Meg Wright (перевод – Кромешница)

Дипломатический инцидент

Дипломатический инцидент
By Meg Wright

Перевод – Кромешница
 
Кирк с унылым видом осмотрел полную тарелку и с неохотой взял вилку.
- И ни капельки приправы, Боунз? – проворчал он.
- Салат тебе полезен, - непреклонно сказал ему МакКой.
- Он был мне полезен вчера, - пожаловался он, вяло накалывая на вилку редис.
- Вчера было арктурианское снежное растение, - напомнил ему доктор.
- Но это всё равно салат. Боунз, человек не может работать на такой еде!
- Ты справишься.
- Безопасность корабля зависит от здоровья капитана.
- Ты здоров.
- Но голодный.
- Голод – безопасен для тебя сейчас. Джим, это не моя вина, что ты снова набираешь вес.
- Я к тебе придираюсь? Извини. Но салат, салат, салат… я начинаю бредить о чём-то горячем и сытном. Диета может и полезна для моего веса, но она уже достала мои вкусовые рецепторы!
- О.К., - лицо доктора выражало сочувствие. – Так ты находишь это надоедливым. Завтра вечером я принесу что-нибудь питательное и горячее. Это заставит тебя успокоиться?
- Это хотя бы даст мне желаемое. Формальный ужин с раздражительным послом не является моим любимым видом развлечения.
- Да уж с ним не легко, - согласился МакКой.
 
Это была самая долгая поездка между Бенецией и Ригелем, которую знал Кирк. Почти, он желал появления из ниоткуда нового «Готоса». Почти.
Посол Кирсвелл был представительным джентльменом старой школы, очень старой школы. Он не одобрял почти всё, с тех пор как поднялся на борт: старшину, назначенную прислуживать в его каюте; маленьким размером этой каюты; отсутствием смежной каюты для своего помощника (хотя, помощник был этим соответственно доволен); жарой в своей спальне, холодом в своём кабинете; качеством предложенного вина;… Перечисление разнообразных недостатков, которые громко отметил посол, занимало бы его как минимум до конца смены и дальше. Бедная служба безопасности. Он отклонился в своём командном кресле, закрыв глаза.
Ухура послала капитану сочувствующий взгляд. Если ей придётся выдержать ещё один отеческий хлопок, то она вытряхнет этого напыщенного, самоуверенного зануду из его посольских носков!
Команда «Энтерпрайза» терпела, скрипя зубами.
Все, кроме одного.
Спок работал в лаборатории, когда к нему приблизился МакКой.
- Заняты?
Вулканец резко посмотрел на него.
МакКой бодро улыбнулся.
- Спок, я..э-э-э… хочу проконсультироваться с вами о ваших любимых блюдах.
Бровь взлетела на небывалую высоту.
- Действительно, доктор, я на середине важных вычислений. Это не подходящий момент для социальных опросов о моих привычках в еде.
- Социальные опросы меня не волнуют, - вспыхнул МакКой. – Ты не единственный, кто принимает участие в небольшом исследовании в ходе его роботы, ты ходячий компьютер!
- Что ж, спасибо, доктор. – Голос был ещё более вежливым, чем обычно. – А теперь, если бы вы могли перейти к сути с таким же рвением, возможно, мы оба смогли бы вернуться к нашим обязанностям, вместо одного из нас.
МакКой фыркнул, но решил проигнорировать Спока.
- Мне нужен список всех возможных деликатесов, которые может предложить вулканская кухня, - произнёс он. – В порядке ваших личных предпочтений.
Если бы это было возможно, то Спок показался раздражённым.
- Несомненно, такая незначительная причина…
- Незначительная? Вы считаете здоровье и благополучие своего капитана незначительным?
- Я не вижу, как может быть какая-либо связь между моими пред…
- Ну и кто теперь тратит время? – ехидно произнёс МакКой.
- Нет взаимосвязи…
- Спок! – МакКой угрожающе поднял палец. – Просто дайте мне список!
Терпеливый вздох.
- Кройберри вымоченные в хильве. Высушенные орехи покел. Суп пломик. Шабаш. Семена дерева тронка в соусе туша. Коллордонс в верблесе. Фрукты магуана…
(прим. переводчика. Простите если что, но я сама не особо знаю, что это такое и с чем его едят, это видимо знакомо только Споку:))))
- Помедленнее, помедленнее.
МакКой выводил свои каракули с большой скоростью. – Ф.р.у.к.т.ы маг… уана… Так, продолжайте, продолжайте!
- Вы просили меня остановиться.
- Продолжайте… медленнее!
- Правда, доктор, вам следует быть более точным.
- Я точный. Что-нибудь ещё?
- Масло Китак.
МакКой содрогнулся.
- Листья полиандрона, варенные, но не запечённые. Фаршированные уланджи. Доктор, вы выглядите нездорово зелённым.
- Я в подходящей компании. Иди дальше.
Спок выглядел немного сбитым с толка.
- Я не ухожу.
- Ну, если вы не можете предложить что-нибудь ещё, - он провёл пальцем по списку и ухмыльнулся. – Это должно быть очень вкусно. Возвращайтесь к своей работе.
Спок встал из-за консоли, слегка подвинув стул.
- Куда вы собираетесь? Помнится, вы сказали, что никуда не уходите?
- Даже вулканец может передумать, доктор. Я обнаружил, что оставил кое-что необходимое в химической лаборатории.
Он вышел через двери.
МакКой пожал плечами. Не похоже на вулканца покидать комнату почти бегом. Главные двери открылись. Внушительная фигура посла Кирсвелла заняла свободное пространство.
- Доктор МакКой? – нарастающий голос был неодобрительным. – Я ожидал найти вас в вашем лазарете, а не в научном отделе. По-моему мнению, место доктора с его пациентами.
- Посол, - МакКой грациозно поклонился. – Моя работа требует моего присутствия по всему кораблю – вы были бы удивлены. А что вы делаете в научном отделе?
- Я ищу Первого офицера. Ваш капитан проинформировал меня, что мистер Спок более квалифицирован, чем он в вопросе неудачи с компьютером М-5. По-моему мнению, капитан звездолёта должен быть более информированным, но пусть так. Это не место для моей критики. Я был также проинформирован, что мистер Спок был в этой лаборатории. Он, кажется, неуловимая личность; я ищу его со вчерашнего дня.
«Благословенны эти острые уши, - подумал МакКой. – Сказать ему, куда он ушёл?» Его темная сторона победила. Он указал на соседние двери.
- Он только что вышел туда.
 
 
Его кофе за завтраком было просто нектаром. Кирк сделал медленный глоток, наслаждаясь каждой тёмной каплей. Что он бы делал, если бы кофе полнило… Он отогнал гнетущую мысль прочь.
- Доброе утро, Джим.
- Не надо выглядеть таким дружелюбным, Боунз. Я уже чувствую подвох.
- Не обращай внимания. Цветущее здоровье, вот что описывает тебя с утра. Глаза блестят. Никакого налёта на языке. Никакого запаха запрещённого саурианского бренди… 
- Нет. И я благодарен, что ты держишь руки подальше от моего меню.
- Шшшш. Это всё для твоего добра. По-моему мнению…
Кирк поморщился.
- Не говори так, Боунз. Если Кирсвелл ещё раз выдаст мне своё мнение, я… я попрошу Райли спеть «Я заберу тебя домой, Катлин» на сегодняшнем вечернем концерте!
МакКой тоже поморщился.
- Нет необходимость страдать нам всем, Джим. Взбодрись! Завтра мы доберёмся до Ригеля 4.
- Нам сначала придётся пережить сегодняшний день. Где, чёрт побери, Спок? Я его днями не видел, только во время смены.
- Ну, - МакКой выразительно развёл руками, - на мостике он в безопасности. Ты, по крайней мере, следишь за этим.
- В безопасности?
- От твоего дружелюбного посла. Он преследовал Спока по всему кораблю со вчерашнего дня. Правда, поймал. В химической лаборатории, - он хихикнул, наслаждаясь воспоминанием.
- Я сожалею, но вы ошибаетесь, доктор.
Спок остановился у стула. – У меня ещё не было возможности побеседовать с послом Кирсвеллом.
- Но я послал его в хим лабораторию вслед за вами! – воскликнул МакКой, отбрасывая осторожность.
- Тогда, к несчастью я его пропустил.
- Но ты… - МакКой прищурился. – Ты не мог его пропустить. Там нет другого выхода.
Бровь Спока незначительно приподнялась.
- Я не видел посла, доктор. Вы, наверное, ошиблись, полагая, что знаете моё местоположение.
Он сменил тему.
- Капитан, я получил ваше сообщение. Когда вы закончите завтрак, я буду готов доложить вам рапорт, который вы требовали.
- О, да, - Кирк сделал ещё один глоток кофе. – Ещё одна чашка и я приду, Спок.
- Это уже четвёртая.
- Кофе не полнит.
- Слишком много кофеина…
- Боунз! Отстань. Оставь мне одно простое удовольствие. Продолжайте, Спок. Увидимся… скажем, через четверть часа.
Он посмотрел на МакКоя.
- Что-то тебя беспокоит, Боунз?
- Я знаю, что он был в химической лаборатории, - произнёс МакКой, смотря на уходящего вулканца. – Где он…? Шкафчик для инструментов!
- Что за шкафчик для инструментов? – Действительно, было ещё слишком рано для таких странных разговоров.
- Он там, наверное, прятался.
- Кто?
- Спок.
- ?
- Когда его упустил посол, - неожиданно улыбнулся МакКой. – Я бы отдал заработок за шесть месяцев, чтобы его увидеть. Я думал, что Спок единственный кто, казалось, не страдает в этом путешествии. Он, должно быть, избегал его днями. Теперь, Джим, тебе не хочется быть сверхактивным, остроухим и худым достаточно, чтобы прятаться в шкафчиках?
Кирк проигнорировал намёк.
- Мне нужно идти, Боунз. Срочные корабельные дела. Я буду в своей каюте, и меня не беспокоить из-за чего-либо меньшего, чем жёлтая тревога.
Срочные корабельные дела! Ну, это было не плохое извинение. Может, он начнёт медосмотр этим утром…
 
 
Команда мостика выполняла свою косвенную задачу по избеганию посла с высокой эффективностью и так быстро, как только возможно. Ухура скользнула точно за спину Кристины Чепел.
- Не прячься за мной! Моя очередь была сегодня вечером, - твёрдо проинформировала её Кристина.
- Он тебя шлёпал…?
- Конечно, нет! – сказала Кристина возмущённо.
- Ну, - произнесла Ухура мрачно, - он уже шлёпнул меня однажды. Я останусь на месте.
 
Подходило время начать обед.
Кирк благодарно посмотрел на стол. Старшине Лендис доверили применить весь свой талант для украшения стола. По крайней мере, по этому поводу не должно быть жалоб. Он вздохнул. Только ещё несколько лишних фунтов.
Перед ним была поставлена огромная супница.
- Ваш специальный заказ, капитан.
- Специальный заказ? – Кирсвелл неодобрительно зашумел. – По-моему мнению, Кирк, хороший капитан ест то же, что и его команда и не потакает личным прихотям. 
- Я с радостью разделю это с вами, посол. Старшина, принесите немного послу.
- Нет, нет. Я не ставлю свои вкусы выше ваших офицеров. То, что они едят достаточно хорошо для меня.
- Почему, сэр, - влез МакКой. – Я вам рекомендую попробовать это. Один из величайших вулканских деликатесов…
Подозрение закралось в разум Кирк. МакКой не посмеет… Он смотрел, как Треверс снимает крышку. Да, он посмел. Запах не спутаешь ни с чем. Суп пломик.
Придушив желание отправить МакКоя в камеру, он с благодарностью улыбнулся.
- Вкусно.
Он не собирался страдать в одиночестве. Он кивнул Треверсу.
- Вы должны попробовать это, посол. Опыт, который нельзя упустить.
Треверс поставил две тарелки, и Кирк поднял половник. Он съест это до последней капли, улыбнулся Джим во весь рот, а если Кирсвелл не закончит, то капитан получит некоторое удовольствие, произнося некоторые остроты, которые уже роились в его голове. Он сделал первый глоток, прикидывая, сколько ещё осталось до конца. И Кирсвелл сделал свой первый глоток. На его лице появилось странное выражение.
- Не по вкусу, посол? – мило поинтересовался Кирк. – Я удивлён. По-моему мнению, все должные лица, как мы с вами должны есть и наслаждаться любимыми блюдами дружественных рас. Естественно, если они не ядовиты для человеческой расы.
И только какой легкомысленный дурак так решил? Он сделал ещё один глоток.

- Ты говорил, что хочешь чего горячего и сытного, Джим.

Усиливающийся аромат заставил остальных поднять головы и с испуганными взглядами начать двигаться мимо стола с перцем.
- Я знаю, вы оба наслаждаетесь, - сказал МакКой весело. – Мистер Спок, пожертвовал не много своего драгоценного времени, чтобы предложить лучшее, по его мнению, из вулканской кухни. Я выбрал первое из его списка, что мог обеспечить «Энтерпрайз».
Спок! Не могу упустить такую помощь!
- Старшина, подайте мистеру Споку немного этого драгоценного супа, - сказал он. – Это будет не очень любезно с нашей стороны съесть всё и ничего ему не оставить.
Слева раздался сдавленный, моментально задушенный, смешок. Он проглотил ещё одну ложку. Господи, суп совсем остынет, если он засидится ещё дольше. Другой более поспешный глоток. Хихиканье раздалось теперь справа. Он посмотрел вниз на стол, смягчив выражение лица улыбкой.
Спок взял тарелку, и смущённо поднял бровь, глядя на Ухуру, которая поспешно поднесла салфетку к своему носу.
- Наслаждаетесь своим угощением, мистер Спок?
Спок поднял голову от тарелки.
- Это очень вкусно, капитан. И великолепно приготовлено.
Как он может такое говорить?
Кирк чуть не засмеялся, но снова быстро подавил это желание. Теперь осталось только несколько глотков и всё. Кирсвелл был медленнее, но держался храбро.
Неожиданно ещё один смешок раздался из-за другого края стола. Конечно же, Чехов.
- Что-то забавное, мистер Чехов?
Кирк не видел причины, почему он должен страдать в одиночестве.
- Пожалуйста, поделитесь вашей шуткой с нами.
Все, он закончил. Капитан аккуратно положил ложку. От волнения Чехов начал заикаться.
- Павел как раз рассказывал мне про ручного кролика своей тёти Маришки, - доброжелательно произнёс Скотт. – Я осмелюсь сказать, что вы уже слышали этот рассказ, капитан, это было просто новым для меня. Я никогда раньше не слышал о кроликах, которые любили водку перед тем… Ну, если бы это был скотч, конечно…
Сидящие за столом разразились громким смехом.
Кирк уловил выражение непонимания на лице Спока. Это почти добило его. Взяв себя в руки, он поднялся.
- Леди и джентльмены, я уверен, что вы все хотели бы присоединиться к моему пожеланию послу Кирсвеллу удовлетворительного выполнения обязанностей на Ригеле 4, - он поднял свой бокал. – За посла Кирсвелла.
Снова контролируемая команда «Энтерпрайза» присоединилась к тосту.
 
Он выловил МакКоя перед тем, как лечь спать.
- Если ты сделаешь это снова…
Голубые глаза невинно расширились.
- Ты говорил, что хочешь чего горячего и сытного, Джим.
- Я дал тебе что-то горячее и сытное, - передразнил он доктора. – Чего–то питательного, с маслом.
МакКой улыбнулся.
- Деспоты подобные Микадо часто получают по заслугам, Джим. В следующих раз, когда ты будешь жаловаться на свою диету, я могу просто приготовить фаршированные уланджи!
Кирк нырнул в свою ванную.  






Оставить комментарий