имой , что было ужасной ошибкой забрать ее сюда.. .
И когда она не с мо жет придумать ничего больше , чтобы причинить ему боль , она вста нет молча , дрожа , со слезами на лице . А Сарек будет сиде ть , неподвижн ый и равнодушный, будет смотре ть на нее своими бесстрас тны ми глаза ми , и ничего не скажет .
И во сне она увидела , что на самом деле произошло . Она открыла глаза и увидела , что дверь в кабинет Саре ка все еще закрыта . Внутри темно , кроме свечения , исходящего от терминала . Сарек поднял глаза и стал ждать , пока он а заговорит . Она редко прерывала его , когда он работал.
Она сложила руки перед собой , и осторожно сказала : «Я должна поговорить с тобой о Споке».
Конечно , он знал , что она рассердилась ; он всегда знал , что она чувствует , как бы она ни старалась скрыть эт о от него . «Тогда говори,» - сказал он . Он казался уставшим , хотя его лицо не показывало этого.
- Я всегда старал ась делать то , о чем ты просил, - сказала она , изо всех сил пытаясь сохранить св ой голос спокойным , - и я никогда не прос ила тебя много , но я не могу... Она замолчала и опустила голову . Сарек спокойно ждал . «Я не могу выбирать между вами . Я не могу отдать предпочтение одному из вас . Пожалуйста , не просите меня сделать такой выбор».
Сарек отключил терминал и некоторое время сидел в своем кресле ; Аманда больше не могла видеть его выражени е лица . Наконец он встал и подошел к ней . Она все еще не могла видеть его лица , но даже в темноте она могла видеть , что он протянул е й руку.
- Сарек .
Она проснулась , произнеся его имя вслух . Она сидела на крова ти в комнате , которую она не узнавала . Что-то случилось с ней , что-то , чего она не могла вспомнить она закрыла глаза и попыталась вспомнить.
Сарек . Она почувствовала отвратительную волну ужаса ; он изменился , стал чем-то другим ... чем-то ужасным . С гореч ью и отвращением она вспомнила смерть Силека.
Но где она сейчас ? В этом месте было что-то знакомое , как будто она была здесь раньше , может быть , с Сареком...
Звездолет ! Она опустила ноги на пол и отправилась на поиски Спока.
- Это сработало !
Спок подн ял обе брови при крике , который исходил из его коммуникатора . Рядом с ним Анитра и Маккой ухмыльнулись.
- Вы уверены , капитан ?
- Команда мостика возвращается , принося свои извинения . Все они снова кажутся приветливыми личностями . - Кирк обменялся улыбкам и с Ухурой и Сулу , с идящими за своими станциями . - Что мы можем сд елать , чтобы помочь вам с этим ?
- Скоро буи будут готовы , капитан . Когда у вас будет полностью укомплектованная комната транспорт ато ра , мы вышлем эти буи , а затем передадим вам координат ы д ля их размещения в атмосфере .
- Дайте мне знать , когда в ы буд ете готовы . О , и мистер Спок...
- Капитан ?
- У меня здесь есть кое-кто , кто скоро транспортируется вниз . - Он улыбнулся Аманде.
***
Город начал засыпать . На улицах несколько человек упали пря мо на ходу и спали там , где упали . В воздухе над ними пассажиры в скиммерах ссутулились на д панел ями управления и осторожно высматривали в компьютер ах предварительно запрогр аммированные места назначения . Они не высаживались . Тонкое белое облако спустилось и проложило свой путь в дома , здания , даже в пещер ы Гола , где спали Т 'Сай и ее последователи . Он заполнил залы пустой А кадемии - за исключением одной комнаты , которая была запечатана свинцовыми стенами . Люди , сражающиеся , задыхающиеся , убивающие друг друга , упали на землю вместе , сплетясь в ужасных объятиях.
Планета Вулкан заснула , и зло исчезло.
Э пилог
- Мне кажется , нам нужно поговорить , - сказала Анитра . Она нерешительно встала в дверях апартаментов Маккоя.
- Входи , моя дорогая . - Маккой тепло ул ыбнулся . – Тебе п ринести что-нибудь из напитков ?
- Естественно , - сказала она , прежде чем у него появился шанс закончить вопрос . - Я полагаю , это будет ячменное п ойло .
- Бурбон . Ячменное пойло трудно найти здесь .
- И такое сойдет. - Она встала и оглядел ась , чувствуя себя явно неудобно , пока он наливал напитки . Ее глаза были большими и сияющими.
Он отвернулся от шкафа и подал ей один из стаканов , которые он держал . «Не говори мне . Позволь мне угадать - это как-то связано с тем , что ты покинула службу».
Ее челюсть просто отвалилась . «Как ты узнал ?»
- Садись , Анитра , и расслабься .
Она села , и он сел напротив нее за стол и поднял свой стакан в тосте . « За твой уход со службы».
Она подняла свой напиток , но не улыбнулась : «Ты звучишь почти довол ьным этим».
- Как раз наоборот . Я убит горем . Но я хочу для тебя только лучшего. - Он сказал это тихо , чтобы она поняла , что он серьезен , а затем сделал глоток виски.
- Смешн о , я чувствую себя точно так же . - Она выпила и наклонилась впе ред с заговорщическим видом . - Ты хотел знать о язве . Теперь , когда я ухожу , я могу сказать , что это связано с тем , что меня не исклю чили из разведывательной работы .
- Я дума л , что это был только «проект»
Она покачала головой . «Они всегда преследовали меня , чтобы втянуть меня в сво и проекты , и это начало стан овиться слишком политическим... - Она сделала большой глоток своего напитка . - Я не чувствую себя виноватой , я выполнил а свой долг - Г алактика снова безопасна для определенно го сорта демократии Федерации , поэтому я сказал а им , к уда засунуть их проекты и подал а в отставку».
- Рад за тебя , - одобрительно сказал Маккой . - И я так понимаю , что вулканцы снова стали сами ми собой - логичными личностями .
- Да . Но потери среди населения были велики . Сп ок сказал мне , что они нашли два ящи чка с о все еще нетронутым содержимым .
- Бо же мой ! Что они с ними сделали ?
- Вы же з наете вулканцев - они выставили ящички в музее Академии .
Маккой напрягся . «Они сумасшедшие ? Что , е сли одна из этих проклятых штук решит открыться ?»
Анитра пожала плечами и спокойно потянула напиток . «Ничего не случится . Они окутаны дюжиной силовых полей».
- Что ж ... - неуверенно сказал Маккой - Я все еще думаю , что он и напрашиваются на неприятности .
- Если они возникнут , Вы знаете , что делать , доктор .
Он улыбнулся этому замечанию , но быстро посерьезнел : «Куда ты пойдешь ?»
- Вернусь домой , я думаю . Я бы хотела провести частные иссле дования , возможно , с моим отцом .
- Мы все будем скучать по тебе .
- Об ещай мне кое-что , - ска зала она , ее фиолетовые глаза ста ли большими от печал и .
- Все, что угодно, - мягко сказал Маккой , внезапно растроганный .
- Обещай мне , что ты не позволишь им снова вытащить микрофон из душа капитана . В прошлый раз я приложила стольк о усилий , чтобы его установить .
- Зачем ты... - сказал Маккой.
Она еще раз усмехнулась.
***
За окраинами ШиКахра находилась небольшая усыпальница , в которой покоились умершие города . Там не было тел , а только отполиро ванные черные мемориальные таблички , на каждой из которых начертаны два имени - имя покойного , которое бы ло известно всем , написанное на современном вулканском , и родовая фамилия древн и м рукописн ы м шрифт ом . В п оследнее время число новых табличек возросло.
Спок опустился на колени и смел песок с двух табличек . Т 'Ил л ь и Силек не были физически здесь ; песок бы л слишком мягким и смещался при захоронении . Их тела были кремированы , и Сарек , будучи ближайшим живым родственником , рассеял пепел на ветру пустыни . Теперь они были частью неустойчивых пустынных волн , частью песка , который полировал таблички , пока те не н ачинали сверкать на солнце.
Спок коснулся табличек тети и дяди , которых он никогда не видел живыми . Перед ними обоими планета была в неоплатном долгу , но они никогда не узнают об этом . Но семья будет помнить
Спустя какое-то время он поднялся и медленно направился к городу . Позади него разбушевался ветер , раскрыв маленький предмет , оставленный скорбящим на могиле Силека.
Охваченная толстым хрусталем , навечно сохраняющим ее от разрушений ветра и песка , там лежала маленькая , идеально желтая роза.
Оставить комментарий