Cathy German (перевод - Наблюдатель)
The Tale the Cap Told
The Ta le the Cap Told
Cathy German
Перевод: Наблюдатель
227 3 год.
- Ничего себе, - произнес Маккой.
Они прошли чере з украшенные резные двери, оставив позади яркое солнце и суетливые улицы Бразенталиса . В лавк е "Прошлая жизнь древностей" было тихо, где-то фоном играла музыка.
-Ничего себе, - снова выдохнул Маккой, крепче прижимая к груди свою драгоценную ношу, когда дверь , скрипнув, закрылась за ними.
Несмотря на то, что эт у планету и Землю разделяли световые год ы , этот велсианский антиквар выбрал для оформления с воего магазина викторианский стиль. Тяжелые занавеси из бордового вельвета драпировали огромные - от потолка до пола - окна. Стены были увешаны портретами, пейзажами, разными картами. Одна стена была целиком занята оружием , кое-что было знакомым , часть - совсем неизвестн ым . Столы и кресла , прикрытые подушками и салфетками, размещались по всей комнат е . В дальнем конце комнаты плясало в камине пламя, а сверху висело огромное зеркало , увеличивая и без того огромную коллекцию.
Очарованный Маккой медленно обходил комнату.
-Внушительное собрание артефактов, доктор, - заметил следующий за ним Спок.
Кирк взял со стола книгу. – Боунз, думаешь, этот велсианец может что-нибудь знать об американской гражданской войне? – спросил он.
-Я слышал, он просто поразительный , Джим, - ответил Маккой. – Один мой старый приятель по медколледжу пару лет назад принес ему какую-то древн юю скульптур у . Она была тоже с Земли - Азия, 19 век – и он установил это. По крайней мере, если верить Паркеру.
Спок внимательно изучал обратную часть стола.
-Интересно, каким образом он просматривает банки памяти, - сказал он. – Я не вижу здесь компьютера.
Маккой пожал плечами. – Паркер говорил, что он им не пользуется.
Спок поднял бровь. – Тогда это на самом деле поразительно, доктор .
- Паркер мне сказал тоже самое, - проговорил Маккой. – Хотя и н е уточнил, как он это делает. - Он остановился перед написанным от руки списком расценок . – Да уж, он просто должен быть великолепен, за такие-то деньги .
-Чем могу помочь, джентльмены? – раздавшийся позади голос заставил их обернуться.
-Мистер Овэйлиа? – спросил Маккой.
-Да, это я.
-У меня ес ть изделие, подлинность которого мне бы хотелось установить, - сказал Маккой, подходя к нему и держа в руках сверток.
-Сюда , пожалуйста, - указал велсианец на обитый черным бархатом стол .
На вид ему можно было дать лет пятьдесят – древний по меркам велсианц ев. Как все обитатели В елсии, он был очень худ, ростом чуть выше Спока. Его кожа была полупрозрачной и морщинистый, а когда он наклонился, усаживаясь за стол, Маккой заметил традиционн ое отверстие для сердца в его тунике , и , сквозь тонкую дымку кожи - сердце , к ачающее пу рпурно-красную кровь.
Это непросто было выдержать. Доктор провел короткий инструктаж о велсианц ах для всех , кто сходил с корабля, уделив основное внимание тому факту, что в их телах наиболее важный орган был вынесен на всеобщее обозрение. И что бы вы не делали , громко предостерегал он членов экипажа , но только ни в коем случае не пяльтесь на него! А именно это они все сейчас и делали.
Кроме Спока, подумал Маккой, кинув быстрый взгляд на вулканца. Тот стоял в нескольки х метрах от камина, сцепив руки за спиной, с любопытством рассматривая окружающие предметы. Дай ему волю, они бы никогда отсюда не ушли.
Овэйлиа сел, пригласив и остальных, и протянул над столом свою длинную худую руку. Маккой осторожно вложил в нее сверток.
-Что вы можете об этом рассказать? – спросил велсианец, осторожно разворачивая сверток.
-Это принадлеж ит моей семье около четырехсот лет, - произнес Маккой ; в его голосе прозвучала нотка гордости . – Со времен Г ражд анской войны в Америке. – Велси анец аккуратно удалил последний слой бумаги. – Я хотел подарить это на день рожденья дочери, и подумал, что было бы неплохо иметь какой-нибудь сертификат
- Ваш предок сражался на стороне Севера или Юга? – спросил Спок, присоеди нившис ь к ним за столом.
-Ни то ни другое, - ответил Маккой, ничуть не удивившись, что Спок достаточно знал об этой войне, чтобы задать такой вопрос. - Он служил в американской Санитарной Комиссии, предшественнике нынешнего Красного Креста. Семейные предания говорят, что он однажды обнаружил это в своей сумке.
Драгоценность доктора наконец предстала пере д ними: фуражка Конфедерации. - Я с ней хорошо обращался, - продолжал Маккой. – Думаю, она в неплохой форме.
Велсианец не ответил; он коснулся своими тонкими пальцами фуражки и прикрыл рептильи глаза. Было видно, что е го сердце б иение замедлилось. Через несколько секунд он убрал руки и опустил их на стол.
-Да, - глухим шепотом ска за л он, - она подлинная. Именно то, что вы сказали.
Маккой был ошеломлен: - Вы говорите это, просто прикоснувшись к фуражке ?
-Да, - подтвердил велсианец . – А если вы коснетесь ее, то тоже узнаете ее прошлое.
Маккой кинул на Кирка и Спока удивленный взгляд. – Что скажете? – спросил он. – Попробуем ?
- Хм Боунз.. – Кирк говорил медленно, словно решив потянуть время. Капитан перевел взгляд с Маккоя на Спока, и доктор тоже посмотрел на него.
Спок поднял бровь; в его взгляде отчетливо читалось любопытство и надежда на ответ "да". А любопытство, как известно , кота сгубило. Но такая возможность
Маккой усмехнулся. – Джим?
-В конце концов, - хмыкнул тот, - вреда не будет, верно? Да и мы все равно в увольнении
Велсианец опустил голову на грудь и сделал глубокий вдох, положив правую руку на область сердца. Оглянувшись на них, он прикоснулся к фуражке и кивнул им, чтобы они сделали то же самое.
-Я уверен, что вас предупреждали этого не делать, но для того чтобы совершить перенос, вы должны неотрывно смотреть на мое сердце.
Маккой последовал инструкциям Овэйлии и уставился на пульсирующее сердце – что он хотел с самого начала – и он почувствовал , что его отрывает , уносит от стола, от магазина, от планеты. Что он сказал? - у спел подумать он, прежде чем все мысли погасли. – Перенос?
Чем придется за это заплатить?
Первое, что он заметил, был запах. Он был ужасен. Второе – стояла кошмарная жара. И третье – э то казалось чертовски реальным д ля простого гипнотическ ого видения.
-Боунз?
Маккой посмотрел налево. Кирк был здесь , и доктор облегченно вздохнул. Не хотел бы он оказаться здесь один . Он посмотрел на прав о. Спока не было.
-Джим. Ты это видишь?
-Да, - отозвался Кирк благоговейным шепотом. Маккой знал, что Кирк увлекался истори ей , а эта война его особенно интересовала. Теперь его друг с трудом мог поверить в то, что видел.
Они стояли на холме, у подножья которого находилась огромная палатка. Они видели яростную битву с квозь опадающие деревья, чувствовали запах пороха, слышали приглушенную канонаду. А внизу суетились люди и пахло кровью. Крики раненых и умирающих порой даже заглушали выстрелы.
- О, Господи, - сказал Кирк, обозревая эту картину . – Этот парень просто волшебник.
-Ты капитан.
-Что?
-Посмотри на свою униформу. Ты капитан Армии Союза.
Кирк оглядел военную синюю униформу.
-Я не удивлен А ты в гражданской одежде. Ну и кто ты?
Маккой криво усмехнулся. – Хочешь знать, что я думаю ? Доктор. Кто же еще? - Неожиданно ощутив беспокойство, он снова посмотрел направо. – Как думаешь, где может быть Спок?
Кирк хихикнул. – В "Прошлой жизни древностей", умирает от любопытства.
-Почему он не совершил перенос?
Кирк улыбнулся. – Боунз, я проверю банки памят и , когда мы вернемся на "Энтерпрайз", но все-таки я уверен, что вулканцы не сражались в Г ражданской войне. Что бы ему тут делать?
-А нам ?
-Хороший вопрос. Я думаю , что нас здесь нет по-настоящему. – Кирк ощупал св о ю одежду, руки, дотронулся до руки Маккоя. – Хм, выглядит дост ато чно реально, - сказал он. – Что ж, е сть только один способ. – Он ма х нул рукой вниз. – Как считаете, доктор?
Маккой помедлил. Где-то там, в палатке, был его предок. Где-то там была фуражка Конфедерации. Достаточно этого, чтобы знать, что она подлинная? Действительно ли нужно больше ?
Он знал, что увидит в палатке. Кирк был не здесь не единственным историком-лю б ителем. Ужасные, отвратительные картины , которые будут преследовать его по ночам: истекающие кровью люди, оторванные взрывом руки, разлетевшиеся на куски тела.
М ожет быть, он сможет помочь. Может, его знания помогут спасти чью-то жизнь. Но - снова – может, не стоит пытаться ? Пострадает ли пространст в енно-временной континуум, если он спасет кого-то, кто должен был умереть? Но это же все не реально, напомнил он сам себе. На самом дел е и х не было здесь. Он и сидели за обитым черным бархатом столом в лавке древностей на планете Велсия, всматриваясь в сердце Овэйлиа. И там был Спок.
Он бы все отдал сейчас за приличную порцию вулканской логики .
Доктор посмотрел на Кирка. Капитан глядел сквозь деревья на перестрелку, его глаза блестели. Маккой оглянулся на палатку. Да, вынужден был он признать, е му интересно было посмотреть на своего предка. Такой шанс вряд ли выпадет еще раз. Не отправятся же они с этим к Стражу Вечности.
- Ладно, - сказал он. – Пошли.
Они спустились где-то наполовину, когда их заметили. Часовой резко взмахнул рукой, отдавая салют Кирку.
-Вольно, рядовой.
-Не можешь удержаться, да? - подколол его Маккой.
Они остановились в нескольких метрах от входа в палатку. Вход был открыт, солдаты с носилками и сестры сновали туда-сю да, доносились выкрикиваемые врачами команды. Маккой вгляделся в темноту, н о яркое солнце делало невозможным разглядеть происходящее там. Запах стал сильн ее, а крики более различимыми: имена, фамилии жен, матерей и детей, обращения к Богу. Доктор посмотрел на Кирка.
Внимание Кирка было приковано к битве. В пяти метрах от них вела в лес пыльная тропа , по которой солдаты приносили раненых , туда же относили трупы. Маккой почувствовал, что Кирка тянет туда, как сбившийся с пути и лишенный энергии корабль затягивает черная дыра.
-Ну уж нет, - сказал Маккой, у хватив Кирка за рукав. - На й ди свою собственную войну. Это мое прошлое.
Кирку понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
-Да, конечно, - рассеяно сказал он. – Просто интересно, что это за битва я имею в виду, что эта была за битва.
-Простите, капитан, - мальчик, с трудом удерживая конец носилок, ждал позади Кирка, чтобы пройти внутрь.
-Дай-ка я это возьму, сынок, - сказал Маккой, желая сделать что-нибудь полезное - а это к тому же даст им законное право войти в палатку. – Капитан, вы не возьмете другой конец? – Они взяли носилки из рук мальчиков – об оим не больше тринадцати, осознал Маккой, - и прошли через откидную дверь .
Они прошли около трех метров, когда глаза его адаптировались к темноте – и он застыл на месте.
Это был ад.
К этому времени он притерпелся к запаху. И крики звучали т еперь только фоном. Но кровь Это не должно было бы поразить его. Все-таки он был врачом и знал, сколько ее в человеческом организме. Просто он никогда не видел столько крови в одном месте.
В его времени хирургические процедуры стали практически бескровными . Теперь доктор считал, что может вылечить почти любое ранение, любой тяжести, так что воспринимал потерю крови спокойно. Должен был воспринимать спокойно, учитывая службу на космическом корабле.
Но на корабле он был уверен , что сможет восс тановить кровопотерю. Здесь же это была река смерти, которая стека ла со столов, впитыва лась в землю.
Он споткнулся. – Боже мой.
Слава богу, кто-то забрал носилки.
-Боунз. Ты в порядке?
-Нет, - честно ответил доктор. Посмотрел на лицо Кирка, мертвенно-бледное в неровном свете – хотя наверное и не только из-за света. – А ты?
-Едва ли, - ответил капитан.
Они осматривались по сторонам.
Несмотря на кажущийся хаос, Маккой начал различать признаки организации. Мертвых быстро вытаскивал и наружу. Умирающих помещали вдоль левой стены палатки. Там можно было увидеть монахинь и священников, которые записывали последние слова и совершали последние обряды. Ходячим помогали уйти после т ого, как обрабатывали их раны: д ля них в палатке просто не было места.
В дальнем углу, за муслиновыми занавесками , находилась операционная. Он поморщился, услы х ав оттуда крики боли. Они что, еще не используют эфир ? – отстраненно подумал он .
Маккой противился побуждению пройти вниз по узкому проходу между рядами коек и носилок и помочь с диагнозами. Чем бы это помогло? Ну и что, если он о б наружи т что-то, чего не увидит местный врач? Он не может ни приказать спустить вниз запасы крови и плазмы, н и использовать гипоспрей
Кирк коснулся его руки. – Давай, Боунз. Быстрее . Нам пора выбираться отсюда.
Маккой кивнул.
Но как им лучше всего найти его предка? Интересно, кто тут доктора? Он оглядел тех, кто был на ногах и двигался, исключая солдат. Здесь было человек пятнадцать врачей, и наверняка еще больше за занавеской. Он кашлянул.
-Доктор Маккой! – крикнул он . – Здесь есть доктор Маккой?
Несколько человек оглянулись на него, но никто не отозвался. Он прошел дальше к центру палатки. – Где доктор Маккой? У нас срочное сообщение.
Молодая женщина с некоторым интересом подняла голову, посмотрела на них и снова обратилась к мужчине, лежащим на столе перед ней. Карие глаза внимательно следили за их передвижениями по палатке; нахмурившись, она потрепала раненого по руке и направилась к ним.
-Джентльмены? – сказал а она, вытирая руки о передник.
-Мадам, - сказал Маккой, слегка поклонившись. – Вы знаете доктора Маккоя?
-Кажется, здесь какая-то ошибка. Возможно, вы ищете меня? - вежливо ответила она, слегка растягивая слова. - Сообщения вечно искажаются, когда вы на фронте. О, простите. Где мои манеры, - как будто это на самом деле сейчас имело значение. – Меня зовут Маргарет Демарест. И я помолвлена с мистером Робертом Маки Маккоем из Джорджии. И я доктор, так что сами видите , возможно , здесь какая-то ошибка
Маккой ощутил нервную дрожь. Женщина-врач - к то бы мог подумать ?
Девушка с ожиданием смотрела на него. Он прочистил горло. – Нет, мадам Боюсь, это сообщение не для вас. Судя по записям, на фронте находится доктор Маккой, вот его мы и ищем.
-Хорошо. - Она улыбнулась уголком рта – поразительно похоже на улыбку его тетки Беатрис – и собралась уходить.
-Доктор Демарест, - остановил ее Кирк , – з десь есть конфедераты? Пленники?
-Были конечно , капитан, - ответила она. – Но сейчас, кажется, никого.
-Спасибо, доктор.
Она кивнула им и ушла.
-Черт возьми, Джим, - благоговейно прошептал Маккой, глядя ей вслед. – Женщина! Ради этого стоило ввязаться в эту проклятую авантюру . – Он посмотрел на капитана. – Неудобно это говорить, но я всегда считал, что это был мужчина.
Их оттесняли все дальше и дальше вглубь палатки – с фронта продолжали поступать раненые.
-Что теперь? – тихо спросил Кирк. – Она с казала, что пленных здесь нет. М ожет, фуражка уже у нее?
Маккой вытер лоб рукавом и покачал головой. – С меня достаточно, Джим. Я встретил ее, я увидел эту войну своими глазами - кстати, никогда не стремился к этому – так что я с радостью предположу, что где-то здесь, в палатке, она и подобрала эту фуражку. Или подберет эту фуражку.
Вопль, раздавшийся из центра палатки, моментально остановил все движение и перекрыл все прочие звуки. Маккой нахмурился и попытался пробиться через толпу к кричавшему.
-О, господи, дьявол ! Что это? Боже мой!
-Боунз, время. Давай , пошли отсюда, нужно подняться на холм, - сказал Кирк , подталкивая Маккоя к выходу. Люди вокруг начинали возвращат ься к своим занятиям.
-Боже, помоги нам. Это дьявол, и он – мятежник!
Макко й замер, его с ердце судорожно сжалось.
- Боунз . Пошли.
-О нет, - прошептал Маккой, остановившись и оборачиваясь назад . – Джим, у меня плохое предчувствие.
-Что? Боунз
Маккой вырвался и начал пробиваться сквозь толпу , надеясь , что Кирк последует за ним. Женщина, которая закричала в первый раз, сбежала в дальний угол палатки, прикрывая передником голову.
- Боже мой , - сказал Маккой, двигаясь быстрее, вглядываясь в стол, от которого отскочила женщина. П одойдя ближе, он смог разглядеть серую униформу Конфедерации. И кровь.
Зеленого цвета.
Это был Спок, глаза его были закрыты, дыхания практически не было. Кровь вытекала из раны в животе.
-О, господи, - капитан застыл на противоположной стороне стола, в неверии широко раскрыв глаза.
-Все, - громко сказал Маккой, схватив какую-то относительно чистую тряпку с соседнего стола и прижимая ее к ране. – Он мертв.
Толпа оставалась прежней. Маккой повысил голос. – Я сказал, он мертв! – Люди беспокойно ш умели. – Овэйлиа! Овэйлиа, н емедленно верните нас! – закричал Маккой, его голос оборвался. Он посмотрел вниз и закусил губу , заметив, что временная повязка пропиталась кровью.
Спок пошевелился.
-Только не приходи в себя, - пробормотал Маккой.
Но Спок никогда не слушал доктора все годы, что они знали друг друга. Его глаза открылись, дезориентированный и наполненный болью взгляд сфокусировался на Кирке. Тот поднял глаза на Маккоя.
На борту "Энтерпрайза" Маккой мог бы справиться с таким случаем за десять минут. Рана в животе? Не т проблем . Но здесь, в этом кошмарном полу реальном мире, он мог сделать только одно и надеяться что это поможет. Повторить то, что сделал когда-то Спок.
-Спок! Слушай меня! Это нереально, и ты это знаешь!
Взгляд вулканца сказал Маккою то, чего он не хотел знать: это могло быть ненастоящим, но выглядело чудовищно реально, и сейчас доктор абсолютно ничего не мог сделать . Не в силах больше выдержать этот взгляд, доктор опустил голову на грудь и закрыл глаза. Когда он снова открыл их, то его сердце замер ло. В тусклом свете он разглядел что-то, зажатое в руке Спока.
Это была фу ражка К онфедерации.
Маккой вы хватил ее из руки Спока.
-Джим! Держи эти бинты ! - Он огляделся. Где она? Может, отработала свою смену и ушла? Он посмотрел в другую сторону. Женщина, обнаружившая Спока, запинаясь и указывая в их н аправлении, говорила с часовыми.
Маккой медленно обернулся. И наконец заметил доктора Де марест в дальнем угл у палатки - о на распоряжалась солдатами с носилками, говоря им, куда кла ст ь раненных. Он кинулся к ней, налетая на койки и столы. Схватил ее за руку, оглянулся: ч асовые были у противоположного входа, вглядываясь туда, куда показывала женщин а .
Кирк как-то умудрился взглянуть ему в глаза через разделяющее их пространство: быстрее.
-Доктор, где ваша сумка? - прошипел Маккой, повернувшись к ней.
-Моя
-Ваша аптечка, лекарства - Солдаты прошли через вход в палатку. Господи! Он и позвали Скорей, Леонард! - Your satchel! Your bag!
Она посмотрела на него . Почему она должна доверять м не ? – подумал он. – Я , наверное , сейчас похож на сумасшедшего . Но вдруг она кивнула и указала на стол в четырех метрах, в центре палатки. Он наградил ее взглядом , полн ы м благодарности, и кинулся туда.
Солдаты достигли Кирка и Спока. Кирк попытался запутать их, отправи в в другом направлении.
Маккой споткнулс я, запутавшись в рваных бинтах, поднялся, задыхаясь. Попытка Кирка одурачить солдат не сработала, и они, заметив или кровь, или уши – какая разница – двигались обратно к столу, на ходу поднимая винтовки .
Маккой добрался до стола с инструментами и начал быстро его осматривать. Бинты. Йод. Вода. Мыло. Сумки нет. Нет, вот две сумки на нижней полке. Маккой схватил ближайшую и немедленно услышал позади разгневанный мужской г о лос. Он схватил другую, и , непослушными пальцами пытаясь открыть замок, обернулся, глядя в центр палатки.
Они ушли! Нет. Не ушли. Катались по полу, сцепившись с капитаном. Спок по-прежнему без движения лежал на столе.
Наконец защелка открылась. Наносекунду он оценивал возможные последствия. Она могла позже заметить кепку и вытащить ее - и когда они очнутся на Велсии , их руки будут лежать на бархате стола. Может быть. А может быть, они застрянут здесь наве ч но. Или в конце концов она вовсе не его предок. Или его старый приятель Паркер оказался лживым подонком , и это все было жестоким и мерзким розыгрышем.
А может , это просто не сработает.
Но оно должно сработать.
Он опустил фуражку в сумку.
***
Первая мысль Маккоя, очнувшегося в "Прошлой жизни древностей " , была о С п оке ; оторвав руку от фуражки, он потянулся направо - и с облегчением ощутил что-то теплое и твердое. Вторая его мысль была о Кирке; он повернулся налево
-Что это было, черт вас возьми! - взорвался Кирк, вскочив на ноги и сжимая кулаки. – Что вы сделали?!
Овэйлиа откинулся в кресле и часто моргал.
-Джим, - Маккой дернул его за руку . – Все хорошо. Все кончилось.
Кирк нахмурился, оглядел Маккоя и посмотрел через его голову на Спока. Макко й проследил за его взглядом.
Спок сделал глубокий вдох и ответил на их невысказанный вопрос: - Я не поврежден, – нехарактерная пауза, будто ему нужно было время, чтобы в этом убедиться.
Маккой кивнул. Сейчас он примет э то на слово, но когда они вернутся на корабль, на первую очередь он запланирует визит в лазарет. Справа он увидел листок со списком цен. Перенос , да провались он сквозь землю, с горечью подумал он. Оглянулся на велсианца.
-У меня большое желание сообщить о вас властям, мистер Овэйлиа, - со злостью сказал он. – Вы знаете, через что вы заставили нас пройти?
Велсианец обрел голос. – Нет, сэр. Не знаю .
Маккой обменялся озадаченным взглядом с остальными. – Как это? - переспросил он. – Вас что, не было там? Вы не видели этого? Не могли остановить это?
-Нет, сэр, - ответил велсианец, отрицательно покачав головой. – Я только создаю перенос. Я не рассказываю историю и не вижу ее. Историю рассказывает сам предмет.
-Прекратите говорить загадками! - выпалил Кирк. – Что вы имеете в виду?
Велсианец скрестил руки на груди. – Не я рассказал эту историю, сэр. – Он кивнул на предмет в центре стола. – Фуражк а рассказала историю, которую хранила.
-Это невозможно! Там был Спок, - сказал капитан. – Вы же не хотите сказать, что вулканцы участвовали в земной войне?
-Я ничего не хочу сказать, сэр. Я ничего не знаю о б американской гражданской войне и о вулканцах. Но фуражка - знает.
Маккой стиснул зубы. Голова раскалывалась на части . Больше всего ему хотелось сейчас оказаться на корабле, чистом и безопасном, наполненном технологиями, которые с охраняли жизни. Он все еще ощущал запах и крови и пороха. Все еще слышал крики боли. Доктор нащупал в кармане пачку кредиток.
- Пойдем отсюда, - сказал он, швыряя на стол ден ьги. – Я видел более чем достаточно.
Он неловко завернул фуражку обратно в бумагу, и троица неуверенным шагом направилась к выходу.
Спок и Кирк распахнули огромные двустворчатые двери.
Яркие , шумные улицы Бразенталис а представляли собой немысли мый контраст с тем, что они тол ько что видели. Солнечный свет заставил доктора прищуриться. Кричали дети. Со второго этажа раздавалась музыка. Несколько членов команды "Энтерпрайза" пересекли улицу и уселись под солнцем в открытом кафе. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, впитывая все это и безнадежно пытаясь стереть и з памяти то, чему они были свидетелями.
Может, Спок был причиной этого . Он обладал телепатическим способностями, так что , возможно , его включение в тройку каким-то образом замкнуло перенос. Д а. Наверное, так и было, подумал он с растущей уверенностью , наслаждаясь окружающими звуками и запахами; за спиной, лязгнув, закрылись двери. Доктор оглянулся на вулканца.
Спок , сдвинув брови, пристально смотрел на сверток в р у ках Маккоя .
-Спок, - сказал доктор . – Все нормально ?
Их глаза встретились, и Спок указал на сверток, туда, где Маккой не закрыл кепку бумагой.
-Ну вот, - расстроено сказал Маккой. – А я всегда был с ней так осторожен. - Он поднес сверток ближе к лицу.
Та м было пятно.
Зеленое.
Cathy German
Перевод: Наблюдатель
227 3 год.
- Ничего себе, - произнес Маккой.
Они прошли чере з украшенные резные двери, оставив позади яркое солнце и суетливые улицы Бразенталиса . В лавк е "Прошлая жизнь древностей" было тихо, где-то фоном играла музыка.
-Ничего себе, - снова выдохнул Маккой, крепче прижимая к груди свою драгоценную ношу, когда дверь , скрипнув, закрылась за ними.
Несмотря на то, что эт у планету и Землю разделяли световые год ы , этот велсианский антиквар выбрал для оформления с воего магазина викторианский стиль. Тяжелые занавеси из бордового вельвета драпировали огромные - от потолка до пола - окна. Стены были увешаны портретами, пейзажами, разными картами. Одна стена была целиком занята оружием , кое-что было знакомым , часть - совсем неизвестн ым . Столы и кресла , прикрытые подушками и салфетками, размещались по всей комнат е . В дальнем конце комнаты плясало в камине пламя, а сверху висело огромное зеркало , увеличивая и без того огромную коллекцию.
Очарованный Маккой медленно обходил комнату.
-Внушительное собрание артефактов, доктор, - заметил следующий за ним Спок.
Кирк взял со стола книгу. – Боунз, думаешь, этот велсианец может что-нибудь знать об американской гражданской войне? – спросил он.
-Я слышал, он просто поразительный , Джим, - ответил Маккой. – Один мой старый приятель по медколледжу пару лет назад принес ему какую-то древн юю скульптур у . Она была тоже с Земли - Азия, 19 век – и он установил это. По крайней мере, если верить Паркеру.
Спок внимательно изучал обратную часть стола.
-Интересно, каким образом он просматривает банки памяти, - сказал он. – Я не вижу здесь компьютера.
Маккой пожал плечами. – Паркер говорил, что он им не пользуется.
Спок поднял бровь. – Тогда это на самом деле поразительно, доктор .
- Паркер мне сказал тоже самое, - проговорил Маккой. – Хотя и н е уточнил, как он это делает. - Он остановился перед написанным от руки списком расценок . – Да уж, он просто должен быть великолепен, за такие-то деньги .
-Чем могу помочь, джентльмены? – раздавшийся позади голос заставил их обернуться.
-Мистер Овэйлиа? – спросил Маккой.
-Да, это я.
-У меня ес ть изделие, подлинность которого мне бы хотелось установить, - сказал Маккой, подходя к нему и держа в руках сверток.
-Сюда , пожалуйста, - указал велсианец на обитый черным бархатом стол .
На вид ему можно было дать лет пятьдесят – древний по меркам велсианц ев. Как все обитатели В елсии, он был очень худ, ростом чуть выше Спока. Его кожа была полупрозрачной и морщинистый, а когда он наклонился, усаживаясь за стол, Маккой заметил традиционн ое отверстие для сердца в его тунике , и , сквозь тонкую дымку кожи - сердце , к ачающее пу рпурно-красную кровь.
Это непросто было выдержать. Доктор провел короткий инструктаж о велсианц ах для всех , кто сходил с корабля, уделив основное внимание тому факту, что в их телах наиболее важный орган был вынесен на всеобщее обозрение. И что бы вы не делали , громко предостерегал он членов экипажа , но только ни в коем случае не пяльтесь на него! А именно это они все сейчас и делали.
Кроме Спока, подумал Маккой, кинув быстрый взгляд на вулканца. Тот стоял в нескольки х метрах от камина, сцепив руки за спиной, с любопытством рассматривая окружающие предметы. Дай ему волю, они бы никогда отсюда не ушли.
Овэйлиа сел, пригласив и остальных, и протянул над столом свою длинную худую руку. Маккой осторожно вложил в нее сверток.
-Что вы можете об этом рассказать? – спросил велсианец, осторожно разворачивая сверток.
-Это принадлеж ит моей семье около четырехсот лет, - произнес Маккой ; в его голосе прозвучала нотка гордости . – Со времен Г ражд анской войны в Америке. – Велси анец аккуратно удалил последний слой бумаги. – Я хотел подарить это на день рожденья дочери, и подумал, что было бы неплохо иметь какой-нибудь сертификат
- Ваш предок сражался на стороне Севера или Юга? – спросил Спок, присоеди нившис ь к ним за столом.
-Ни то ни другое, - ответил Маккой, ничуть не удивившись, что Спок достаточно знал об этой войне, чтобы задать такой вопрос. - Он служил в американской Санитарной Комиссии, предшественнике нынешнего Красного Креста. Семейные предания говорят, что он однажды обнаружил это в своей сумке.
Драгоценность доктора наконец предстала пере д ними: фуражка Конфедерации. - Я с ней хорошо обращался, - продолжал Маккой. – Думаю, она в неплохой форме.
Велсианец не ответил; он коснулся своими тонкими пальцами фуражки и прикрыл рептильи глаза. Было видно, что е го сердце б иение замедлилось. Через несколько секунд он убрал руки и опустил их на стол.
-Да, - глухим шепотом ска за л он, - она подлинная. Именно то, что вы сказали.
Маккой был ошеломлен: - Вы говорите это, просто прикоснувшись к фуражке ?
-Да, - подтвердил велсианец . – А если вы коснетесь ее, то тоже узнаете ее прошлое.
Маккой кинул на Кирка и Спока удивленный взгляд. – Что скажете? – спросил он. – Попробуем ?
- Хм Боунз.. – Кирк говорил медленно, словно решив потянуть время. Капитан перевел взгляд с Маккоя на Спока, и доктор тоже посмотрел на него.
Спок поднял бровь; в его взгляде отчетливо читалось любопытство и надежда на ответ "да". А любопытство, как известно , кота сгубило. Но такая возможность
Маккой усмехнулся. – Джим?
-В конце концов, - хмыкнул тот, - вреда не будет, верно? Да и мы все равно в увольнении
Велсианец опустил голову на грудь и сделал глубокий вдох, положив правую руку на область сердца. Оглянувшись на них, он прикоснулся к фуражке и кивнул им, чтобы они сделали то же самое.
-Я уверен, что вас предупреждали этого не делать, но для того чтобы совершить перенос, вы должны неотрывно смотреть на мое сердце.
Маккой последовал инструкциям Овэйлии и уставился на пульсирующее сердце – что он хотел с самого начала – и он почувствовал , что его отрывает , уносит от стола, от магазина, от планеты. Что он сказал? - у спел подумать он, прежде чем все мысли погасли. – Перенос?
Чем придется за это заплатить?
Первое, что он заметил, был запах. Он был ужасен. Второе – стояла кошмарная жара. И третье – э то казалось чертовски реальным д ля простого гипнотическ ого видения.
-Боунз?
Маккой посмотрел налево. Кирк был здесь , и доктор облегченно вздохнул. Не хотел бы он оказаться здесь один . Он посмотрел на прав о. Спока не было.
-Джим. Ты это видишь?
-Да, - отозвался Кирк благоговейным шепотом. Маккой знал, что Кирк увлекался истори ей , а эта война его особенно интересовала. Теперь его друг с трудом мог поверить в то, что видел.
Они стояли на холме, у подножья которого находилась огромная палатка. Они видели яростную битву с квозь опадающие деревья, чувствовали запах пороха, слышали приглушенную канонаду. А внизу суетились люди и пахло кровью. Крики раненых и умирающих порой даже заглушали выстрелы.
- О, Господи, - сказал Кирк, обозревая эту картину . – Этот парень просто волшебник.
-Ты капитан.
-Что?
-Посмотри на свою униформу. Ты капитан Армии Союза.
Кирк оглядел военную синюю униформу.
-Я не удивлен А ты в гражданской одежде. Ну и кто ты?
Маккой криво усмехнулся. – Хочешь знать, что я думаю ? Доктор. Кто же еще? - Неожиданно ощутив беспокойство, он снова посмотрел направо. – Как думаешь, где может быть Спок?
Кирк хихикнул. – В "Прошлой жизни древностей", умирает от любопытства.
-Почему он не совершил перенос?
Кирк улыбнулся. – Боунз, я проверю банки памят и , когда мы вернемся на "Энтерпрайз", но все-таки я уверен, что вулканцы не сражались в Г ражданской войне. Что бы ему тут делать?
-А нам ?
-Хороший вопрос. Я думаю , что нас здесь нет по-настоящему. – Кирк ощупал св о ю одежду, руки, дотронулся до руки Маккоя. – Хм, выглядит дост ато чно реально, - сказал он. – Что ж, е сть только один способ. – Он ма х нул рукой вниз. – Как считаете, доктор?
Маккой помедлил. Где-то там, в палатке, был его предок. Где-то там была фуражка Конфедерации. Достаточно этого, чтобы знать, что она подлинная? Действительно ли нужно больше ?
Он знал, что увидит в палатке. Кирк был не здесь не единственным историком-лю б ителем. Ужасные, отвратительные картины , которые будут преследовать его по ночам: истекающие кровью люди, оторванные взрывом руки, разлетевшиеся на куски тела.
М ожет быть, он сможет помочь. Может, его знания помогут спасти чью-то жизнь. Но - снова – может, не стоит пытаться ? Пострадает ли пространст в енно-временной континуум, если он спасет кого-то, кто должен был умереть? Но это же все не реально, напомнил он сам себе. На самом дел е и х не было здесь. Он и сидели за обитым черным бархатом столом в лавке древностей на планете Велсия, всматриваясь в сердце Овэйлиа. И там был Спок.
Он бы все отдал сейчас за приличную порцию вулканской логики .
Доктор посмотрел на Кирка. Капитан глядел сквозь деревья на перестрелку, его глаза блестели. Маккой оглянулся на палатку. Да, вынужден был он признать, е му интересно было посмотреть на своего предка. Такой шанс вряд ли выпадет еще раз. Не отправятся же они с этим к Стражу Вечности.
- Ладно, - сказал он. – Пошли.
Они спустились где-то наполовину, когда их заметили. Часовой резко взмахнул рукой, отдавая салют Кирку.
-Вольно, рядовой.
-Не можешь удержаться, да? - подколол его Маккой.
Они остановились в нескольких метрах от входа в палатку. Вход был открыт, солдаты с носилками и сестры сновали туда-сю да, доносились выкрикиваемые врачами команды. Маккой вгляделся в темноту, н о яркое солнце делало невозможным разглядеть происходящее там. Запах стал сильн ее, а крики более различимыми: имена, фамилии жен, матерей и детей, обращения к Богу. Доктор посмотрел на Кирка.
Внимание Кирка было приковано к битве. В пяти метрах от них вела в лес пыльная тропа , по которой солдаты приносили раненых , туда же относили трупы. Маккой почувствовал, что Кирка тянет туда, как сбившийся с пути и лишенный энергии корабль затягивает черная дыра.
-Ну уж нет, - сказал Маккой, у хватив Кирка за рукав. - На й ди свою собственную войну. Это мое прошлое.
Кирку понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
-Да, конечно, - рассеяно сказал он. – Просто интересно, что это за битва я имею в виду, что эта была за битва.
-Простите, капитан, - мальчик, с трудом удерживая конец носилок, ждал позади Кирка, чтобы пройти внутрь.
-Дай-ка я это возьму, сынок, - сказал Маккой, желая сделать что-нибудь полезное - а это к тому же даст им законное право войти в палатку. – Капитан, вы не возьмете другой конец? – Они взяли носилки из рук мальчиков – об оим не больше тринадцати, осознал Маккой, - и прошли через откидную дверь .
Они прошли около трех метров, когда глаза его адаптировались к темноте – и он застыл на месте.
Это был ад.
К этому времени он притерпелся к запаху. И крики звучали т еперь только фоном. Но кровь Это не должно было бы поразить его. Все-таки он был врачом и знал, сколько ее в человеческом организме. Просто он никогда не видел столько крови в одном месте.
В его времени хирургические процедуры стали практически бескровными . Теперь доктор считал, что может вылечить почти любое ранение, любой тяжести, так что воспринимал потерю крови спокойно. Должен был воспринимать спокойно, учитывая службу на космическом корабле.
Но на корабле он был уверен , что сможет восс тановить кровопотерю. Здесь же это была река смерти, которая стека ла со столов, впитыва лась в землю.
Он споткнулся. – Боже мой.
Слава богу, кто-то забрал носилки.
-Боунз. Ты в порядке?
-Нет, - честно ответил доктор. Посмотрел на лицо Кирка, мертвенно-бледное в неровном свете – хотя наверное и не только из-за света. – А ты?
-Едва ли, - ответил капитан.
Они осматривались по сторонам.
Несмотря на кажущийся хаос, Маккой начал различать признаки организации. Мертвых быстро вытаскивал и наружу. Умирающих помещали вдоль левой стены палатки. Там можно было увидеть монахинь и священников, которые записывали последние слова и совершали последние обряды. Ходячим помогали уйти после т ого, как обрабатывали их раны: д ля них в палатке просто не было места.
В дальнем углу, за муслиновыми занавесками , находилась операционная. Он поморщился, услы х ав оттуда крики боли. Они что, еще не используют эфир ? – отстраненно подумал он .
Маккой противился побуждению пройти вниз по узкому проходу между рядами коек и носилок и помочь с диагнозами. Чем бы это помогло? Ну и что, если он о б наружи т что-то, чего не увидит местный врач? Он не может ни приказать спустить вниз запасы крови и плазмы, н и использовать гипоспрей
Кирк коснулся его руки. – Давай, Боунз. Быстрее . Нам пора выбираться отсюда.
Маккой кивнул.
Но как им лучше всего найти его предка? Интересно, кто тут доктора? Он оглядел тех, кто был на ногах и двигался, исключая солдат. Здесь было человек пятнадцать врачей, и наверняка еще больше за занавеской. Он кашлянул.
-Доктор Маккой! – крикнул он . – Здесь есть доктор Маккой?
Несколько человек оглянулись на него, но никто не отозвался. Он прошел дальше к центру палатки. – Где доктор Маккой? У нас срочное сообщение.
Молодая женщина с некоторым интересом подняла голову, посмотрела на них и снова обратилась к мужчине, лежащим на столе перед ней. Карие глаза внимательно следили за их передвижениями по палатке; нахмурившись, она потрепала раненого по руке и направилась к ним.
-Джентльмены? – сказал а она, вытирая руки о передник.
-Мадам, - сказал Маккой, слегка поклонившись. – Вы знаете доктора Маккоя?
-Кажется, здесь какая-то ошибка. Возможно, вы ищете меня? - вежливо ответила она, слегка растягивая слова. - Сообщения вечно искажаются, когда вы на фронте. О, простите. Где мои манеры, - как будто это на самом деле сейчас имело значение. – Меня зовут Маргарет Демарест. И я помолвлена с мистером Робертом Маки Маккоем из Джорджии. И я доктор, так что сами видите , возможно , здесь какая-то ошибка
Маккой ощутил нервную дрожь. Женщина-врач - к то бы мог подумать ?
Девушка с ожиданием смотрела на него. Он прочистил горло. – Нет, мадам Боюсь, это сообщение не для вас. Судя по записям, на фронте находится доктор Маккой, вот его мы и ищем.
-Хорошо. - Она улыбнулась уголком рта – поразительно похоже на улыбку его тетки Беатрис – и собралась уходить.
-Доктор Демарест, - остановил ее Кирк , – з десь есть конфедераты? Пленники?
-Были конечно , капитан, - ответила она. – Но сейчас, кажется, никого.
-Спасибо, доктор.
Она кивнула им и ушла.
-Черт возьми, Джим, - благоговейно прошептал Маккой, глядя ей вслед. – Женщина! Ради этого стоило ввязаться в эту проклятую авантюру . – Он посмотрел на капитана. – Неудобно это говорить, но я всегда считал, что это был мужчина.
Их оттесняли все дальше и дальше вглубь палатки – с фронта продолжали поступать раненые.
-Что теперь? – тихо спросил Кирк. – Она с казала, что пленных здесь нет. М ожет, фуражка уже у нее?
Маккой вытер лоб рукавом и покачал головой. – С меня достаточно, Джим. Я встретил ее, я увидел эту войну своими глазами - кстати, никогда не стремился к этому – так что я с радостью предположу, что где-то здесь, в палатке, она и подобрала эту фуражку. Или подберет эту фуражку.
Вопль, раздавшийся из центра палатки, моментально остановил все движение и перекрыл все прочие звуки. Маккой нахмурился и попытался пробиться через толпу к кричавшему.
-О, господи, дьявол ! Что это? Боже мой!
-Боунз, время. Давай , пошли отсюда, нужно подняться на холм, - сказал Кирк , подталкивая Маккоя к выходу. Люди вокруг начинали возвращат ься к своим занятиям.
-Боже, помоги нам. Это дьявол, и он – мятежник!
Макко й замер, его с ердце судорожно сжалось.
- Боунз . Пошли.
-О нет, - прошептал Маккой, остановившись и оборачиваясь назад . – Джим, у меня плохое предчувствие.
-Что? Боунз
Маккой вырвался и начал пробиваться сквозь толпу , надеясь , что Кирк последует за ним. Женщина, которая закричала в первый раз, сбежала в дальний угол палатки, прикрывая передником голову.
- Боже мой , - сказал Маккой, двигаясь быстрее, вглядываясь в стол, от которого отскочила женщина. П одойдя ближе, он смог разглядеть серую униформу Конфедерации. И кровь.
Зеленого цвета.
Это был Спок, глаза его были закрыты, дыхания практически не было. Кровь вытекала из раны в животе.
-О, господи, - капитан застыл на противоположной стороне стола, в неверии широко раскрыв глаза.
-Все, - громко сказал Маккой, схватив какую-то относительно чистую тряпку с соседнего стола и прижимая ее к ране. – Он мертв.
Толпа оставалась прежней. Маккой повысил голос. – Я сказал, он мертв! – Люди беспокойно ш умели. – Овэйлиа! Овэйлиа, н емедленно верните нас! – закричал Маккой, его голос оборвался. Он посмотрел вниз и закусил губу , заметив, что временная повязка пропиталась кровью.
Спок пошевелился.
-Только не приходи в себя, - пробормотал Маккой.
Но Спок никогда не слушал доктора все годы, что они знали друг друга. Его глаза открылись, дезориентированный и наполненный болью взгляд сфокусировался на Кирке. Тот поднял глаза на Маккоя.
На борту "Энтерпрайза" Маккой мог бы справиться с таким случаем за десять минут. Рана в животе? Не т проблем . Но здесь, в этом кошмарном полу реальном мире, он мог сделать только одно и надеяться что это поможет. Повторить то, что сделал когда-то Спок.
-Спок! Слушай меня! Это нереально, и ты это знаешь!
Взгляд вулканца сказал Маккою то, чего он не хотел знать: это могло быть ненастоящим, но выглядело чудовищно реально, и сейчас доктор абсолютно ничего не мог сделать . Не в силах больше выдержать этот взгляд, доктор опустил голову на грудь и закрыл глаза. Когда он снова открыл их, то его сердце замер ло. В тусклом свете он разглядел что-то, зажатое в руке Спока.
Это была фу ражка К онфедерации.
Маккой вы хватил ее из руки Спока.
-Джим! Держи эти бинты ! - Он огляделся. Где она? Может, отработала свою смену и ушла? Он посмотрел в другую сторону. Женщина, обнаружившая Спока, запинаясь и указывая в их н аправлении, говорила с часовыми.
Маккой медленно обернулся. И наконец заметил доктора Де марест в дальнем угл у палатки - о на распоряжалась солдатами с носилками, говоря им, куда кла ст ь раненных. Он кинулся к ней, налетая на койки и столы. Схватил ее за руку, оглянулся: ч асовые были у противоположного входа, вглядываясь туда, куда показывала женщин а .
Кирк как-то умудрился взглянуть ему в глаза через разделяющее их пространство: быстрее.
-Доктор, где ваша сумка? - прошипел Маккой, повернувшись к ней.
-Моя
-Ваша аптечка, лекарства - Солдаты прошли через вход в палатку. Господи! Он и позвали Скорей, Леонард! - Your satchel! Your bag!
Она посмотрела на него . Почему она должна доверять м не ? – подумал он. – Я , наверное , сейчас похож на сумасшедшего . Но вдруг она кивнула и указала на стол в четырех метрах, в центре палатки. Он наградил ее взглядом , полн ы м благодарности, и кинулся туда.
Солдаты достигли Кирка и Спока. Кирк попытался запутать их, отправи в в другом направлении.
Маккой споткнулс я, запутавшись в рваных бинтах, поднялся, задыхаясь. Попытка Кирка одурачить солдат не сработала, и они, заметив или кровь, или уши – какая разница – двигались обратно к столу, на ходу поднимая винтовки .
Маккой добрался до стола с инструментами и начал быстро его осматривать. Бинты. Йод. Вода. Мыло. Сумки нет. Нет, вот две сумки на нижней полке. Маккой схватил ближайшую и немедленно услышал позади разгневанный мужской г о лос. Он схватил другую, и , непослушными пальцами пытаясь открыть замок, обернулся, глядя в центр палатки.
Они ушли! Нет. Не ушли. Катались по полу, сцепившись с капитаном. Спок по-прежнему без движения лежал на столе.
Наконец защелка открылась. Наносекунду он оценивал возможные последствия. Она могла позже заметить кепку и вытащить ее - и когда они очнутся на Велсии , их руки будут лежать на бархате стола. Может быть. А может быть, они застрянут здесь наве ч но. Или в конце концов она вовсе не его предок. Или его старый приятель Паркер оказался лживым подонком , и это все было жестоким и мерзким розыгрышем.
А может , это просто не сработает.
Но оно должно сработать.
Он опустил фуражку в сумку.
***
Первая мысль Маккоя, очнувшегося в "Прошлой жизни древностей " , была о С п оке ; оторвав руку от фуражки, он потянулся направо - и с облегчением ощутил что-то теплое и твердое. Вторая его мысль была о Кирке; он повернулся налево
-Что это было, черт вас возьми! - взорвался Кирк, вскочив на ноги и сжимая кулаки. – Что вы сделали?!
Овэйлиа откинулся в кресле и часто моргал.
-Джим, - Маккой дернул его за руку . – Все хорошо. Все кончилось.
Кирк нахмурился, оглядел Маккоя и посмотрел через его голову на Спока. Макко й проследил за его взглядом.
Спок сделал глубокий вдох и ответил на их невысказанный вопрос: - Я не поврежден, – нехарактерная пауза, будто ему нужно было время, чтобы в этом убедиться.
Маккой кивнул. Сейчас он примет э то на слово, но когда они вернутся на корабль, на первую очередь он запланирует визит в лазарет. Справа он увидел листок со списком цен. Перенос , да провались он сквозь землю, с горечью подумал он. Оглянулся на велсианца.
-У меня большое желание сообщить о вас властям, мистер Овэйлиа, - со злостью сказал он. – Вы знаете, через что вы заставили нас пройти?
Велсианец обрел голос. – Нет, сэр. Не знаю .
Маккой обменялся озадаченным взглядом с остальными. – Как это? - переспросил он. – Вас что, не было там? Вы не видели этого? Не могли остановить это?
-Нет, сэр, - ответил велсианец, отрицательно покачав головой. – Я только создаю перенос. Я не рассказываю историю и не вижу ее. Историю рассказывает сам предмет.
-Прекратите говорить загадками! - выпалил Кирк. – Что вы имеете в виду?
Велсианец скрестил руки на груди. – Не я рассказал эту историю, сэр. – Он кивнул на предмет в центре стола. – Фуражк а рассказала историю, которую хранила.
-Это невозможно! Там был Спок, - сказал капитан. – Вы же не хотите сказать, что вулканцы участвовали в земной войне?
-Я ничего не хочу сказать, сэр. Я ничего не знаю о б американской гражданской войне и о вулканцах. Но фуражка - знает.
Маккой стиснул зубы. Голова раскалывалась на части . Больше всего ему хотелось сейчас оказаться на корабле, чистом и безопасном, наполненном технологиями, которые с охраняли жизни. Он все еще ощущал запах и крови и пороха. Все еще слышал крики боли. Доктор нащупал в кармане пачку кредиток.
- Пойдем отсюда, - сказал он, швыряя на стол ден ьги. – Я видел более чем достаточно.
Он неловко завернул фуражку обратно в бумагу, и троица неуверенным шагом направилась к выходу.
Спок и Кирк распахнули огромные двустворчатые двери.
Яркие , шумные улицы Бразенталис а представляли собой немысли мый контраст с тем, что они тол ько что видели. Солнечный свет заставил доктора прищуриться. Кричали дети. Со второго этажа раздавалась музыка. Несколько членов команды "Энтерпрайза" пересекли улицу и уселись под солнцем в открытом кафе. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, впитывая все это и безнадежно пытаясь стереть и з памяти то, чему они были свидетелями.
Может, Спок был причиной этого . Он обладал телепатическим способностями, так что , возможно , его включение в тройку каким-то образом замкнуло перенос. Д а. Наверное, так и было, подумал он с растущей уверенностью , наслаждаясь окружающими звуками и запахами; за спиной, лязгнув, закрылись двери. Доктор оглянулся на вулканца.
Спок , сдвинув брови, пристально смотрел на сверток в р у ках Маккоя .
-Спок, - сказал доктор . – Все нормально ?
Их глаза встретились, и Спок указал на сверток, туда, где Маккой не закрыл кепку бумагой.
-Ну вот, - расстроено сказал Маккой. – А я всегда был с ней так осторожен. - Он поднес сверток ближе к лицу.
Та м было пятно.
Зеленое.
Оставить комментарий